ID работы: 7139213

Что-то пошло не так

Джен
PG-13
Завершён
1332
автор
Размер:
84 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1332 Нравится 332 Отзывы 444 В сборник Скачать

2. Засада

Настройки текста

***

[Ночь. Заросли у лесной тропы.]

      — Ты уверен, что он пойдет именно этой дорогой?       — Абсолютно. Другой нет.       — Я слышал, этот Янчжэн Чжуи страшный человек. Он уже много лет живёт в уединении в диких лесах. Говорят, нет зверя, которого он не мог бы укротить. Бр-р! Наш старик в молодые годы провел у него несколько лет. Именно после возвращения от него Лань Цижэнь снискал себе славу лучшего учителя, способного перевоспитать самого строптивого хулигана. Сычжуй, ты же видел его, как он выглядит?       — Высокий, худощавый, носит серый балахон и длинную трость с крюком на конце. Волосы седые, затянуты в тугой узел. Длинная козлиная бородка, прямо как у Учителя Цижэня. Нрав крутой. Глаза колючие, въедливые, когда он на меня смотрел, казалось, что он видит меня насквозь. Я чуть было не бросился ему в ноги, сознаваясь во всем. Наверное, если бы я был в состоянии вымолвить хоть слово, покаялся бы во всех грехах, начиная с детства.       — Ужас! И почему у меня чувство, что мы роем себе могилу?       — Может потому, что если Ханьгуан-цзюнь все узнает, он нашинкует нас на лобные ленты? — вклинился в разговор двух адептов Вэй Усянь.       — А ты вообще помолчи! Тебе-то уж точно ничего не будет! А между тем все это из-за тебя! Что ты там насочинял в том послании, а, «благопристойный и добропорядочный муж»? — вспылил Цзинъи.       — Пфрх, — хрюкнул со смеху Сычжуй.       — Я хотел как лучше! Откуда мне было знать, что он решит почтить нас своей достопочтимой персоной?!       — Иииаа! Яййааа!       — Сычжуй-сюн, ржи потише, ты нас выдашь!       — Дурак, что ли? Это не я!       — … — Вэй Ин.       — … — Цзинъи.       — Яблочко!!! — хором воскликнула троица.       — Эй, ты не подскажешь какого демона здесь делает твой осел?       — Успокойся, Цзинъи, ты слишком шумишь!       — Я шумлю?! Да этот ишак переполошил уже пол леса! Угомони его наконец!       — Ох, видимо он увязался за нами следом. И что нам теперь с ним делать? — поглаживая ослика по серой длинной морде, спросил Сычжуй.       — Как что? Для дела используем. Всё, тихо! Кажется, кто-то идёт. Приготовились! Надеваем повязки. Все помните? Сычжуй, ты на стрёме. Цзинъи, главное вовремя активируй капкан. Идём!       — Ох! Не нравится мне все это…- страдальчески прошептал Сычжуй, повязывая платок, закрывающий лицо до самых глаз.

***

[Днём ранее. Гусу Лань.]

