ID работы: 7348548

Весенние деревья и закатные облака

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1759
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
298 страниц, 54 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1759 Нравится 255 Отзывы 1038 В сборник Скачать

Глава 25

Настройки текста
      В один день, когда приближался конец осени, Мо Шу, распираясь от радости, прошел по залу прямиком ко двору, где находился Нань Гэ Эр:       — Пошли.       — Пошли? — вырывая сорняки в саду, Нань Гэ Эр счел Мо Шу весьма нелепым, взглянув на него.       — В горы.       — А? — Нань Гэ Эр смотрел на него, еще больше сбитый с толку.       — Время охоты. Чжу Си одобрил, — ответил Мо Шу с улыбкой.       — Охоты? — повторил Нань Гэ Эр в растерянности.       — Пошли, — Мо Шу махом потащил Нань Гэ Эра, помчавшись.       — Эй, — Нань Гэ Эра, у которого в одной руке была грязь, а в другой трава, тянул Мо Шу. — Ты даже не объяснился толком, почему нужно идти?       — Чтобы поохотиться в горах, — Мо Шу явил немного недоуменное выражение лица. — Разве я уже не сказал?       — То, что ты идешь в горы, никак меня не касается, — огрызнулся Нань Гэ Эр, потерев свои наполненные грязью руки об одежду Мо Шу. Когда Мо Шу был здесь, он занимался всей стиркой. Именно поэтому Нань Гэ Эр мог угробить его одежду без всяких забот.       Пренебрегая незначительными движениями Нань Гэ Эра, Мо Шу кашлянул:       — Чжу Си сказал, что я могу пойти, только если ты будешь со мной.       Нань Гэ Эр дернул своими губами:       — И?       — Пошли вместе, — улыбнулся Мо Шу. — В горы подниматься весело. Дети в округе любят ходить в горы, но они не такие послушные, как ты, поэтому я не возьму их с собой.       Тон Нань Гэ Эра был недовольным:       — Тогда мне стоит поблагодарить тебя за осознание моей ценности.       Ты здесь ребенок; вся твоя семья сплошные дети, сволочь!       — Незачем благодарить меня, — усмехнулся Мо Шу. — Скорее пойдем.       Нань Гэ Эр попытался вырваться, но безрезультатно. У него не оставалось выбора, кроме как встать прямо там:       — Я не пойду.       — Почему нет? — вместо того, чтобы явить пораженное выражение лица, Мо Шу улыбнулся ему.       — Слишком хлопотно, — брови Нань Гэ Эра наморщились.       — Это на самом деле весело, — смеялся Мо Шу. — Не хочешь взглянуть на что-то веселое?       — Нет, — ухватив возможность, когда Мо Шу отвлекся, Нань Гэ Эр с силой вырвал свои руки обратно.       Я доволен, просто живя. А что касается вещей, необязательных для выживания; тех, которых называют «веселыми», я совсем не желаю смотреть на них.       — Почему ты приложил столько силы? — Мо Шу нахмурился весьма неодобрительно. — Разве твои руки не заболят?       — Нет, — Нань Гэ Эр кинул взгляд на свои собственные руки, равнодушно выпалив ответ. Он вернулся обратно, продолжая рыхлить почву. Он ощущал слабую боль, но не принимал ее во внимание.       — Сяо Нань, — Мо Шу позвал его сзади в раздраженном тоне. — Мне не нравится твое нынешнее отношение.       Нань Гэ Эр продолжил заниматься своей работой, даже не поворачивая своей головы.       — Ты не захочешь увидеть меня сердитым, — голос Мо Шу был глубже, чем прежде, с просачивающимся намеком на опасность.       Нань Гэ Эр попросту сидел на корточках спиной к нему.       Он понимал, что судя по всему Мо Шу не был тем, кто стал бы выпускать свой гнев на других, когда что-то шло не по его плану, потому он посмел его так проигнорировать.       