ID работы: 7534431

Irrepressible Madness

Гет
R
В процессе
135
Размер:
планируется Макси, написано 405 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 98 Отзывы 98 В сборник Скачать

Chapter 23 l The Gourmet Festival

Настройки текста

現在の世界 The Present World July 30, 2006. Sunday. Day Two.

      Величественно возвышавшаяся в стороне от Намимори средняя школа Мидори сегодня принимала гостей. Украшенные воздушными шарами ворота терпеливо пропускали сквозь себя всех, кого заинтересовала тематика фестиваля, и их было немало: Гурумэ Мацури, где ученицы должны были готовить разную уличную еду, пользовался высокой популярностью среди как жителей города, так и некоторых случайно заехавших приезжих.       — Добро пожаловать! — радостным воплем приветствовали у входа во двор величественного учебного заведения девушки в школьной форме, укрытой фартуками, и раздавали флайеры с картой. На ней были помечены все палатки со всем вкусовым многообразием. — Заходите, проходите! — вещали направо и налево зазывавшие народ школьницы. — У нас сегодня представлены все национальные кухни! Начиная с традиционной кухни Окинавы и заканчивая русской!       Довольная услышанным толпа громко переговаривалась, смеялась между собой и как можно скорее продвигалась вперёд, выстраиваясь в очередь. Та не успевала даже рассеяться, так как новоприбывшие всё пополняли её.       — Вот это да, — взглянув на длинный хвост, тянувшийся от ворот, с сильным впечатлением произнёс Гокудэра.       Буквально исследовавший плотный летний воздух на витавшие в нём ароматы Ямамото наконец-то отвлёкся от увлекательного обонятельного процесса и с мягкой улыбкой обвёл ореховым взглядом собравшуюся компанию.       — Я просто экстремально голоден! — взревел с опозданием подошедший Сасагава Рёхэй, коего сопровождала его младшая сестра Кёко. Та — одетая в воздушную белую тунику в ненавязчивый цветочный узор и джинсовые шорты и как всегда недосягаемо прекрасная — рассмеялась в кулачок, услышав это эмоциональное признание брата.       Обернувшийся как раз вовремя, чтобы узреть этот жест, Цуна мысленно растаял: «Кёко-чан… такая милая!» На его юношеской физиономии расползлась не контролируемая им лыба мечтательного характера, но надолго ей не пришлось задержаться.       — Ребята! — окликнул их звонкий и радостный голосок Миуры Хару, чуть ли не бежавшей к ним со всех ног с широченной улыбкой. — Как хорошо, что вы пришли!       — Хару! — поприветствовал девушку Савада, чьё лицо приняло прежнее беспечное, но довольное выражение, однако он оказался несколько проигнорированным.       — Хару-чан! — с огромным восторгом обратилась к подруге Сасагава, и та бросилась прямиком к ней:       — Кёко-чан!       Давно не видевшиеся девочки схватились за руки и защебетали что-то о том, как они скучали друг без друга.       — Что мы теперь будем делать? — почесал затылок Ямамото, обращаясь ко всем друзьям сразу. — Не лучше ли встать в очередь?       — Пока ещё не все подошли! — всеслышащая Хару отвлеклась от Кёко и визгов, чтобы возразить, и указала куда-то за спины товарищей.       — Цуу-ккун! — помахала рукой сыну приближавшаяся к нему улыбавшаяся Савада Нана. На её руках с абсолютным комфортом устроился Ламбо, а около неё важно шлёпала маленькими ножками И-Пин.       «И даже маму позвала!» — изумился Цунаёщи желанию Миуры приобщить всех к празднеству в родной школе, но не успел он толком поздороваться со вставшей рядом родительницей, как ученица Мидори требовательно потянула его за руку:       — Пойдёмте, Цуна-сан!       Паренёк вполне охотно сдвинулся с места и последовал за ней, отчего остальные так же неспешно возобновили шаг, направляясь к школьным воротам.       Компания из девяти человек с некоторой неловкостью миновала по блату медленно втекавшую на территорию учебного заведения очередь и оказалась внутри кулинарного рая. Перехватившая маленькую стопку флайеров Хару с молниеносной скоростью вручила каждому по одному, на ходу поясняя:       — Темой нашего фестиваля являются кухни народов мира, — возбуждённо тараторила девушка. — Вы можете попробовать сегодня всё, что только захотите! У нас представлены в каждой палатке пробные блюда. Но помните, что за полноценное надо будет заплатить! — она хохотнула. — Итак, что бы вы хотели отведать первым? — её глаза сверкали от удовольствия и гордости за собственную школу.       — А за что ты отвечаешь в этом фестивале? — поинтересовался Савада, оглядываясь вокруг и теряясь от изобилия предложений.       — Я вхожу в исполнительный комитет по организации! — напыщенно ответила Миура и ударила кулаком в грудь, демонстрируя на ней крупный значок с иероглифами, это звание подтверждавшими.       — Вот как… — рассеянно отозвался Цуна, пока другие внимательно рассматривали буклеты.       — Ламбо-сан проголодался! — взрычал ребёнок в костюме коровы на руках у Наны и потянулся вниз, однако умелая женщина не отпустила малыша, вовсю размахивавшего лапками.       — И-Пин тоже! — не отставала от друга маленькая китаянка, потянув приёмную мать за юбку платья.       Савада лишь мягко рассмеялась и двинулась с места в том направлении, куда указывали ей дети.       — Уж не серчайте, но мы пойдём вперёд! — успела бросить «многодетная» мать ребятам, постепенно удаляясь от них и тут же сливаясь с толпой.       — Да тут даже русская кухня есть! — восхищённо пробормотал Гокудэра, но несмотря на шум и гам вокруг его услышала ушастая Миура.       — Да-да! Есть! — она закивала головой так быстро, что у Цуны на мгновение поплыло в глазах. — Хотите попробовать?       — Да! — разминая кулаки, ответил ей Сасагава и пришпорил коней: — Пошли уже скорее!       Пребывавшая в полном восторге Хару, не дожидаясь дополнительных приказов, повела заинтригованных друзей к нужной палатке, ловко минуя гостей мероприятия.       Не прошло и минуты, как перед ними чуть поодаль показался лот с широко развёрнутым, лениво развевавшимся русским флагом: возле уже стояла очередь.       Чем ближе компания молодых людей приближалась к сему уголку иностранной культуры, тем больше хмурился вечно настороженный и догадливый Гокудэра Хаято. Даже издалека он заметил мелькавшее уже знакомое лицо, отчего угрюмость легла на его суровые черты подобно похоронной вуали. Он первым узнал ту девчонку из Рэдберри, что угрожали им на днях. Однако не успел ничего предпринять, ведь Хару развернулась к ребятам и, продолжая идти спиной вперёд, начала рассказывать:       — Во втором классе у нас появилась русская ученица! Её зовут… — запнулась она на секунду и затем выговорила почти безошибочно: — Бессонова Маргарита. Она смогла перевестись к нам только в конце семестра. Говорят, она долго болела, — трещала Миура, не замечая, что даже Цуна шокирован неожиданной встречей. — и потому училась удалённо, но теперь смогла присоединиться к нам! — и выпалила напоследок: — Ну разве это не прекрасно!       — Хару-чан, — отвлекла подругу Кёко-чан, указывая куда-то в сторону: — Правда ли, что у вас ещё есть и десерты из разных стран? — её красиво очерченные глаза засветились от предвкушения.       — Да, конечно! — тут же развернулась к ней девушка и гордо сообщила: — У нас целый стенд этому посвящён! Пойдём, я провожу! — и, схватив Сасагаву за руку, она ринулась сквозь толпу вслепую к сладким лавочкам. — Мы сейчас вернёмся! — только и был слышен её голос, данное коим обещание впоследствии выполнено не было.       — Что делать… что делать… — залепетал испугавшийся Цуна, едва ли не давший шагу назад.       — Эта женщина не одна, — мрачно обронил Хаято, наблюдательно отметив соседствовавшую с русской палаткой палатку с кухней Окинавы — там тоже мелькала знакомая девочка.       — Ну разумеется, — хмыкнул кто-то рядом с ухом парня, и тут же ему на плечо обрушилась какая-то сила: Гокудэра только успел заметить, как уже известная ему Тора опёрлась на него.       — Что, чёрт возьми, такое! — молодой человек тут же отпрянул, отбрасывая руку женщины, и сжал кулаки.       Стоявший рядом Ямамото также напрягся, а Сасагава, впервые видевший Рэдберри вживую, непонимающе оглядывался.       — Тихо, тихо, Гокудэра, — произнесла жевавшая данго Явэнь, подходившая откуда-то с другой стороны, нежели Тора. — Успокойся, — она сглотнула шарик и вгрызлась в следующий. — Сегодня у нас нет цели поругаться, — под ручки шедшие сзади неё Мэйлин и Наён согласно кивнули под эту реплику.       Сцепив зубы, молодой человек всё с той же недоверчивостью взирал на подруг и проскрипел привычную для него угрозу:       — Только попробуйте причинить Джудаймэ вред!       — Наверное… — откликнулся немного взбодрившийся Цунаёщи, — …всё в порядке, Гокудэра-кун.       Оглядев «будущих врагов», Савада несколько успокоился, ощущая имевшейся у него гиперинтуицией, что девушки и впрямь не намерены затевать потасовку среди посетителей. Да и не только дело было в этом: дружественные вибрации исходили даже от выглядевшей чересчур воинственной Торы, а память услужливо подсказывала о новых правилах в конфликтах между мафиозными семьями, установленных Ризольверой.       