      — Учитель Вэй, если он придет, то правда всплывёт наружу. Боюсь даже представить, что с нами сделает Господин Учитель. Пожалуйста, вы должны что-нибудь придумать!       — Да думаю я, думаю! — схватился за голову руками великий комбинатор. — О, придумал! Цзинъи, у тебя осталась «Улыбка императора»?       — Ты что собираешься пригласить его на дружеские посиделки за чашей вина?       — Учитель Вэй, это невозможно! Господин Янчжэн Чжуи не употребляет алкоголь. Разве что вы свяжете его и насильно заставите выпить.       — Вообще-то я собирался выпить сам, чтобы лучше думалось, но ты гений, Сычжуй! Есть план. Мы притворяемся разбойниками и нападаем на него ночью по дороге к Гусу, связываем и оставляем в лесу. Потом, якобы выйдя на ночную охоту, случайно его находим и спасаем. А дабы привести его в чувство, поим травяным отваром с добавлением страстоцвета в большой концентрации он вызывает временное помутнение рассудка, расфокусировку зрения и расстройство внимания. В итоге в Гусу он приходит в невменяемом состоянии. Старик благодарен, мы герои, а все симптомы спишутся на пережитый стресс.       — … Ты вообще нормальный? Тебя что, Ханьгуан-цзюнь по голове бьёт?       — Нет, я в детстве много с деревьев падал! — огрызнулся Вэй Ин.       — У-учитель Вэй, это как-то всё слишком… — неуверенно начал Сычжуй.       — У вас есть другой план?       Ответом было молчание.       — Вот и договорились! Я сделаю отвар. Цзинъи, найди какие-нибудь лохмотья, не светить же нам гусуланьскую форму, и приготовь верёвку и мешок, чтобы мы могли его связать. Сычжуй, изучи карту, нужно найти место, где он непременно пройдет, устроим там засаду. Встретимся вечером на этом же месте. Все ясно?       — А как же Ханьгуан-цзюнь? Разве он не станет вас искать?       — Они с Цзэу-цзюнем отправились на ночную охоту. В южной провинции творятся странные вещи, вы разве не слышали? Там появились призрачные грифоны.       — Грифоны? Разве их не истребили несколько столетий назад? — удивился Сычжуй.       — Истребили! В том-то всё и дело, — подтвердил Вэй Ин. — Говорят, они появились вновь.       — Грифоны? Первый раз о них слышу, — удивлённо переспросил Цзинъи.       — Гадкие твари. Я в одной книге про древних существ о них читал, — пояснил Сычжуй. — Страшные крылатые чудища, похожие на орлов, но с четырьмя когтистыми лапами и значительно больше по размеру. Невероятно сильные. С одной особью едва справлялись десять заклинателей. Они воровали скот и людей и утаскивали их себе в гнезда. А гнезда они вили высоко-высоко в горах на отвесных скалах. Добраться до их гнезд стало возможным, только когда заклинатели научились ковать летающие мечи, то есть чуть более двухсот лет назад.       — Всё верно. Этих тварей и так не просто убить, а если они восставали из мёртвых и становились монстрами, их сила, подпитанная затаённой злобой, возрастала многократно. Поэтому их трупы сжигали, превращая в прах и развеивали по ветру. Но ходят слухи, что сожгли не всех. Вероятно кто-то смог найти захоронение и оживить древнего монстра. Вот Лань Сичэнь с Лань Чжанем и отправились на расследование. И дело это настолько серьезно, — мужчина поднял вверх указательный палец, — что Цзэу-цзюнь даже попросил у дяди позволения взять с собой Вэнь Нина. Эх! Помню как-то по молодости, я тоже всё мечтал отыскать такое захоронение. Только представь: огромная крылатая непобедимая зверюга, которая сторожит твой дом как верный пёс. Ну да ладно. Заманчивая идея, и, похоже, не мне одному она пришлась по вкусу. Но все же! Как бы хотелось увидеть этого монстра хоть глазочком! Я чуть не расплакался от досады, убеждая Лань Чжаня, что не могу отправиться с ним из-за плохого самочувствия. Всё-таки как не повезло влипнуть в неприятности именно сейчас!       — Всё-таки какая удача, что Двух Нефритов ордена Лань не будет поблизости, пока мы будем творить задуманное тобой непотребство! Просто-таки славься борода Мэй Лина! — гневно прошипел Цзинъи.

***

[Ночь. Заросли у лесной тропы.]

      — Давай, кладем его на осла. Аккуратно! Вяжи. Да покрепче!       Мешок вдруг сполз с лица мужчины.       — Постойте! Погодите! — Сычжуй внимательно вгляделся в лицо жертвы. — Это не он!       — …! А? А-а-а? Не он? Как не он? Сычжуй, ты уверен?       — То-то я думал, что слишком легко мы его взяли! — воскликнул Цзинъи.       Вэй Ин схватил мужика за плечи и потряс.       — Ты кто такой? Отвечай, где настоящий Янчжэн Чжуи? Вот же невезение!       Вэй Усянь отпустил плечи мужика и с размаху пихнул ветку кустарника. Ветка отогнулась и со свистом полетела обратно, врезавшись прямо в круп осла. Осёл заверещал и бросился во весь опор. Мужчина на осле заверещал не хуже самого осла, голос его прерывался на каждом подскоке.       — С-с-па-си-те-е!       Заклинатели на долю секунды остолбенели и сломя голову бросились вдогонку.       Ослик, истошно вопя, выскочил на тропу и едва не снес с ног высокого статного старца в сером балахоне, с длинной козлиной бородкой, колючим взглядом и тростью с крюком на конце.       Старец легко поддел крюком осла вместе с привязанным к нему вопящим мужчиной и поднял его, легко удерживая на весу одной рукой незаурядный груз. Колючие глаза бегло прошлись по трем фигурам разбойного вида, вслед за осликом, выскочившим из кустов, и недобро сощурились, не предвещая им ничего хорошего.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.