ID работы: 7190913

The Shattered Family

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1092
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
239 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1092 Нравится 65 Отзывы 523 В сборник Скачать

Квиддичный матч

Настройки текста
— Не волнуйтесь за меня, — сказал Гарри, надеясь, что его голос звучал беспристрастно: — Я увижусь с вами на пире. Хорошо проведите время. Это был Хэллоуин, и Рон, Гермиона и Гарри заканчивали завтракать. Он сопровождал их в холле, где Филч, смотритель, стоял у входных дверей, проверяя имена в длинном списке, подозрительно всматриваясь в каждое лицо и убеждаясь, что никто не проберется. Малфой прошел мимо Гарри, и они оба взглянули друг на друга, когда слизеринец прошел в окружении Крэбба и Гойла. Два тролля смотрели на Гарри, когда проходили мимо, но мальчик был уверен, что он увидел, как Малфой дружелюбно усмехнулся. Когда трое исчезли, Гарри направился по своему одинокому пути по мраморной лестнице, через пустынные коридоры и обратно в Гриффиндорскую башню. — Пароль? — спросила Полная Дама, отвлекаясь от дремания. — Фортуна майор, — вяло произнес Гарри. Портрет распахнулся, и он вошел через дыру в общую комнату. Гостиная была заполнена болтовней первых и вторых годов, и несколькими старшими учениками, которые, очевидно, посещали Хогсмид так часто, что новинка устарела. — Гарри! Гарри! Привет, Гарри! Это был Колин Криви, второй год, он был в восторге от Гарри и никогда не упускал возможности поговорить с ним. — Разве ты не идешь в Хогсмид, Гарри? Почему нет? Эй, — Колин нетерпеливо посмотрел на своих друзей: — Ты можешь посидеть с нами, если хочешь, Гарри! — Э-э-э, спасибо, Колин, — сказал Гарри, у которого не было настроения, чтобы много людей жадно смотрели на его шрам на лбу. Он выдумал оправдание и снова вышел из портрета. — В чем смысл будить меня? — сердито спросила Полная Дама, когда он ушел. Гарри удрученно бродил по направлению к библиотеке, но на полпути он передумал; ему не хотелось работать. Он обернулся и оказался лицом к лицу с Филчем, который, очевидно, только что выпустил последнего ученика в Хогсмид. — Что ты тут делаешь? — подозрительно прорычал Филч. — Ничего, — сказал правду Гарри. — Ничего! — выплюнул Филч, его щеки неприятно дрожали. — Невероятная история! Прокрасться по своему усмотрению — почему ты не в Хогсмиде, не покупаешь Водяные бомбочки, Рыгательный порошок и червей-свистелок, как остальные твои неприятные маленькие друзья? Гарри пожал плечами. — Хорошо, тогда возвращайся в общую комнату своего факультета! — огрызнулся Филч, он стоял в ярости, пока Гарри не исчез из поля зрения. Но Гарри не вернулся в общую комнату; он поднялся по лестнице, смутно размышляя о посещении совятни, чтобы увидеть Буклю, и шел по другому коридору, когда голос из одной комнаты не сказал: — Гарри? Гарри обернулся, чтобы посмотреть, кто это сказал, и увидел профессора Люпина-Блэка, выглядывающего из дверей своего кабинета. — Что ты тут делаешь? — спросил Люпин-Блэк, хотя не таким тоном, как Филч. — Где Рон и Гермиона? — В Хогсмиде, — сказал Гарри беспристрастным тоном. — Ах, — кивнул Люпин-Блэк. Он на мгновение подумал о Гарри. — Почему бы тебе не войти? Я только что получил гриндилоу для нашего следующего урока. — Что? — спросил Гарри. Он последовал за Люпином-Блэком в его кабинет. В углу стоял очень большой резервуар с водой. Болезненное зеленое существо с острыми маленькими рогами прижалось лицом к стеклу, корча лицо и сгибая длинные пальцы. — Демон воды, — сказал Люпин-Блэк, задумчиво осматривая гриндилоу. — Мы не должны испытать с ним больших трудностей, не после каппа. Трюк состоит в том, чтобы ослабить его хватку. Ты заметил аномально длинные