тевинтерская рапсодия

PG-13
Завершён
16
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
56 страниц, 15 165 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник

Мэйварис — Морриган /30.04/

Настройки
Примечания:
Мальчик был шустрым — чуть не сбил ее с ног при входе в сад. Наткнулся на нее, отскочил, постоял, трепля рукава и потупив взгляд. Наверняка ждал, что будут отчитывать. — Простите. Бормотание было тихим, а сам мальчик немного шепелявил. Она присела на колени — рост и каблуки не давали ей общаться с детьми на одном уровне, — и длинные полы пиджака мазнули по траве. — Ничего страшного, — она улыбнулась и протянула руку. Мальчик очень мило моргнул. — Меня зовут Мэйварис. А тебя? — Киран. — Киран! Мальчика звала женщина. Темноволосая, статная, а в глазах — дикое, необузданное пламя. Или золото? Она не могла разглядеть, но это что-то было совершенно точно _диким_. Она уже видела такие глаза, и не раз; зеленые — но оттого не менее схожие. — Киран, сколько тебе можно повторять? Ты не должен бегать до замку. Мальчик посмотрел в ответ уныло. — Но мама, это еще не замок. Женщина указала на небольшую насыпную дорожку, на которой стоял мальчик. — С этой дорожки начинается замок. Ты можешь бегать по траве, но не там, где ходят люди. Ты меня понял? Киран грустно кивнул. Женщина улыбнулась. — Иди, друзья тебя уже ждут. Мальчик снова кивнул — уже более радостно. Мэйварис не сдержала улыбки. — До свидания! — крикнул он ей, убегая. Она помахала рукой ему, уносящемуся в сторону кухонь, вслед, и встала, поправляя пиджак. Женщина с глазами дикой кошки, сложив руки за спиной, оглядела ее с ног до головы, прежде чем мурлыкнуть почти игриво: — Так это о вас милорд Павус отзывался столь лестно? Что ж, приятно вас, наконец, увидеть. — Мне кажется, я о вас тоже наслышана, — она хмыкнула и протянула руку, вторую заложив за спину. — Вы ведь та самая советница Ее Императорского Величества? Женщина кивнула и пожала протянутую руку. Пальцы у нее были длинными и красивыми. — Морриган. — Мэйварис Тилани. Они обернулись на громкие шаги, даже не разнимая рук. Дориан, почти резко открывший дверь, ведущую в сад, замер, недоуменно моргнув на их синхронное движение, после растянул губы в улыбке и покачал головой. — Я опоздал, но, вижу, вы уже познакомились. Морриган хмыкнула. — Это не так трудно сделать, мы ведь не беспомощны. Она в ответ только сжала руку Морриган еще немного — и выпустила чужую ладонь. Только при общении в библиотеке ей удалось заметить, что духи Морриган — нечто с нотками древесного и костра, отдающее запахом дождя и свежескошенной травы. Морриган пахла лесом, дорогой. Этот запах был таким знакомым, узнанным от совершенно другого человека, но почему-то он все еще вызывал доверие. Возможно, из-за того, что ассоциировался он в ее голове только с одним человеком, — а ему она доверяла безоговорочно. Она бы даже сказала, что доверяет тому человеку свою жизнь, но правда была в том, что доверяла она ему всю себя. Целиком. А в этом было нечто большее, чем только жизнь. Быть может, именно поэтому от Морриган не хотелось бежать как от огня, несмотря на пламя в ее глазах, щурящихся раздраженно, на ее устах, речитативом читающих старые фолианты, на и в ее руках, подчиняющих сложнейшие стихии почти играючи. Морриган была совершенным необузданным созданием, рожденным из глины, опаленным драконьим пламенем и лавой из глубин земли. Морриган вызывала в ней дрожь от ощущения величия — и всепоглощающее доверие от тепла в глазах. Дориан качнул головой, тронув ее за плечо: — Не знай я твоего нынешнего возлюбленного, я бы подумал, что ты влюбилась в нашу общую знакомую. Она только отмахнулась. Окунула перо в чернильницу, заправила за ухо прядь волос — и сделала на листе пометку, поразительно похожую на ворону. Морриган продолжила читать что-то на певучем языке.
16 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник