ID работы: 7555959

Ночи Карибские

Слэш
PG-13
Завершён
686
автор
Save Our Souls бета
С. Ящер. бета
Размер:
44 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
686 Нравится 88 Отзывы 156 В сборник Скачать

Похищение

Настройки текста
      Утро предсказуемо встретило Грега головной болью и ощущением дежавю в виде свежего Майкрофта в розовом поло, расположившегося в кресле напротив с телефоном в руках. — День сурка какой-то, — выдохнул Грег, — ты вообще спишь когда-нибудь? — Вставай, красавица, проснись! — закинул мяч Майкрофт в сторону ближайшего жучка. Отбивая подачу, Грег шумно повозился в кровати, смачно чмокнул внутреннюю сторону своей правой руки ниже локтя и насмешливо посмотрел на Холмса. — Ты оставишь мне засосы, Майки, — добил он контрольным через зевок. Майкрофт закатил глаза в возмущении. — Хватит дурачиться, идем завтракать, — ответил он почти искренне, признав поражение. После завтрака Моррис позвонил им в номер и пригласил присоединиться к прогулке верхом в заповеднике. Майкрофт согласился с болезненным энтузиазмом. Они распланировали весь день по минутам, долго обсуждали варианты, сидя по шею в воде около самых буйков, заставляя хвост нервно торчать на берегу на манер спасателя. Наученный горьким опытом Грег, вылезая из воды, первым делом попросил Майкрофта намазать ему спину, и тот подчинился с мстительным мазохистским удовольствием, удивляясь смущению, когда появилась возможность дотронуться. Казалось, физические контакты давались Майкрофту намного сложнее, чем Лестрейду, который после пары лечебных процедур совершенно расслабился и потерял все понятия личных границ. Дошло до того, что, когда мокрый Грег завалился после урока кайтинга на шезлонг Майкрофта, тот прогнал его шипящим: «Ну Шерлок!» С последним созванивались несколько раз: он должен был мониторить их полные сутки и держать наготове контакты арубской и колумбийской полиции. Собирались молча. Грег злился, что нет оружия, и даже подумывал запихнуть в сумку столовый нож для масла, забытый официантами в номере. Майкрофт посмотрел на него с сожалением и скосил глаза в сторону прослушки. — Полагаю, это будут самые ровно размазанные парнокопытные на острове. — Знаешь, — разозлился Грег, — я начинаю понимать твоего младшего братца. — Сомневаюсь, — фыркнул Майкрофт, — ты начинаешь его жалеть, а это разные вещи. Понимаю его только я. — А Джон? — Джон? — Майкрофт вдруг задумался. — Я не знаю, что с ним делает Джон. Грег разогнулся от сумки, в которую запихивал дополнительный пузырёк крема от солнца и посмотрел на Холмса так, будто впервые его видел. — Мне очень жаль, если ты и правда не знаешь, Майк, — тихо добавил он.       До ранчо с романтическим названием «Золотая шахта» добрались к двум часам. На месте выяснилось, что спокойный за свои навыки верховой езды Грег держался в седле на порядок хуже всех. Майкрофт и Моррис играли в поло в Итоне и Оксфорде, а Винс вырос на ферме в Кентукки. — Просто Дикий Запад! — улыбнулся Майкрофт, разглядывая смурные физиономии работников ранчо, скучающих за дальним столом стилизованного под салун кафе. Под ним нетерпеливо переступал копытами пегий жеребец. — После вчерашнего свежий воздух пойдёт нам на пользу, — засмеялся Моррис. — Мне пришлось таблетку с утра выпить, вы как? Они с Винсом сидели на одинаковых чёрных кобылах с длинными гривами. — Нормально мы, — отозвался Грег, неуклюже подводя поближе свою бурую лошадку. Их гид, семнадцатилетний мальчишка из Венесуэлы, убедился, что ему достались опытные всадники, и трещал, не переставая, о синей Бентли до самого Природного моста. К счастью Майкрофта, он нашел благодарного слушателя в Винсе, едущем сразу за ним. Лошади шли по знакомой узкой тропе, переходя на лёгкую зубодробительную рысь под наивное «тпру» Грега на коротких перегонах. Майкрофт смотрел ему в спину, а Моррис ехал позади всех. Около моста им дали полчаса свободного времени. Винс решил научить Грега правильно скакать галопом на узком песчаном промежутке перед скалами. Майкрофт и Моррис остались вдвоём наблюдать, как Винс гоняет вцепившегося в несчастную кобылку Грега туда-сюда по побережью. — Я надеюсь, что у тебя было время подумать о моем вчерашнем предложении, Майк. Давай