пальцы? Сильный, но очень хрупкий. Гриндилоу обнажил свои зеленые зубы, а затем зарылся в заросли сорняков в углу. — Чаю? — спросил Люпин-Блэк, озираясь в поисках чайника. — Я просто думал об этом. — Хорошо, — неловко ответил Гарри. Предупреждение его отца пришло в голову, и ему стало любопытно. Люпин-Блэк постучал по чайнику своей палочкой, и внезапно раздался визг от пара в носике. — Садись, — указал на стул профессор, снимая крышку с пыльной жестяной банки. — Боюсь, у меня есть только чайные пакетики, но, полагаю, у тебя было достаточно чайных листьев? Гарри посмотрел на него. Глаза Люпина-Блэка мерцали. — Как вы узнали об этом? — спросил Гарри. — Профессор МакГонагалл сказала мне, — пожал плечами профессор, передавая Гарри большую чашку чая. — Ты волнуешься, не так ли? — Нет. Гарри подумал рассказать Люпину-Блэку про письма от отца, но решил не делать этого. Он даже не знал, как свести к этому разговор. Насколько он знал, его отец и профессор Люпин-Блэк едва знали друг друга, когда они были моложе. Казалось, что-то отразилось на лице Гарри, потому что Люпин-Блэк спросил: — Что-то беспокоит тебя, Гарри? — Нет, — солгал он. Гарри выпил немного чая и наблюдал, как гриндилоу размахивает кулаком. — Да, — внезапно сказал он, поставив чашку с чаем ​​на стол Люпина-Блэка.  — Некоторые вещи… Мой папа… он рассказал мне кое-что в письмах. — Я мог догадаться, — вздохнул профессор Люпин-Блэк, глядя на Гарри. — Я предполагаю, что он не был доволен моим назначением на пост профессора? — Верно, но откуда вы узнали? — спросил Гарри. — Твой отец и я были друзьями однажды, — сказал профессор Люпин-Блэк. — Пока мы были учениками. Мы все были на одном курсе, и все отсортировались в Гриффиндор. Это был твой отец, я, мой муж, и еще один мальчик. — Подождите, мой папа дружил с вами и вашим мужем? — спросил Гарри, слегка нахмурившись. — Он никогда не упоминал никого из вас. Он говорил только о нем и моей маме во время Хогвартса. — Ну, — протянул профессор Люпин-Блэк. — Это понятно. Я действительно не знаю, как это описать, и даже если бы я должен был однажды сказать это, но твой отец и мы… у нас разошлись пути. — Что? Почему? — спросил Гарри. Люпин нахмурился и попытался тщательно подобрать слова. — Это случилось… через несколько недель после того, как твоя мать… умерла. Сириус, мой муж, и я попытались поднять настроение твоему отцу. Мы помогли ему найти дом, в котором вы двое живете, а потом мы объявили о нашей помолвке. Джеймс был… зол, и мы больше не говорили. — Но почему мой отец был зол? — спросил Гарри, пытаясь придумать хоть какую-нибудь причину, по которой его отец будет сердиться на профессора Люпина-Блэка. Несомненно, его папа злился, но, как правило, на коллег, которые портили документы, создавая дополнительную работу. Гарри не мог вспомнить время, когда его папа злился. — Это то, о чем ты должен спросить у своего отца, Гарри, — серьезно сказал профессор Люпин-Блэк. — О… — нахмурился Гарри. Он оглянулся и сказал: — Профессор, о боггарте… почему вы не позволили мне бороться с ним? — Почему я прыгнул перед тобой? — профессор Люпин-Блэк кивнул. — Хорошо, Гарри, честно говоря, я думал, что боггарт превратился в Волдеморта. Я не думал, что это хорошая идея — Лорд Волдеморт в материальной форме. Я подумал, что все начнут паниковать. — Я не думал о Волдеморте, — честно сказал Гарри. — Я… я вспомнил этих дементоров. — И от этого я впечатлен, — задумчиво сказал Люпин-Блэк. Он слегка улыбнулся на удивленное лицо Гарри. — Это говорит о том, что больше всего ты боишься страха. Очень мудро, Гарри. Гарри не знал, что сказать, поэтому он выпил еще немного чая. — Значит, ты думал, что я не считаю, что ты способен сражаться с боггартом? — заметил Люпин-Блэк. — Ну… да, — согласился