Даже если бы Мо Шу хотел выпустить свой гнев…       Честно говоря, он, в любом случае, ничего не мог с этим поделать. Он хотел выжить лишь из-за своих инстинктов, вместе с тем желая продолжать жить. Однако он не был одержим нуждой выжить. Он лишь старался изо всех своих сил, но без его прошлой воли выжить любой ценой. Проще говоря, он просто чувствовал себя уставшим и ленивым.       Смотря на спину немного хрупкой фигуры, настороженной словно еж, Мо Шу не знал, почему ощутил слабую боль в своем сердце.       Он стоял на том же месте некоторое время, в конце концов решив не заострять внимание на холодном отношении Нань Гэ Эра. Он вздохнул, затем направился к нему.       Услышав приближающиеся шаги Мо Шу, Нань Гэ Эр инстинктивно напряг свое тело.       — Если ты продолжишь так поступать, то ни для одного из нас это не закончится хорошо, — это были единственные слова, которые бросил Мо Шу. Он подошел к Нань Гэ Эру, подобным образом присаживаясь на корточки. — Сходи со мной, хорошо? Я собирался сделать еще одну мягкую шубу для тебя в эту зиму. Иначе боюсь, что ты снова подхватишь простуду.       Руки Нань Гэ Эра замедлились, он не произнес ни единого слова.       — Чжу Си знает, что ты единственный, кто может управиться со мной. Вот поэтому он хочет, чтобы со мной пошел ты, — прошептал Мо Шу. — Если ты не пойдешь со мной, я никогда не смогу подняться в горы в этом году.       Нань Гэ Эр продолжал молчать.       — Тебе просто нужно пойти со мной в горы. И больше ничего.       Руки Нань Гэ Эра полностью остановились.       — Поэтому, прошу, сходи со мной, ладно? — Мо Шу упрашивал Нань Гэ Эра, его тон был немного ласковым и успокаивающим.       — ...Почему...       — Хм-м? — Мо Шу не был уверен, что тогда пробормотал Нань Гэ Эр.       — Почему ты хорошо со мной обращаешься? — причины совершенно нет; я ничего не стою. Меня можно уволить, любой человек в Гуан Тяне гораздо лучше меня.       — Не знаю, — Мо Шу был ошеломлен на миг, затем слабо улыбнулся. Он протянул свою руку, чтобы погладить голову Нань Гэ Эра. — Мне нужна причина?       — Я не знаю, — пробормотал Нань Гэ Эр.       — Раз ты тоже не знаешь, значит, причина не нужна, — сделав своевольный вывод, усмехнулся Мо Шу. — Я так поступаю лишь потому, что хочу. Я всегда так поступал и поступаю.       — Крайне инстинктивный способ жизни, — Нань Гэ Эр едва ли шептал.       Мо Шу слабо усмехнулся:       — Может быть. Почему ты вдруг так смягчился? — он смог выявить из слов Нань Гэ Эра готовность сопровождать его. Мо Шу был сбит с толку из-за этого. Изначально он думал, что у них состоится долгий разговор с установлением бесчисленных несправедливых условий.       — Моя мама однажды сказала, что относящийся ко мне искренне человек будет идти на компромиссы и уступать мне, — пробормотал Нань Гэ Эр.       Эти слова сказала мама из его прошлой жизни. Подростком он был непослушным и раздражительным. Поскольку он всегда бродил и отказывался ходить в школу, его мама была обязана бешено искать его каждый день. Найдя, она постоянно ругала его и говорила с ним. Тем не менее, он по-прежнему стоял на своем, беспрестанно пропуская уроки и валяя дурака. В один из таких разов его мама сказала это ему, когда нашла.       Не желая причинять ему вреда, поскольку берегла и лелеяла его, но в то же время не в состоянии оставить его, в результате чего беспомощно достигался компромисс.       — Какая разумная дама, — слабо улыбнулся Мо Шу.       — Я думал… никогда не найдется… такого человека вновь, — после его прибытия в нынешний мир, такой человек перестал существовать. Мо Шу не смог расслышать неясные слова Нань Гэ Эра. С долей любопытства он попросил его повторить.       