обсудим все на свежую голову. Такие предложения не падают с потолка. Ты же умный человек и не пропустишь подобный шанс? — убеждал Моррис. Майкрофт отнекивался, потом сдавался, потом просил время подумать, требуя новых и новых деталей «сотрудничества». Явно сквозящее в ответах Морриса раздражение подтвердило Майкрофту, что информацией, как таковой, он не владел. Наконец, американец не выдержал и отошёл в сторону сделать звонок. — Вызвал Кастилло, — шепнул Майкрофт Грегу, помогая слезать с лошади. Грег спрыгнул в руки Майкрофта и оказался пойманным в захват горячих ладоней на талии. Он не вырвался, а наклонился к шее Майкрофта и прошептал: — Значит, с минуты на минуту? Майк, я прошу тебя, только осторожнее. Тут за тобой нет всей королевской конницы. — Я не один, — Майкрофт посмотрел в темно-карие глаза, в которых плескалось искреннее беспокойство, и на секунду прочеркнул пыльными губами по лбу Грегори, с удивлением отмечая, что тот не отдернулся под пристальным взглядом Морриса со стороны. Обратно ехали медленно, любуясь закатом. Подъезжая к ранчо, Майкрофт заметил пару новых джипов, припаркованных неподалёку. «Нас уже ждут», — подал он знак Грегори. Они отдали мальчишке лошадей и освежились пивом в местном «салуне» под последние лучи заходящего солнца. Моррис подошел к Винсенту. — Я не хочу опоздать на самолет, солнце моё, ты не мог бы поехать в отель и забрать сумки? Грег тебя отвезёт, а мы с Майком поговорим и скоро подъедем. Майкрофт кивнул Грегори, и тот пошел за Винсом к машине. Как только синяя Бентли скрылась в сумерках, четверо вооруженных мужчин вышли из-под акаций от припаркованных недалеко джипов. — Это он? — обратился один из них к Моррису по-испански. Он был полностью седым, несмотря на то, что выглядел едва ли старше остальных. — Да. Как договаривались. — Шеф сказал в этот раз отпустить тебя и напоминает, что если ты ещё хоть раз пересечешься с малышкой, будешь кормить рыб быстрее, чем скажешь «Иисусе». Моррис кисло улыбнулся, поворачиваясь к Холмсу. — Один очень важный человек хочет с тобой побеседовать, Майки. Мне очень жаль, что ты меня не понял, но у мистера Кастилло есть веские аргументы, которые, я уверен, заставят тебя передумать. Он перевёл взгляд на главаря группы. — У меня самолёт в Лондон. Я опаздываю. Мне нужно ехать. — Жди, — ответил Седой и уткнулся в телефон. Минут пять все молчали. Моррис нервно ходил по кругу около своей машины. — Он обещал, что я буду свободен сразу, как вы приедете! — наконец не выдержал он. — Подгонят транспорт — и поедешь, — ответил на ломаном английском главарь. Примерно полчаса они ждали в наступившей темноте под тихие переговоры охраны, когда вдруг тишину нарушили звуки приближающейся на большой скорости машины. Это была синяя Бентли. Хлопнула дверь. Грег быстрым шагом прошёл мимо двух вооруженных людей. Раздался звук передёргивания затвора. Майкрофт вздохнул и выругался про себя. — Знаешь, я подумал, что лучше вернусь и подожду тебя, — выдал Лестрейд под его убийственным взглядом. — Вот за что люблю Винса, — сощурил глаза Моррис, — он очень послушный и не лезет в дела старших. — Я и есть старший, — отрезал Грег и встал рядом с Холмсом, чуть заслоняя его плечом. — Глупо, — улыбнулся Моррис, — мне правда жаль, что так получилось, но я все ещё советую Майку одуматься и надеюсь на дальнейшее сотрудничество. — Я никуда не поеду, — спокойно ответил Майкрофт. — Мне сказано одного, — выдал по-испански главарь. — Так второй и не нужен, — ответил Моррис по-английски. — Убери его, — тихо бросил Седой высокому парню слева. Моррис между тем направился прямиком к своей машине. — Сказано — ждать! — крикнул главарь и кинулся на него, сбивая с ног и оттаскивая от машины. — Грег, вон отсюда! Это приказ, — и, воспользовавшись неразберихой, Майкрофт набросился на ближайшего к нему человека, пытаясь выбить оружие. Лестрейд успел от всей души врезать парню по челюсти, но остальные повернулись и кинулись к ним, упуская Морриса, который прыгнул в машину и дал по газам. Началась потасовка. Выстрел взбил облако пыли в паре дюймов от уже валяющегося на земле Грега. — Не стрелять! — крикнул главарь. — Прибьёте тощего. Грег смог вывернуться из захвата длинного парня