Гарри. Он внезапно почувствовал себя намного счастливее. — Профессор Люпин-Блэк, вы знаете дементоров… Его прервал стук в дверь. — Входите, — позвал Люпин-Блэк. Дверь открылась, и в комнату вошел Снейп. У него в руках была чаша, которая слабо дымилась, он остановился при виде Гарри, его черные глаза сузились. — Ах, Северус, — улыбаясь, поприветствовал Люпин-Блэк. — Огромное спасибо. Не могли бы вы оставить его здесь, на столе? Снейп поставил дымящийся кубок, его глаза бродили от Гарри к Люпину-Блэку. — Я показывал Гарри гриндилоу, — любезно сказал Люпин-Блэк, указывая на аквариум. — Увлекательный, — кивнул Снейп, не глядя на него. — Ты должен выпить это сейчас, Люпин. — Да, да, я выпью, — ответил Люпин-Блэк. — Я приготовил полный котел, — продолжал Снейп. — Если тебе нужно больше. — Я, вероятно, должен завтра снова взять немного. Большое спасибо, Северус. — Не за что, — сказал Снейп, но в его глазах был взгляд, который Гарри не нравился. Он вышел из комнаты, безмятежный и настороженный. Гарри с любопытством посмотрел на кубок. Люпин улыбнулся. — Профессор Снейп очень любезно приготовил мне зелье, — сказал он. — Я никогда не был хорошим зельеваром, как и мой муж, и это особенно сложно. — он поднял кубок и понюхал его. — Жаль сахар делает это бесполезным, — добавил он, делая глоток из чаши. — Почему… — начал Гарри. Люпин посмотрел на него и ответил на незавершенный вопрос. — Я чувствую себя немного нездорово, — сказал он. — Это зелье — единственное, что помогает. Мне очень повезло, что я работаю вместе с профессором Снейпом; есть не так много волшебников, которые могут это сделать, и тех, кто действительно берет небольшое состояние. Профессор Люпин-Блэк сделал еще один глоток, и у Гарри появилось безумное желание выбить кубок из его рук. — Профессор Снейп очень заинтересовался темными искусствами, — выпалил он. — Правда? — сказал Люпин-Блэк, только слегка заинтересованно, когда снова глотнул зелье. — Некоторые люди считают… — Гарри колебался, а затем погрузился в безрассудство, — некоторые люди считают, что он сделает все, чтобы получить работу профессора «Защиты от темных искусств». Люпин-Блэк осушил бокал и скривился. — Отвратительно, — сказал он. — Ну, Гарри, мне лучше вернуться к работе. Я увижу тебя на пиру позже. — Верно, — сказал Гарри, опуская чашку. Пустой кубок все еще дымился. *** — Поттер, эй, Поттер, — прошептал голос в коридоре. Гарри огляделся. Студенты начали возвращаться из Хогсмида, группы, счастливо беседующие о том, что они видели и купили. Гарри поднял глаза и увидел, что Малфой стоит рядом с ним. Мальчик был один, и когда они встретились взглядами, слизеринец ухмыльнулся и вошел в пустой коридор. Гарри стало любопытно и каким-то образом он почувствовал, что Малфой хочет, чтобы он последовал за ним, повернул в коридор и зашел за угол, как это сделал Малфой. Слизеринец ждал у открытой двери, прислонившись к каменной стене рядом с ней. — Поторопись, Поттер, прежде чем кто-нибудь увидит нас, — сказал Малфой. Гарри повиновался и последовал за слизеринцем в пустой класс, закрыв за собой дверь. — Малфой, что тебе нужно? — спросил Гарри любопытно. Малфой повернулся к Гарри и вытащил маленькую сумку из внутреннего кармана. — Поскольку ты ныл о том, что не идешь в Хогсмид, — начал он, — я решил с тобой кое-чем поделиться. Малфой бросил ему сумку, и Гарри легко поймал ее. Он выглядел смущенным, когда открыл ее и увидел шоколадные батончики и другие сладости, спрятанные внутри. — Что это? — спросил он. — Сладости, из Сладкого Королевства, — сказал Малфой. — Я решил купить тебе шоколад, но Блейз был настроен заполнить сумку. На его бледном лице появился намек на румянец, поскольку он упомянул о причастности Блейза, как будто тот разрушил план Малфоя. — О… ну, спасибо, Драко, — Гарри улыбнулся Малфою. Он достал шоколадный батончик и развернул его, сделав огромный укус и вдыхая аромат. — Ммм, это вкусно, — сказал он как можно внятнее. — Серьезно, Поттер, ты вырос на ферме или где-то рядом? — усмехнулся Малфой. — Не разговаривай со мной, когда ешь. Гарри прожевал и быстро глотнул, он покраснел от смущения. — Извини, Малфой, — сказал он. Драко закатил глаза и ответил: — Каким бы ты ни был, Поттер, просто не делай этого снова. Гарри не мог не усмехнуться, продолжая есть шоколад. Малфой только покачал головой и молча смотрел, как Гарри съел свой первый батончик от Сладкого Королевства. Когда он закончил, Гарри посмотрел на Малфоя и спросил: — У тебя они есть? — Конечно есть, — пожал плечами он. — Но мой батончик был вдвое меньше, чем ты съел, Поттер. Гарри влез в сумку и вытащил еще одну шоколадку. Он подошел к Малфою, который с любопытством наблюдал за ним. Когда он добрался до мальчика, Гарри развернул шоколад и отдал его ему. — Это же справедливо? Я имею в виду, он технически твой. Малфой посмотрел на Гарри на секунду, тщательно изучив маленького мальчика, прежде чем принять его. — Ты прав, я думаю. Это мое, — сказал он. Парень взял шоколад и сломал его пополам. Он взял свою половину и засунул вторую половину в открытую руку Гарри. — Так что это мое дело, давать, кому я захочу, — продолжил Малфой. — Ешь, Поттер. Гарри посмотрел на свою половину шоколада и надкусил его. Драко укусил, тщательно пережевал и сглотнул, прежде чем сказать: — Я должен вернуться к Блейзу. Увидимся на празднике… Поттер. Гарри кивнул: — Увидимся… Малфой. Гарри наблюдал, как Малфой покидал класс. Что-то странное произошло внутри него, когда он смотрел на открытую дверь. Он доел свою половину шоколада и вытер руки. Спрятав сумку с конфетами, Гарри вышел из пустой аудитории и направился обратно в Гриффиндорскую башню. Рон и Гермиона вернулись под вечер, Рон сбросил в руки Гарри яркие конфеты. Их лица были розовыми от холодного ветра и выглядели так, как будто они пережили лучший момент в своей жизни. — Спасибо, — поблагодарил Гарри, взяв пакет крошечных черных карамельных бомбочек. Он уже чувствовал себя полным от сладостей, которые дал ему Малфой. — Как там в Хогсмиде? Где вы были? По их рассказам — везде. В Дэрвиш и Бэнгз, магазине волшебных принадлежностей, В шуточном магазине Зонко, в Трех метлах с пенистыми кружками горячего сливочного пива и многих других местах. — Почтовое отделение, Гарри! Около двухсот сов, все сидят на полках, все с цветовой биркой в зависимости от того, как быстро ты хочешь, чтобы твое письмо дошло! — У Сладкого Королевства появился новый вид конфет; они раздавали бесплатные образцы, вот немного, смотри… — Мы думаем, что видели огра, честно говоря, огры всех видов сидят в «Трех метлах»… — Мы хотели принести тебе немного сливочного пива, оно действительно согревает… — Что ты делал? — спросила Гермиона с беспокойством. — Ты хоть чем-то занимался? — Нет, — ответил Гарри. — Профессор Люпин сделал мне чашку чая в его кабинете. И тут вошел Снейп. Он рассказал Рону и Гермионе все о кубке, когда они начали выходить из портрета, следуя за толпой. Они были шокированы тем, что Люпин-Блэк, по сути, выпил зелье, все они подозревали о намерениях Снейпа. На протяжении всего праздника Гарри продолжал смотреть на профессорский стол. Люпин-Блэк выглядел веселым, как и всегда; он оживленно разговаривал с профессором Флитвиком, учителем Заклинаний. Гарри прошелся глазами по столу, к месту, где сидел Снейп. Ему показалось, или его глаза чаще метались в сторону Люпина-Блэка, чем обычно? Праздник закончился развлечениями, предоставляемыми призраками Хогвартса. Они выскочили из стен и столов, чтобы