Однако Нань Гэ Эр вновь замолчал.       Заметив его молчание, Мо Шу прекратил говорить, сидя на корточках рядом с ним.       Спустя долгое время Нань Гэ Эр, наконец, пробормотал:       — Я не знаю.       Он не знал, почему Мо Шу относился к нему так: терпел, уступал и шел на компромиссы. Это немного сбивало его с толку, даже порождая в нем слабую тревогу.       — Я тоже не знаю, — вместо этого последовал спокойный ответ Мо Шу. — К счастью, ты лишь один, так что, наверное, это не доставит мне много проблем, — напротив, он был расслаблен на этот счет.       — Ты точно не понял суть, — мрачно пробормотал Нань Гэ Эр. — Не понял ни капли.       — Множество вещей не так ясны, как ты думаешь, — слабая улыбка повисла на лице Мо Шу, когда он погладил его лоб. — Ты слишком серьезный, такая жизнь утомит.       — Прошу простить мои недостаточные способности в сравнении с этим твоим инстинктивным способом жизни, — Нань Гэ Эр кинул на него взгляд.       Не имея ни малейшей капли стыда, Мо Шу ухмыльнулся:       — Все в порядке, я не презираю тебя.       — Зато я презираю тебя, — Нань Гэ Эр сжал свои зубы.       — Не волнуйся сильно об этом. Пошли, — Мо Шу нисколько не заботило то, о чем ему плел Нань Гэ Эр. Он поднялся, потянув Нань Гэ Эра за собой.       Поскольку он долгое время сидел на корточках, Нань Гэ Эр, к тому же имевший слабое тело, в итоге уткнулся в грудь Мо Шу из-за своих дрожащих онемевших ног.       ...Какая нелепая ситуация, жалко твердил в своей душе Нань Гэ Эр.       Если бы я был милой дочерью скромной семьи или целомудренной дочерью благородного дома, то эта ситуация стала бы идеальной. Но вместо этого она обернулась романтической гей-драмой…       Первый герой-мужчина был обеспокоен и тактичен:       — У тебя онемели ноги? Хочешь, я помассажирую их?       Второй герой-мужчина бесчувственно бросил одно слово:       — Катись, — оттолкнув первого героя-мужчину, он побрел прочь.       — Куда ты идешь? Дверь не там, — крикнул Мо Шу в спину Нань Гэ Эру.       Нань Гэ Эр ответил ему «прекрасным» взглядом искоса:       — Я не настолько быстрый, как ты, мне нужно собрать свои вещи, — на самом деле, он хотел выругаться на него «ты гребанный идиот».       Поскольку они направлялись в горы, они однозначно не смогут вернуться к ночи. Потому была совершенно необходима подготовка для разбития лагеря снаружи. Он являлся просто хрупким и обычным человеком в отличии от тех искусных мастеров боевых искусств.       Почему нежное и трогательное чувство исчезло так быстро?       В конце концов, разве причиной тому служил не уровень идиотства Мо Шу, который не подходил для подобной ситуации и чувств?       Я так глуп, постоянно ожидаю чего-то нереального и фантастического от этого парня. Я так глуп, разве не понял я полноценно натуру этого парня давным-давно? Почему он все еще может затронуть меня? Я так глуп, действительно глуп…       Пока Нань Гэ Эр шел, его разум заполнялся чувством обиды, он внутренне повторял одну фразу раз за разом.       Нань Гэ Эр превратился в Нань Линь Сао[1]. Заметки переводчика: [1] — Нань Линь Сао: Нань Гэ Эр подразумевает «Линь Сао», она же жена Сян Линя, она же главная героиня новеллы с названием в русском переводе «Моление о счастье» (в английском переводе эта же новелла называется «The New Year Sacrifice») от китайского автора Лу Синь. Одна из ее распространенных фраз была «Я так глупа, действительно глупа...»
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.