***
— Как хорошо, что завтра уже твой день рождения, Гарри, — вздохнула Петунья, выбрасывая в камин десяток писем. — Эти совы загадили нам весь газон и машину Вернона. Ужасные создания! — Полностью согласен, — кивнул Стрэндж. — Почему они всю эту неделю приходили, эти письма? Да еще в таких количествах? — Даже не представляю, — развела руками женщина. — Надеюсь, завтра это закончится. Не сиди без дела, Гарри, лучше иди прополи цветы перед домом. Стивен не любил выполнять поручения по дому, но когда его о чем-то просили, то он делал. Особенно мужчине не нравилось полоть цветочные клумбы перед домом — их постоянно вытаптывали кошки и коты миссис Фигг, которых Петунья постоянно гоняла от дома. Порой эти животные так внимательно смотрели на Стрэнджа, что маг начал подозревать, что они не простые млекопитающие. Так и в этот раз, когда мужчина был занят делом один из — Мистер Лапка — подошел прямо к магу и пристально посмотрел на него своими голубыми глазами. — Ну и чего ты от меня хочешь, а? Кот только мяукнул и побежал к своему дому, провожаемый скучающим взглядом мужчины.***
Ночью Стивена и семью Дурслей разбудил громкий стук в дверь. — Гарри, Дадли, быстро в комнаты, — приказала выглянувшим в коридор мальчикам Петунья. — Я пойду посмотрю, кого могло принести в двенадцать ночи, — предложил Вернон. — Пап, возьми ружье, — посоветовал ему Дадли. — Я кому сказала: в комнаты, — строго взглянула на сына Петунья. — А ты куда, Гарри? Стивен спустился вниз вслед за Верноном ко входной двери, в которую словно били огромным молотом. — Кто там? — крикнул мужчина. — Я сейчас вызову полицию! За дверью все резко стихло. Как вдруг в нее ударили с такой силой, что она слетела с петель и с оглушающим треском упала посреди комнаты. Вернон и Стивен едва успели отскочить, а не то их бы пришибло этой дверью. Маг с удивлением рассматривал великана, стоящего в дверном проеме. Его лицо скрывалось за длинными спутанными волосами и огромной клочковатой бородой. Низко наклонившись, он протиснулся в дом, поднял дверь и легко поставил ее на место. После этого он повернулся к изумленным людям людям и внимательно оглядел их. — Ну чего, может, чайку сделаете, а? Непросто до вас добраться, да… устал я… — Простите, сэр, я вынужден попросить вас немедленно покинуть мой дом! — отошел от первого шока Вернон и вспомнил, кто здесь хозяин. — Иначе я буду вынужден вызвать полицию! — Да замолчи ты, Дурсль! — пробасил великан и посмотрел на Стивена. — А вот и наш Гарри! Когда я видел тебя в последний раз, ты был совсем маленьким. А сейчас вон как вырос — вылитый отец. А глаза мамины. — Сэр, вы выломали мне дверь и вторглись в чужие владения! Я сейчас же звоню в полицию! — решительно потянулся к телефону Вернон. — Что вы делаете?! Вы не имеете права! Стрэндж молча наблюдал, как великан одной рукой легко сломал телефон, стоящий на столике возле зеркала, и снова повернулся к нему. — Да… Гарри… С днем рождения тебя, вот… Я тут тебе принес кой-чего… Может, там помялось слегка, я… э-э… сел на эту штуку по дороге… вкус-то от этого не испортился, да? Из кармана своей куртки великан достал помятую коробку и протянул ее магу. — Э-э… заберите это себе, — отказался от подарка Стрэндж. — Мистер… — Да какой я тебе мистер, Гарри. Я Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса, да. Но друзья зовут меня просто Хагрид. — Вас прислали из Хогвартса? — проигнорировал протянутую руку Хагрида маг. — Да, я это… за тобой пришел. Я должен отвести тебя за покупками к школе… Мне это поручил сам Альбус Дамблдор, да. В этот момент из тени вышел дядя Вернон. — Он никуда не пойдет. Хагрид хмыкнул. — Знаешь, хотел бы я посмотреть, как такой храбрый магл, как ты, его остановит… — Дядя прав, — шагнул подальше от великана Стрэндж. — - Я никогда и никуда с вами не пойду, мистер Хагрид. — Это как же… — растерялся тот. — Я же… — Я надеюсь, в Хогвартсе есть более неприметные люди, способные выполнить ваше поручение. Хагрид растерянно посмотрел на мага, который прятался за Верноном и не горел желанием с ним знакомится. Ему ничего не оставалось делать, как покинуть дом. А через несколько часов, ближе к обеду, когда Стивен получил свои небольшие подарки, к ним в дверь снова постучали. Но теперь на пороге стояла довольно сурового вида женщина в очках. На волшебнице была надета ярко-изумрудная мантия, а волосы черного цвета были собраны в тугой узел на затылке. В руках у нее была небольшая