медленно проскользить по ним; Почти Безголовый Ник добился больших успехов с восстановлением своего неудачного обезглавливания. Это был прекрасный вечер для Гарри, у него было достаточно сладостей, чтобы продержаться до конца месяца от Рона и Малфоя. На следующий день жизнь продолжалась как обычно для Гарри. Он посещал занятия, ходил на тренировки по квиддичу, и, прежде чем он это заметил, дни начали очень быстро проходить. Он изо всех сил старался провести некоторое время с Блейзом и Малфоем, но Крэбб и Гойл сделали невозможным даже приближение к Малфою. Гарри смог добраться до Блейза, хотя и в пятницу днем, за день до первого матча по квиддичу в сезоне. — Итак, ты готов к матчу? — спросил Блейз. Они сидели в пустом коридоре возле маленького дворика. Было темно, так темно, что были подожжены дополнительные фонари и факелы, поэтому многие из студентов находились внутри замка. Вне здания ветер завывал, и дождь шел сильнее, чем когда-либо. Гарри и Блейз сидели рядом, чтобы оставаться в тепле. — Да, я думаю, что да. Вуд нас неустанно тренировал, — сказал Гарри. — Ты должен был увидеть Фреда и Джорджа вчера, они выглядели так, будто собирались свалиться с метлы, они так устали! Блейз рассмеялся. — Я могу себе представить, — сказал он. — Я смотрел вашу тренировку. — Т-ты смотрел? — заикался Гарри. — Да, — ухмыльнулся Блейз. — Знаешь, ты отлично выглядишь на метле, Гарри. Гарри покраснел, он нахмурился, пытаясь что-то сказать. — Н-Ну, эммм, спасибо? Блейз только улыбнулся и немного наклонил голову. — Я серьезно, Гарри, у тебя есть заметный прогресс на этой метле. Неудивительно, что ты всегда ловишь снитч. — Лицо Гарри покраснело еще сильнее, и он каким-то образом знал, что он приближается к оттенку красно-рыжих волос Рона. — Нет, не красней так, Гарри. Я просто хвалю тебя. — Прости, — извинился Гарри. — Не извиняйся, мне нравится, когда ты краснеешь, — улыбнулся Блейз. — Это означает, что я говорю правильные вещи. — Чт… — Эй, Гарри! Как насчет дружеской ставки? — Блейз улыбнулся. — Пари? — спросил Гарри, чувствуя себя потерянным в разговоре. — Да, сделаем ставку на завтрашний квиддич, — сказал Блейз. — Если Гриффиндор победит, я сделаю для тебя что-то, но если ты проиграешь, тогда тебе придется кое-что сделать для меня. — Блейз улыбнулся кивающему Гарри. — Хм, хорошо, — сказал он. — Если мы выиграем завтра… как насчет того, чтобы ты делал мои домашние задания неделю? Блейз рассмеялся и покачал головой: — Слишком легко, Гарри, но все в порядке. Давай посмотрим, как насчет такого, если команда Гриффиндора проиграет… Я погуляю с тобой и подбодрю. — Погуляешь со мной? — спросил Гарри. — Да, только мы вдвоем, — кивнул Блейз. — Мы могли бы пойти прогуляться к озеру или найти место потише… все, чтобы поднять тебе настроение. — Блейз одарил Гарри искренней улыбкой, от которой гриффиндорец отвернулся. — Хорошо, — согласился Гарри. — Если мы победим, ты сделаешь мое домашнее задание по Чарам, а если проиграем, мы погуляем… подожди минуту, не оба ли случая только принесут мне пользу? — Не думай об этом, Гарри, — сказал Блейз. — Я просто хороший друг. И кроме того, тратить больше времени с тобой мне тоже приносит пользу. Гарри понимающе кивнул и сказал: — Хорошо, это ставка. Они пожали друг другу руки, и Блейз усмехнулся. — Потрясающие! Удачи, Гарри. — Спасибо, надеюсь, с Пуффендуем будет легко. — Я не знаю, но Диггори — отличный ловец… хотя он не выглядит таким же уверенным в жизни, как на метле, — сказал Блейз. Гарри засмеялся, и вспышка молнии осветила стену перед ними. — Я думаю, что мы должны продолжить разговор в другом месте, пойдем, Гарри, — Блейз встал и отвел Гарри от воющих ветров во дворе. Они шли близко друг к другу, Гарри все еще чувствовал