ID работы: 7132861

Некоторые ночи

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 3 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 10 Отзывы 6 В сборник Скачать

Опасная красота

Настройки текста

Us and them And after all we're only ordinary men Me, and you God only knows it's not what we would choose to do. ( Us and them – Pink Floyd )

- Это великолепно. Мистер Чанг лежал на диване в своем кабинете без пальто, галстука и очков, с слегка расстегнутой рубашкой, пока его голова покоилась на длинных, обтянутых колготками и бордовой юбкой, ногах Балалайки. - Что именно? - спросила женщина со скукой в голосе. Правой рукой она держала одну из своих драгоценных сигар, время от времени, поднося её к губам, вдыхая дым; левой же рассеяно гладила мужчину по черным волосам. Чанг повернул голову, чтобы посмотреть в её голубые, как безоблачное небо, глаза: - Роанапур ночью... Это замечательно - он указал на большое окно, сквозь которое виднелся город. Балалайка проследовала взглядом за рукой мужчины. Он был прав: Роанопур ночью на редкость прекрасен. Можно было разглядеть, как в бескрайних тёмных водах океана покачиваются, убаюканные волнами, огни какой-то лодки. Не было видно звёзд на свинцовом небе, и Балалайка подумала, что никогда не видела их над Роанопуром, возможно из-за бесчисленных искусственных огней, которые его освещали. В ту ночь был ветер, было слышно, как он шумит, несмотря на звучащую в комнате музыку. Женщина выдохнула дым в последний раз и потушила сигару в пепельнице на столе. - Не будь сентиментальным, Чанг. Для тебя Роанопур красив даже при свете солнца... - произнесла Балалайка с усмешкой на губах. Мужчина улыбнулся - она была абсолютно права. - Конечно, Роанопур от рассвета до заката сколько опасен, столько и прекрасен... На несколько секунд Чанг задумался, затем сел и поцеловал старый шрам на её шее. Балалайка позволила ему это сделать с выражением безразличия на лице. Мистер Чанг, совсем не раздражённый равнодушием женщины, отодвинул длинную прядь светлых волос и прошептал: - Знаешь, мне кажется, что я питаю слабость к красивым и одновременно опасным вещам... Мужчина коснулся губ Балалайки легким, коротким поцелуем. Она поморщилась: - Это все на что ты способен, малыш? Раздраженный, он зарычал. Женщина рассмеялась: злой лидер русской мафии была восхищена этим мрачным выражением лица. - Не провоцируй меня, дорогая. - Не называй меня "дорогая". - А ты не называй меня "малышом". Ненавижу это прозвище... После следующего поцелуя, более интенсивного и менее непорочного, Балалайка снова пропустила его протест по поводу ненавистного прозвища мимо ушей. Ведь у них была целая ночь; целая ночь, чтобы любить, прежде чем при солнечном свете они снова возненавидят друг друга. Может быть, это было их безумие, может быть, это была просто страсть, может быть... может быть, это была действительно любовь. Возможно, хотя даже они не знали что это. Но он был там, она тоже. В конце концов, в определенные ночи, это было только то, что имело значение для них.

And when your fears subside And shadows still remain I know that you can love me When there's no one left to blame So never mind the darkness We still can find a way 'Cause nothin' lasts forever Even cold November rain. ( November Rain - Guns N’ Roses )

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.