замшевая сумочка зеленого цвета. — Миссис Дурсль, добрый день. Я Минерва Макгонагалл — заместитель директора Школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Директор попросил меня помочь Гарри приобрести все необходимое для его обучения в Хогвартсе. — И почему нельзя было сразу придти как нормальные люди, — окинула женщину пронзительным взглядом Петунья. — Зачем было присылать того великана? Чуть всю улицу не разбудил. Макгонагалл ничего не ответила, ответив женщине таким же пристальным взглядом. — Надеюсь, список необходимых к школе учебников и вещей для первокурсников ты не забыл? — Нет, миссис Макгонагалл, — уверил ее маг, который никогда не мог пожаловаться на плохую память — без нее учиться на врача просто невозможно. — И где же все это можно купить? — Продается все это в Лондоне, на Диагон-аллее. Это место видят только волшебники, — ответила ему женщина, сворачивая в узкую безлюдную улочку. — Чтобы сэкономить время мы аппарируем туда. Крепко держись за меня. Снейп рассказывал Стрэнджу про аппарацию, но на практике не показывал. А магу было интересно сравнить способы перемещения местных волшебников и магов Камар-Таджа. Поэтому он с энтузиазмом крепко взялся за протянутую ему руку. В следующий миг в у него глазах потемнело, его сдавило со всех сторон сразу, он не мог вздохнуть — грудь как будто стиснули железные обручи, глаза словно вдавило внутрь черепа, барабанные перепонки прогибались, и вдруг… Он жадно глотнул воздух и открыл слезящиеся глаза. " — Никогда, никогда не буду больше аппарировать, » — подумал маг, оглядываясь вокруг. Они стояли на Чаринг-Кросс-Роуд возле невзрачной двери, рядом с которой висела вывеска «Дырявый котел». — Почему люди нас не замечают? — Маглоотталкивающие чары, — ответила Макгонагалл так, словно это все объясняло. " — Маглы… Не волшебники?» — предположил Стивен. За дверью оказался темный и обшарпанный зал. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. — День добрый, профессор, — поприветствовал женщину бармен. Та только вежливо наклонила голову, молча направляясь куда-то вглубь бара. Как оказалось, они шли в маленький двор, со всех сторон окруженный кирпичными стенами. Минерва достала из сумочки волшебную палочку и трижды постучала ей по кирпичу, который задрожал и задергался. И через секунду перед ними возникла арка, за которой начиналась мощенная булыжником извилистая улица. — Это и есть Диагон-аллея? — Именно. Вначале нам нужно сходить в банк «Гринготтс» для того, чтобы взять необходимую сумму для покупки всего необходимого. Главный персонал — гоблины. Поэтому постарайся сильно не удивляться — они не любят когда на них кто-то пристально смотрит. — Хорошо, миссис Макгонагалл. Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. Пока они шли вверх по улице, Стрэндж внимательно смотрел по сторонам, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой. — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли… Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитал маг. Несколько мальчишек прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы. Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и разными серебряными инструментами. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны… Через несколько минут они подошли к белоснежному зданию, возвышавшемуся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял гоблин. Он был на голову ниже Стрэнджа. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они входили внутрь. А над вторыми дверями, на этот раз серебряными были выгравированы строчки, которые предупреждали посетителей банка о том, что у гоблинов лучше не воровать. Два гоблина с поклонами встретили их, когда он прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Стрэндж только усмехнулся, наблюдая за этим — видимо, гоблины очень любят пускать магам пыль в глаза. Макгонагалл и Гарри подошли к стойке. — Доброе утро, — обратилась женщина к свободному гоблину. — Нам необходимо взять немного денег из сейфа мистера Гарри Поттера. — У вас есть его ключ, профессор Макгонагалл? — взглянул на них из-под очков гоблин. — Разумеется, — достала его из своей сумочки женщина. — Прошу. — Думаю, все в порядке. Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам. Крюкохват! Крюкохват открыл перед ними дверь. Стрэндж, ожидавший увидеть вокруг мрамор, был удивлен. Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь и поехали. Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Стивен пытался запомнить дорогу — налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял. Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, он выбрался из нее, прислонился к стене и подождал пока у него перестанут дрожать колени. " — Никогда не любил русские горки.» Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Стивен увидел внутри кучи золотых, серебряных и бронзовых монет. — Это все твое, Гарри. Эти деньги оставили тебе твои родители. Возьми несколько золотых галеонов и пойдем — на покупки к школе много не понадобится. Стивен зашел внутрь сейфа — монет оказалось не так уж и много, как казалось сначала. — Простите, мистер Крюкохват, можете мне помочь? — Разумеется, — кивнул гоблин. — Можете рассказать мне, эквивалентную стоимость каждой монеты относительно фунтов стерлингов? — Золотые — это галлеоны, — пояснил Крюкохват. — Один галеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов. Галеон эквивалентен 4,97 фунтам стерлингов, или 10,17 долларам, как вам будет удобно, мистер… — Поттер, — настороженно посмотрел на гоблина Стрэндж. — Разумеется, — усмехнулся тот. — — Сперва необходимо купить тебе форму, — взглянула в список Макгонагалл, направившись в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Будь добр — сходи за ней сам. Мне необходимо отлучиться по делам. Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды. — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она сразу же, стоило Стивену зайти в магазин. — Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится. В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица и платиновыми волосами, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила мага на соседнюю скамеечку. — Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс? — Да, — ответил мужчина, рассматривая ребенка. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. — А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу. — Зачем тебе метла? — поинтересовался у него Стрэндж. — Особенно в школе? — Как зачем? Летать. Ты что… маглорожденный? — прищурился блондин. — Мои родители были волшебниками, — пожал плечами маг. — Были? С ними что-то случилось? — Они умерли, — равнодушно ответил Стивен. — А я жил у родственников-не магов. — О, мне жаль, — смутился было мальчик. — Тогда ты не знаешь, что такое квиддич? — Думаю, это какой-то магический спорт, — пожал плечами маг. — И для него нужны метлы. — Да, — кивнул блондин. — В Хогвартсе есть команды на каждом факультете, но первокурсников в них не берут. А на какой факультет ты бы хотел попасть? Вообще-то никто заранее не знает, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. — Я бы хотел попасть в Пуффендуй, но если меня распределят в Когтевран — тоже неплохой. — Лучше иди на Слизерин — это самый лучший факультет в Хогвартсе, — посоветовал магу блондин. — Кстати. Я Драко Малфой. А тебя как зовут? Но прежде чем мужчина успел ответить, в разговор вмешалась мадам Малкин. — Все готово, — произнесла она. -Приятно познакомиться, Драко. Встретимся в школе, — направился Стрэндж к выходу. У самых дверей он обернулся. — Меня зовут Гарри Поттер. Профессор Макгонагалл, встретившая его на улице, вручила магу большую клетку с белой полярной совой — «У тебя же сегодня день рождения». По остальным магазинам они прошлись быстро, разве что в книжном они немного задержались — женщине было трудно увести мага от самый разнообразных книг. И в самую последнюю очередь волшебники зашли в маленькое обшарпанное здание, носившее гордое название: «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который села Минерва в ожидании хозяина. Стивен рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов и казалось, издавали почти неслышный звон. — Добрый день, — послышался тихий голос. Перед магом стоял пожилой человек. От его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — Добрый день. — О, да, — Старичок покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. Олливандер так близко наклонился к лицу Стрэнджа, что тому пришлось сделать шаг назад — под странными глазами старика мужчина чувствовал себя не в своей тарелке. — Профессор Макгонагалл, добрый день, — заметил женщину Олливандер и снова взглянул на мага. — Ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы берёте палочку? — Правой. — Вытяните руку. Вот так. Старичок начал измерять правую руку мага. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой. Стрэнджу очень хотелось спросить у мужчины: зачем ему эти измерения? Но все-таки решил промолчать. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердечная жила дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Стивен взял палочку в правую руку и немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки. — Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте. Едва маг он успел поднять палочку, как она оказалась в руках Олливандера. — Нет, нет, берите эту — эбен и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее. Стрэндж пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых на стул, становилась все выше и выше. Но Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. — А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно… — забормотал Олливандер, когда и эта палочка не подошла магу. — Можно попробовать… Хотя вряд ли… Но все же… Вот, она. Акация и сердечная жила дракона… Необычное сочетание… Пятнадцать дюймов. Очень гибкая. Стрэндж взял в руку длинную палочку с резной рукояткой и ощутил, как пальцы потеплели, а из палочки вылетели яркие золотые искры. — Это весьма непростая палочка, она лучше всего служит только наиболее одаренным волшебникам. Такие палочки очень часто отказываются творить волшебство для того, кто не является ее хозяином, — задумался Олливандер.***
— Это твой билет на поезд до Хогвартса? Первое сентября, вокзал «Кингс Кросс», поезд отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти. Но там же нет такой платформы. Как только Стивен вернулся на Тисовую улицу, Дадли тут же заинтересовался его покупками и маг несколько часов рассказывал кузену про Диагон-аллею, Гринготтс и гоблинов. Билет на поезд удивил мальчика не меньше, чем рассказ про волшебные палочки. Особенно платформа отправления. Мальчики даже спросили у взрослых, но ни Петунья, ни Вернон не знали, где на вокзале платформа девять и три четверти. — Странно, что тебе не объяснили, — удивилась женщина. — Ты же будешь мне писать? — Разумеется, — кивнул Стрэндж. — Мне же все-таки нужно еще закончить обычную школу — не думаю, что с магическим образованием я смогу найти хоть какую-нибудь работу в Лондоне. — А зачем ты купил такую большую сову? Да еще и белую? Она же будет слишком выделяться из стаи других, — посмотрел на птицу, сидящую в клетке, Дадли. — Я не покупал — мне подарили. Но я думаю, что в Хогвартсе будут другие совы, которыми можно будет пользоваться.***
Стрэндж даже не заметил, как прошел август и наступило первое сентября. Осенним утром он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл. Час спустя Вернон запихнул большой чемодан мага в багажник своей машины и они поехали. На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Вернон помог перетащить чемодан Стрэнджа на тележку и сам отвез ее на перрон. — Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине, — предположил Дадли. — Похоже, ты прав. Смотрите, — посмотрел на кирпичную стену посреди маг. На его глазах в нее вошло три странных человека. — Видимо, мне тоже нужно пройти через нее. — Не забывай нам писать, — обняла племянника Петунья. И Стрэндж, взяв тележку, направился к стене, которую оказалось пройти довольно легко — просто немного непривычно. А на другой стороне оказалась забитая людьми платформа, у которой стоял старый алый паровоз. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы пара, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Стивена доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места, и маг двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. Такое обнаружилось в одном из последних вагонов, где Стрэндж и расположился с книгой в руках, ожидая отправления. Но не успел он прочесть и пару страниц, как к нему в купе заглянула девочка с густыми каштановыми волосами, одетая в обычные джинсы и рубашку. — Здесь свободно? — спросила она у мага. — В других вообще сесть некуда. — Свободно, — кивнул мужчина, снова погружаясь в книгу. — Меня зовут Гермиона Грейнджер, а тебя? — Гарри Поттер, — вздохнул Стивен, прикрыв книгу. — Ты действительно Гарри Поттер? — взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». — Я читал, — кивнул маг. — Очень интересно написано. — И правда. Если бы я была на твоем месте, я бы тоже прочитала о себе все, что можно найти в книгах. Да, ты не знаешь, на какой факультет попадешь? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо… — Когтевран хороший факультет. Я тоже был бы не против попасть в него. — А что ты читал? Маг только протянул Гермионе книгу. — Стивен Хокинг. Я слышала о нем. Он ученый-физик, да? Неужели ты что-то тут понимаешь? — Не все, — признался мужчина. — Просто интересно. — Понятно, — протянула девочка. — А ты что-нибудь из учебников читал перед Хогвартсом? Пробовал колдовать? — «Магические отвары и зелья». А ты… — А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и все получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. — «Камар-Тадж — вот лучшая школа волшебства в мире. А какие там действенные методы…» — усмехнулся Стрэндж. — Знать все учебники наизусть — недостаточно чтобы быть хорошим магом. Нужно понимать, как и что действует и происходит. И не думай, что ты будешь учиться лучше всех. Не лучше меня уж точно. — Неужели, — прищурилась Гермиона. — Я была лучшей ученицей в школе. — Я тоже, — пожал плечами маг. — Я знаю школьную программу на два года вперед. — Мне предлагали сдать школьные экзамены экстерном. — Почему ты отказался? — удивилась Гермиона. — Просто так, сам не знаю, — пожал плечами маг. — Может, летом их сдать… — Конечно сдавай, — уверенно посоветовала девочка. — Это же такая возможность… Их разговор прервал рыжий мальчишка, который заглянул к ним в купе. — У вас свободно? — Да, заходи, — пересела к Стрэнджу Гермиона, освобождая мальчику место напротив. — Меня Рон зовут, а вас? — Я Гермиона, а это Гарри, — представилась девочка. — Гарри… — пристально посмотрел на мага рыжик. — Ты случайно не Гарри Поттер? — Допустим, — осторожно ответил тот. Стрэнджу не нравился странный взгляд Рона, когда тот смотрел на него. — А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь… Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. — Что? — Рон имеет в виду твой шрам, — пояснила Гермиона. — В книгах пишут, что его тебе оставил сам Волан-де-Морт в тот день, когда он попытался убить тебя. — А, его… — задумался Стивен. — Так у меня его лет с трех нет. — Как нет? — пораженно уставился на него Рон, странно взглянувший на девочку. — Так, — пожал плечами маг. — Шрамы вообще-то зарастают. Если ты не знал. — А ты совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего? — Я помню только зеленую вспышку, и все, — про старика, которого маг увидел первым, он решил не говорить. — Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно. — У тебя в семье все волшебники? — спросила Гермиона. — Э-э-э… да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим. Я слышал, что ты жил у маглов, — в глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще? — Такие же как маги, — переглянулся с Грейнджер Стивен. — Только колдовать не умеют. — И они живут в двадцатом веке, а не в средневековье, — заметила девочка. — — Ты маглорожденная? — взглянул на Гермиону Рон. — Да. Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить. Боюсь, что я буду худшим учеником в школе. — Не бойся, — обнадежил ее Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся. Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке. — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? — У меня все с собой, — Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича. — А что у вас есть? — поинтересовалась Гермиона. — Драже «Берти Боттс», «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки. — А есть что-нибудь не сладкое? — Нет. — Тогда ничего не надо, — покачала головой девочка. — И мне не надо, — поддержал ее Стрэндж. — Вы не любите сладкое? — поинтересовался Рон. — У меня родители — стоматологи, — вздохнула Гермиона. — Они запрещают мне есть сладости — они портят зубы. — Стоматологи они такие, — усмехнулся маг, вспоминая своего знакомого дантиста из прошлой жизни. Какое-то время они молчали, занятые своими делами. Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться. — Извините, — сказал мальчик — Вы тут не видели жабу? Рон и Стрэндж покачали головами, и мальчик начал причитать. — Я потерял ее! Она вечно от меня убегает! — Она найдется, — заверила его Гермиона. — Давай я помогу тебе ее найти. — Спасибо, — робко улыбнулся мальчик и они вышли из купе. — Зачем ему жаба? — спросил у Рона маг. — Фамильяр. Не пойму, чего он так волнуется, — пожал плечами рыжий. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял ее еще на платформе. Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить, — мальчик достал зверька и показал Стрэнджу. — Ее зовут Короста. Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон. — Вчера я пытался ее заколдовать, чтобы она стала желтого цвета — я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее, — но ничего не получилось. Я тебе сейчас покажу, смотри… Рон порылся в своем чемодане и вытащил оттуда потрепанного вида волшебную палочку. Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблескивало что-то белое. — Шерсть единорога почти вылезла наружу, — смущенно заметил мальчик. — Итак… Жирная глупая крыса, перекрасься ты в желтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет. Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала. — — Ты уверен, что это заклинание, — недоверчиво спросил Стрэндж. Рон только пожал плечами. А в купе уже вернулась Гермиона. — Я подошла к машинисту. Он сказал, что мы скоро прибудем. Поэтому нужно переодеться в школьную форму. — Хорошо, — встал маг. — Пошли, Рон. — Куда? — Гермионе нужно переодеть форму. Понимаешь? — А, да, — кивнул рыжий и поспешил выйти из купе вслед за магом. Они стояли в тамбуре и рассматривали шотландский пейзаж, когда к ним подошло три мальчика. Одного из них — Драко Малфоя — Стрэндж узнал, а двух других он видел первый раз. — Привет, Драко, — протянул он руку блондину. — Привет, — пожал ее Малфой. — Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил он спутников, заметив, что маг рассматривает его спутников. — Гарри, не общайся с ним, — зашептал Стивену на ухо Рон. — Это же Малфой. Вся его семья — темные маги, приспешники Того-Кого-Нет. Он не достоин общаться с тобой. — Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил маг. — На твоем месте я был бы поосторожнее, Уизли, — медленно произнес Малфой, по-видимому, обладавший невероятным слухом. — Тебе не стоит общаться с Предателями Крови, Поттер. Лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы. — Повтори, что ты сказал, — потребовал он. — О, ты собираешься с нами драться, не так ли? — презрительно выдавил из себя Малфой. — Не стоит устраивать драку в вагоне, — заметил маг, не спешивший вставать ни на одну из сторон. — Гарри прав, — мальчики повернулись на голос. Гермиона, одетая в школьную форму строго смотрела на них. — Рон, Гарри, вам следует переодеть форму — мы вот-вот подъедем к школе. — Ты мне еще расскажешь, что значит Предатели Крови, — предупредил Малфоя Стрэндж, прежде чем девочка утащила их обратно в купе.***
Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Стрэндж и Гермиона все-таки оказались на неосвещенной маленькой платформе. Над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и раздался громкий голос: — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за великаном по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине. — Так, осторожно! Все сюда! — О-о-о! — вырвался дружный, восхищенный возглас. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд. Это было невероятное волшебное зрелище, которым залюбовался даже Стрэндж, который в жизни видел многое. — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал великан, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. Стрэндж и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и мальчиком, потерявшим свою жабу. Как оказалось, его зовут Невилл. — Расселись? Тогда вперед! Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними. — Пригнитесь! — зычно крикнул великан, когда они подплыли к утесу Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. — Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял еще жабу? Убедившись, что все в порядке, он трижды постучал в дверь замка. Дверь распахнулась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленых одеждах. " — МакГонагалл», — вспомнил Стрэндж. — Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей Хагрид. — Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. — Я их забираю. Она повернулась и пошла вперед, приказав первокурсникам следовать за ней. Они оказались в огромном зале. На каменных стенах горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи. Проходя мимо закрытой двери справа, дети услышали шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор МакГонагалл вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь. — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Факультетов в школе четыре Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи.Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями. Ее глаза задержались на мантии Невилла, которая сбилась так, что застежка оказалась под левым ухом, а потом на грязном носу Рона. — Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщила профессор МакГонагалл и пошла к двери. Перед тем как выйти, она обернулась. — Пожалуйста, ведите себя тихо. — А как будет проходить этот отбор? — спросил у Рона какой-то мальчик. — Наверное, нам придется пройти через какие-то испытания, — ответил тот. — Фред сказал, что это очень больно, но я думаю, что он, как всегда, шутил. Внезапно воздух прорезали истошные крики и Стрэндж вздрогнул от неожиданности. — Что?.. — начал было он, но осекся, увидев, в чем дело, и замер. Через противоположную от двери стену в комнату просачивались призраки — их было, наверное, около двадцати. Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают. Судя по всему, они о чем-то спорили. — А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнес один из них, похожий на маленького толстого монаха. — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему еще один шанс… — Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком… — призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил. — Эй, а вы что здесь делаете? — Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Проповедник, улыбаясь собравшимся. — Ждете отбора, я полагаю? Несколько человек неуверенно кивнули. — Надеюсь, вы попадете в Пуффендуй! — продолжал улыбаться Проповедник. — Мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда-то учился. — Интересно… — неожиданно подлетело к Стрэнджу жуткого вида привидение с выпученными пустыми глазницами, вытянутым костлявым лицом, и в одеждах, запачканных серебряной кровью. — Изучали Пикатрикс? — Лишь отдельные главы, — осторожно ответил маг. — Прекрасно. — Что такое Пикатрис? — осторожно спросила у Стрэнджа Гермиона. — Потом расскажу. — Идите отсюда, — вернулась профессор МакГонагалл. Она строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим. — Церемония отбора сейчас начнется. Выстройтесь в шеренгу. И идите за мной! Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам. Перед ними были сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений. Чтобы избежать направленных на него взглядов, маг посмотрел вверх и увидел над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами. — Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — прошептала Гермиона. — Я вычитала это в «Истории Хогвартса». Профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела. Песню маг оценил и вместе с залом зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла. Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента. — Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. Аббот, Ханна! Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение… — ПУФФЕНДУЙ! громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал ей рукой. — — Гермиона Грейнджер! До этого, Стрэндж не особо следил за распределением, но куда попадет Гермиона ему было интересно. Судя по всему, она с нетерпением ждала своей очереди и не сомневалась в успехе. Услышав свое имя, она чуть ли не бегом рванулась к табурету и в мгновение ока надела на голову Шляпу. — ГРИФФИНДОР! — выкрикнула та. Девочка радостно поспешила за стол к красно-золотым. Когда вызвали Малфоя, он вышел из шеренги с ужасно важным видом, и его мечта осуществилась в мгновение ока — Шляпа, едва коснувшись его головы, тут же заорала: — СЛИЗЕРИН! Малфой присоединился к своим друзьям Крэббу и Гойлу ранее отобранным на тот же факультет, и выглядел необычайно довольным собой. — Поттер, Гарри! Маг сделал шаг вперед, и по всему залу вспыхнули огоньки удивления, сопровождаемые громким шепотом. — Она сказала Поттер? — Тот самый Гарри Поттер? — Гм-м-м, — задумчиво произнес прямо ему в ухо тихий голос. — Как интересно. Вам место среди профессоров, но никак не среди учеников. — Из меня плохой преподаватель, — заметил Стрэндж. — У вас прекрасный слух и голос. — О, благодарю, — смутилась Шляпа. — Вам определенно место в Когтевране, но этот мальчик, чье тело вы сейчас занимаете… Мне необходимо отправить его в Гриффиндор. — Так ли уж это необходимо? — настороженно поинтересовался маг, который уже понял, что Шляпа читает его мысли. И даже мощные блоки ей не преграда. — Боюсь, я не могу поступить иначе, — извинилась Шляпа. — Я бы посоветовала вам зайти в библиотеку в секцию о магических ритуалах, и книгу «Arbatel De Magia Veterum». Думаю, вам она может помочь, Мастер Стрэндж. — Доктор… — ГРИФФИНДОР!!!