и бросился к Бентли. Пока остальные вязали Майкрофта, Грег успел завести машину и рванул в противоположную от Морриса сторону. Он гнал по песчаной дороге, не различая пути, нарываясь на крупные камни и моля бога, чтобы не пробило колесо или днище. Почти сразу сзади засветились фары джипа и раздались одиночные выстрелы. Грег понятия не имел, куда едет. Дороги уже не было, он пытался увидеть море, чтобы сориентироваться. Машина прыгала и чёркала железом по камню, то и дело проваливаясь в ухабы. Фары выхватили справа чёрные пики застывшей лавы. Море! Джип был слишком близко. Выстрелы задевали металл обшивки, и последний, особо удачный, пробил заднее стекло, заставляя Грега пригнуться. Машину занесло и потащило вниз по склону вправо к бушующим волнам. — Черт, янки, если вы хотите нас вытащить — сейчас самое время!!! — заорал в лобовое стекло Грег, открывая на ходу дверь, и выпрыгнул в море. Бентли пролетела метров десять с обрыва и с шумом вошла в воду. Грегу невероятно повезло: он приземлился в воду на песчаный пятачок под скалой, удар смягчила набежавшая волна, однако она же оттащила его на камни и сильно приложила всей правой стороной тела по острым пикам. Следующая волна накрыла его с головой. Грег почти потерял сознание, но паника от недостатка воздуха заставила его из последних сил дернуться к поверхности. Он судорожно вздохнул и, оседлав следующую волну, прибился к скалам под козырьком застывшей лавы. Сверху послышался резкий скрежет тормозов и крики. Фары осветили задние колеса машины, на глазах уходящей в воду. Грег притаился по шею в воде между двумя пиками торчащих из моря скал. По волнам прошло несколько автоматных очередей. Преследователей было двое. Один из них включил фонарь на телефоне и попытался осветить берег и скалы вокруг с явным намерением спуститься вниз. Однако в тот же момент свет от телефона резко ушёл вверх из-за входящего звонка. После короткого переругивания по мобильному преследователь залез ко второму в машину, и они сорвались в обратном направлении. Грег смог пробраться под береговой козырёк вулканической породы и понял, что вылезти по острым и скользким пикам, не сломав шею, без света было нереально. Надо было ждать рассвета или прилива, однако ногу нещадно саднило, и, судя по теплу, струившемуся вниз, бок он распорол на совесть. Даже если он не бухнется в обморок от потери крови, как добраться до города? Минут десять Грег отдыхал и просчитывал варианты. Вдруг он увидел отблески фар на море. Пришлось ждать, пока машина подъехала к обрыву и осветила крутые волны на месте, где под воду ушла красавица-Бентли. — Чёрт! Чёрт! Чёрт, — раздалось сверху с характерным акцентом. — Эй! Я тут! — закричал обрадовавшийся Грег. — Хэй, сэр, с вами все в порядке? — озабоченная физиономия американца появилась в свете фонаря. Увидев Грега, он протянул руку с телефоном, освещая скалы. — Янки! Как я рад тебя видеть! — Грег начал медленно пролезать к мели и наконец выбрался на склон, держась одной рукой за крепкую ладонь американца и придерживая другой сильно ободранный бок. — Старший инспектор Скотланд-Ярда Лестрейд, — представился он с вымученной гримасой, опустившись на песок. — Агент Джонсон, — белоснежные зубы сверкнули широкой улыбкой даже в темноте. — Черт, я думал, потерял вас, бро, — а где Холмс? — Моррис сдал его Кастилло. Надо связаться с нашими — на нем маяк. Моррис ещё в отеле? — Винс повёз его в аэропорт — уже должен быть в небе. — Без Винса? Джонсон помотал головой. — У них встреча через две недели. Здорово тебя поцарапало — огнестрелов нет? — Я в порядке. Ты можешь связаться с Лондоном? Джонсон открыл дверь потрёпанной Субару. — Садись-ка. Я такие вещи не решаю. ***       Майкрофт пришел в сознание из-за оглушающего треска вертолета, приземлившегося на пригорок неподалеку. После побега Грега Седой и его напарник сильно оторвались на нем, связанном. Хотя по голове не били, Майкрофт неудачно приложился о камень, падая после очередного удара под ребро. Его подхватили под руки и потащили к вертолету. Завалившись на пол в кабину, Холмс увидел, что внутри Седой орал на вернувшуюся парочку. — Идиот, а гомик где? Твою башку я покажу боссу? — Ты же сам приказал все бросать и