холодные последствия ветра, когда они повернули за угол и прошли по коридору, пропуская нескольких учеников. — Итак, как я уже говорил… — Блейз продолжил. — Гриффиндор против Хаффлпаффа, на это будет интересно посмотреть. Хотя… матч бы мог обойтись без дождя. — Да, — Гарри нахмурился. — Похоже, он никогда не остановится. — Я уверен, что ты все равно сделаешь все хорошо, Гарри, ведь ты самый лучший ловец, — усмехнулся Блейз. — Только не говори Драко. — Не скажу, — пообещал Гарри. Они продолжали идти по нескольким коридорам, и их темы для разговоров перешли в более спокойное русло. Гарри не заботился о том, что мимо них проходили ученики, и он не замечал и не думал о том, как некоторые из них обернулись, чтобы убедиться, что зрение их не обманывает. Он просто наслаждался проводимым временем со своим другом, и это все, что имело для него значение. Они продолжали говорить и блуждать, пока не оказались в холле. — Увидимся завтра, Гарри, — сказал Блейз, делая шаг в сторону подземелий. — Было здорово поговорить с тобой. — Я тоже отлично провел время, увидимся, — сказал Гарри. Они оба пошли к лестницам, Блейз направился в подземелье, а Гарри устроил длинный поход к Гриффиндорской башне. *** На следующий день Гарри проснулся очень рано; так рано, что было еще темно. На мгновение он подумал, что рев ветра разбудил его. Затем он почувствовал холодный ветерок на затылке и приподнялся — Пивз, полтергейст плыл рядом с ним, тяжело дыша на ухо. — Зачем ты это сделал? — яростно сказал Гарри. Пивз выдохнул, тяжело вздохнул и потянулся к выходу из комнаты, кудахтая. Гарри пошарил рукой по тумбе в поисках будильника и посмотрел на время. Была половина четвертого. Проклиная Пивза, он перевернулся и попытался заснуть, но теперь сделать это было трудно, ему мешали звуки грохочущего над головой грома, ветра у стен замка и далекого скрипа деревьев в Запретном лесу. Через несколько часов он выйдет на поле квиддича, сражаясь сквозь этот шторм. Наконец он осознал что уже все равно не уснет, встал, оделся, взял свой Нимбус-2000 и тихо вышел из общежития. Когда Гарри открыл дверь, что-то прикоснулось к его ноге. Он наклонился как раз вовремя, чтобы схватить Крекерджека за конец его густого хвоста и вытащить его в гостинную. — Знаешь, я считаю, что Рон прав насчет тебя, — подозрительно произнес Гарри. — В замке много мышей, и ты должен ловить их. Вперед, — добавил он, подталкивая кота вниз по винтовой лестнице ногой. Шум бури был еще громче в гостинной. Он начал очень опасаться о матче. Вуд предупреждал Гарри о Диггори; Диггори был шестигодкой и намного больше, чем Гарри. Ловцы обычно были легкими и быстрыми, но вес Диггори имеет преимуществом в эту погоду, потому что он был менее склонным к размыванию полёта. Затем мысли Гарри перешли на его ставку с Блейзом. Несмотря на то, что это была небольшая дружеская ставка, Гарри не хотел проиграть и беспокоился не только о последствиях проигрыша первого матча Гриффиндора, но и о том, что другие ученики будут думать о нем и Блейзе вместе гуляющими. Гарри отсчитывал часы до рассвета перед камином, время от времени вставая, чтобы остановить Крекерджека, который пытался снова подкрасться к лестнице мальчиков. Наконец Гарри подумал, что сейчас самое время для завтрака, поэтому направился через дыру в стене к выходу. Он был одним из первых, кто пришел на завтрак, и он уже ел тост, когда остальная команда прибыла. Оливер попытался подбодрить Гарри и всю команду, но мальчик был занят другими мыслями. Он чувствовал себя странно, как будто что-то глубоко внутри него говорило ему, что произойдет что-то ужасное. Вскоре Гарри оказался в раздевалке квиддичного поля, полностью одетый в свою алую форму и слушая предыгровую речь Вуда. Даже если толпа