Неловко улыбнувшись тут же фыркнувшей Торе, наследник Вонголы прошёл уверенно вперёд к палатке, за коей суетилась Маргарита, пытаясь обслужить подходивших время от времени гостей.       — Меню вот, — запыхавшаяся и откровенно уставшая девочка без всяких приветствий всучила Десятому боссу наспех сделанный буклет и тут же с улыбкой передала очередному покупателю одноразовую тарелочку с огромным тонким блином, скупо усыпанном икрой.       Увидев, что в данный момент этот человек был последним в очереди, Рита быстро сориентировалась и выставила на видное место табличку, гласившую о временном перерыве. Затем она обратилась к внимательно разглядывавшему меню Цунаёщи, к которому подошли его друзья, принявшиеся рассматривать то же самое из-за плеча мальчика.       — Ну что, Джудаймэ, что закажешь? — вытирая руки о фартук, вполне мило поинтересовалась иностранка.       Незаметным образом к ним подошла из-за соседней стойки Хига Киёми, точно так же оставившая предупреждение о паузе в работе в своей палатке.       — Ну-у… — растерянно изрёк Савада, почесав затылок.       — О-о, как здорово! Борщ — это что? — дружелюбно спросил Ямамото.       — Русский суп, бейсбольный придурок! — проворчал всё ещё не убеждённый в мирных намерениях девушек Гокудэра, пряча руки в карманы и бросая суженные взоры на окружающих.       — Суп — это экстремально круто! — хлопнул кулаком о ладонь Рёхэй. — Я его буду!       С каменной физиономией Рита обернулась к огромной кастрюле позади себя, где подобно адскому зелью неохотно кипело нечто красное, и отработанным движением наполнила японскую мисочку варевом, чтобы подать её заказчику. Тот с благодарностью схватил предложенное и зачем-то принюхался:       — А чего он такой красный? — недоумённо вопросил молодой человек.       — В нём свекла, — пояснила Бессонова. — В Японии она не очень часто используется, — и добавила: — Школа за всё платит, поэтому получилось купить всё, что угодно. Даже свеклу.       — Вот это масштаб! — невольно восхитился Гокудэра, мысленно представив, в какой бюджет пришлось уложиться директору Мидори, чтобы организовать всё это празднество. Совершенно не факт, заключил парень, что всё это окупится.       — Именно, — кивнула Рита и снова обратилась к Саваде, на этот раз вопрошая более требовательно: — Ну что, определился?       — Мне, пожалуйста, пирожки с капустой, — выдавил из себя Цуна и передал меню Хаято и Такэщи.       — Я, наверное, возьму оливье! — довольно-таки быстро определился Ямамото.       — Я не голоден, — буркнул Гокудэра, отводя самую малость смущённый взгляд и возвращая буклет.       — Как знаешь, — пожала плечами Рита, а Тора, стоявшая со скрещенными под грудью руками, только хмыкнула.       Когда компания получила заказанное и с лёгким подозрением к еде всё же насытилась диковинной иностранной пищей, устроившись за ближайшим к русской палатке длинным столом, Цуна набрался храбрости обратиться к сидевшим напротив Рэдберри:       — Вы правда хотите… сражаться?       — Сейчас не время для обсуждений этого вопроса, — резко отозвалась Явэнь, а всё это время тенью присутствовавшая за спинами подруг Киёми только кивнула.       — Послезавтра вы всё узнаете, — терпеливо бросила Тора, с удовольствием поглощая выданные ей Ритой пирожки с мясом.       — Не вижу смысла ждать, — отозвался Хаято, ударяя кулаком по столу и чуть привставая. — Никакие арбитры не узнают, что мы отменили всё прямо здесь и сейчас.       — Отменили? — вмешалась Мэйлин. — Вряд ли до этого дойдёт, — скептично заключила девушка. В её тарелке красовалось нечто из кухни Окинавы, напоминавшее какое-то морское создание.       — Тогда почему вы так хотите поссориться? — добродушно, но метко возразил Ямамото.       — Мы ничего не будем сейчас обсуждать, — упрямо промычала Тора и обратилась к русской подруге: — А можно ещё?       — Ты и так всё сожрала, — холодно парировала Рита, и та обиженно закатила глаза.       — Добавку! — прервал всех разобравшийся с борщом Сасагава и вытянул руку с миской, прокомментировав: — Странный суп, но экстремально вкусный!       С тяжким вздохом Бессонова встала из-за стола и поплелась за очередной порцией.       — То есть… — разочарованно протянул Савада. — Значит, послезавтра…       — Да, — откликнулась молчаливая Хига, глядя ему прямо в глаза, пока её друзья разбирались со своими блюдами. — Послезавтра.

Перевод и сноски

      Гурумэ Мацури — グルメ祭り, Кулинарный Фестиваль.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.