ехать! Хосе попал по колёсам и по салону, и он сорвался в воду на скалы. Жаль, я давно смотрел на эту синенькую. Не боись, мы прошли по воде, это говно не выплывет. И потом, я вызвал Эдуардо проверить, он уже наверняка давно на месте. Майкрофт сконцентрировался на мимике — ему во что бы то ни стало нельзя показать им, что он понимает эту дикую смесь португальского и испанского сленга, которой они перебрасывались между собой. Он побелел, пришлось прикрыть глаза. Голову повело от липкого страха: Грега больше нет. Он попытался восстановить дыхание и успокоить бешено стучащееся сердце. "На его месте сейчас мог бы быть Шерлок", — сам себе твердил Майкрофт. Его кудрявую голову, бессильно свесившуюся под неестественным углом, раскрытые пальцы с выпавшим шприцом вызывал он в памяти. Он все сделал правильно, он рассчитал даже это. Но никакое самовнушение не помогало. Вместо образа брата перед глазами стояло улыбающееся лицо Грегори, его голос звучал в ушах. Как через вату до него стало доходить то, из-за чего его конвоиры ругались с вернувшимися. Тело не нашли, но послали за ним кого-то перепроверить. Если Грег каким-то чудом и выжил, у него не больше часа выбраться с той стороны острова до приезда людей Кастилло. Единственный вариант — спрятаться. Призрачный, но шанс. Майкрофт сам не понимал, зачем продумывал в голове нереальные сценарии, но это помогало бороться с подступившей тошнотой. Его грубо толкнули под ребра и завалили на пол. Прижавшись к холодной железной скамье лбом, Майкрофт думал о том, что, среди всех возможных вариантов, судьба, словно в насмешку, подвела к нему, наверное, единственного человека, который в принципе мог выдержать подобие отношений с вечно-занятым мизантропом c проблемами доверия. Грег не был молод, амбициозен и не строил иллюзий, принимая Майкрофта таким, каким он был на самом деле, и он потерял его, не обретя. «После этого ты все ещё можешь назвать себя умным?» — Майкрофт горько усмехнулся, вызвав настороженный взгляд охранника. *** Они летели около получаса и потом ещё кружили минут пятнадцать, то ли ловя ветер, то ли получая добро с земли на посадку. Перед встречей с Кастилло Майкрофта встряхнули и затащили в обмазанный глиной сарай на сваях, где сказали умыться и отлить, чтобы, по выражению длинного парня, «не запачкал боссу пол». Ребра отчаянно ломило, и было похоже, что ему повредили коленную чашечку — Майкрофт старался не опираться на левую ногу. Ссадина на виске начала кровить, как только он попытался смыть грязь и песок с лица. Седой орал на свою команду благим матом, будучи на взводе, но скоро перешёл на невразумительное бурчание. Майкрофт прислушался и понял, что его тюремщик молится святому Бертрану. К удивлению Майкрофта, они никуда не пошли, Кастилло появился в сарае собственной персоной. Он оказался мало похожим на свои фотографии высоким, для колумбийца, молодым человеком с большими, словно удивленными карими глазами навыкате. Кастилло говорил односложно, на плохом английском, однако явно понимал гораздо больше, чем мог сказать. Майкрофт старался быть очень аккуратным, вовремя переспрашивая, чтобы не показать реакцию на мелькавшие в речи мафиози испанские слова. Он был вымотан и подавлен смертью Грегори, однако, может быть, именно поэтому отработал встречу с удивительной для его физического состояния четкостью. Испуг за судьбу партнёра, про которого он ничего не знает, отсутствие выбора и немного тщеславия из-за того, что им заинтересовались птицы такого полета — все эмоции, приличиствующие скромному правительственному служащему. Майкрофт собрался с силами, и начал торговаться, и, как и предполагал, сразу же получил по почкам от ожидающего приказа Седого. Его посадили за табуретку и дали бумагу и ручку, приказав написать расписание проверок на столько недель вперёд, сколько он помнит. Выхватив исписанный листок, Седой опять приложил Майкрофта по скуле и заставил переписывать начисто из-за кровавых пятен на бумаге. Он сравнил обе копии и только после этого передал одну Кастилло, который все это время разговаривал по телефону на улице. После этого Седой профессионально вырубил Майкрофта одним ударом в лицо.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.