и подбадривала их, они не могли услышать это из-за новых раскатов грома. Когда они вышли, дождь размыл очки Гарри. Как он должен был найти снитч в такую ​​погоду? Мадам Трюк призвала их взять свои метлы, и с ее свистком они поднялись в воздух. В течение пяти минут Гарри был полностью намокшим и заледенелым, он едва ли мог видеть своих товарищей по команде, не говоря уже о крошечном Снитче. Он пролетел назад и направился через поле мимо размытых красных и желтых фигур, не подозревая о том, что происходит в остальной части игры. Над ним пролетел золотой блеск, и он изо всех сил старался следовать за ним. Он не мог слышать комментарии из-за ветра. Прозвучал гром, и сразу же блеснула молния. Она осветила трибуны, и Гарри увидел силуэт огромной лохматой черной собаки, явно отпечатанной напротив неба, неподвижной в самом верхнем, пустом ряду сидений. Это все становится опасным, Гарри нужно было быстро найти снитч. На него обрушилось жуткое молчание. Ветер прекратил реветь. Казалось, что кто-то выключил звук, как будто Гарри внезапно исчез, что происходит? И затем через него прошла ужасно знакомая волна холода, так же, он увидел что-то движущееся по полю внизу… Прежде чем он успел подумать, Гарри оторвал взгляд от золотого блеска и посмотрел вниз. Там находилось не менее сотни дементоров, их скрытые лица, смотрящие на него. Словно замерзшая вода поднималась у него в груди, вырезая его внутренности. И потом он снова услышал… Кто-то кричал, кричал у него в голове… женщина… — Не Гарри, только не Гарри, пожалуйста, не Гарри! — Отойди в сторону, глупая девушка… отступи сейчас же… — Не Гарри, пожалуйста, нет, возьмите меня, убейте меня… Ошеломляющий, закрученный белый туман наполнял мозг Гарри. …Что он делает? Почему он летит? Он должен был помочь ей… Она умрет… Ее собираются убить… Он падал, пробираясь сквозь ледяной туман. — Не Гарри! Пожалуйста… помилуй… помилуй. Пронзительный голос смеялся, женщина кричала, и Гарри больше не видел. *** — Повезло, что земля была такой мягкой. — Я думал, что он мертв. — Но он даже не сломал очки. Гарри слышал, как голоса шептались, но они не имели никакого смысла. У него не было ни малейшего понятия, где он был, или как он сюда попал, или что он делал до этого. Все, что он знал, это то, что каждый дюйм его тела болит, как будто он был избит. — Это была самая страшная вещь, которую я когда-либо видел в своей жизни. Глаза Гарри открылись. Он лежал в больничном крыле. Команда Гриффиндора по квиддичу, забрызганная грязью с головы до ног, была собрана вокруг его кровати. Рон и Гермиона тоже были там, как будто они вылезли прямо из бассейна. — Гарри! — выкрикнул Фред, который выглядел очень белым под грязью. — Как ты себя чувствуешь? Казалось, что воспоминания Гарри быстро пролетели перед ним. Молния — Грим — снитч — и дементоры… — Что случилось? — спросил он, внезапно сев, от чего все ахнули. — Ты упал, — сказал Фред. — Примерно с пятидесяти футов. — Мы думали, что ты умер, — сказала Алисия, дрожа. Двери в больничном крыле открылись, и Гарри повернул голову, чтобы увидеть его отца, бледнолицего и беспокойно больного, бегущего к его кровати. — Гарри! — крикнул он. — Гарри! О, Гарри, отойди в сторону… О, Гарри, что случилось? МакГонагалл прислала мне сову — ты упал… Я… — Джеймс Поттер сидел на кровати Гарри, касаясь и обследуя сына, словно искал какие-то сломанные или отсутствующие части. — Я знал, что это была ужасная идея, я просто, черт возьми, это знал, — пробормотал он про себя. — Дементоры в Хогвартсе! Гарри позволил отцу проверить его, вздох облегчения вырвался из его губ, когда он понял, что его отец был с ним. Когда он закончил проверять Гарри, он осторожно схватил сына за плечи и спросил: — Что случилось, Гарри? — Я не помню, — ответил мальчик. — Мистер Поттер? — осторожно сказал Вуд. Джеймс обернулся и посмотрел на Вуда. — Да… Оливер Вуд? — Гарри пытался поймать снитч, но дементоры пришли… Они пошли к Гарри и Диггори… Диггори получил снитч, — сказал Вуд, словно проигрыш в матче был самым грустным событием сейчас. — Дементоры пришли на поле квиддича! — взревел Джеймс. Гарри вздрогнул, когда пальцы отца быстро сжали его плечи. Джеймс заметил это и сразу отпустил его. — Извини, — прошептал он. Он сел и огляделся, нахмурившись. — Где мадам Помфри? — спросил Джеймс. Как бы ожидая, чтобы её позвали, мадам Помфри вошла, чтобы сообщить команде, чтобы они оставили Гарри в покое. Она заметила Джеймса и сказала: — С твоим сыном все в порядке, Джеймс. Мальчик — копия тебя. Разбивается и имеет просто каменную голову. — Дамблдор был очень зол, — дрожащим голосом сказала Гермиона, привлекая внимание Гарри к ней. — Я никогда раньше его не видела таким. Он выбежал на поле, когда ты упал, махнул палочкой, и ты немного замедлился, прежде чем упал на землю. Затем он повернул палочку к дементорам. Выстрелил серебрянной штукой на них. Они сразу покинули стадион… Он был в ярости, что они пришли на территорию. Мы слышали его… — Тогда он отправил тебя на носилках, — сказал Рон. — И пошел в школу, пока ты плыл на ней. Все думали, что ты… Он замолчал, но Гарри почти не заметил этого. Он думал о том, что дементоры сделали с ним… о кричащем голосе. Он поднял глаза и увидел, что Рон и Гермиона очень тревожно смотрят на него. — Гарри, — спросил его отец, — Гарри, где твоя метла? Гарри огляделся и нахмурился. Он нигде не мог найти свой Нимбус-2000. — Где мой Нимбус? — спросил он Рона и Гермиону. Они быстро посмотрели друг на друга. — Э-э… — Что? — Ну… когда ты упал, он отлетел, — нерешительно сказала Гермиона. — И? — И он упал… он упал… о Гарри, он попал на Гремучую Иву. Гарри вздрогнул. Гремучая Ива была очень сильным деревом, которое стояло в одиночестве посреди двора. — И? — спросил он, опасаясь ответа. — Ну, ты знаешь Гремучую Иву, — сказал Рон. — Ей… ей не нравится, когда ее бьют. — Профессор Флитвик вернул метлу прямо перед тем, как ты очнулся, — тихо произнесла Гермиона. Она медленно потянулась к мешку у ее ног, перевернула его вверх ногами и опрокинула дюжину кусков разбитого дерева и веток на кровать, оставшиеся остатки сломанной метлы. Джеймс посмотрел на потерянное лицо сына и снова сел на кровать, обняв Гарри за плечо. — Все будет хорошо, сынок, — он посмотрел на остатки своего подарка Гарри по поводу вступления в команду и сказал: — Как насчет… Я подарю тебе новую метлу, а? Держу пари, что это поднимет тебе настроение, или, может быть, я смогу попробовать купить еще один Нимбус-2000. Я уверен, что все еще может быть… — Нет, спасибо, — сказал Гарри, покачав головой. Он не мог поверить, что его метла исчезла. И мысль о ее замене… он не мог этого вынести. — Пожалуйста, не покупай новую, — прошептал он. — Хорошо, — сказал Джеймс. — Я не буду. Но что ты будешь делать без метлы? — Я что-нибудь придумаю… спасибо, папа. — Я рад, сын, — сказал Джеймс. Он взъерошил волосы Гарри и поцеловал его в макушку. — Я люблю тебя, ты это знаешь? — Да… Я тоже тебя люблю, — ответил Гарри, его глаза не отрывались от разрушенной метлы. Он услышал, как папа вздохнул и почувствовал, как вес оставил постель, когда он встал. — Хорошо, я должен пойти поговорить с Дамблдором, — серьезно сказал Джеймс. — Рон, Гермиона, было хорошо видеть вас снова. Я увижу тебя во время каникул, Гарри. — И с этим Джеймс Поттер вышел из больничного крыла. Гарри только ненадолго взглянул на него, прежде чем снова оглянуться на свою верную, но теперь уже сломанную метлу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.