ID работы: 7555959

Ночи Карибские

Слэш
PG-13
Завершён
686
автор
Save Our Souls бета
С. Ящер. бета
Размер:
44 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
686 Нравится 88 Отзывы 156 В сборник Скачать

Софи

Настройки текста
      Очнулся Майкрофт ранним утром, привязанный к стулу в светлой просторной комнате, в которой недавно начался ремонт. Сбоку в углу валялась малярная ткань и банки с краской, на полу лежали свежепокрашенные белым плинтуса. Кровь в разбитом носу засохла, мешая дышать, а саднящее колено основательно распухло. — Уильям! Я знала, что ты меня найдёшь! — звонкий девичий голос достиг ушей задремавшего Холмса быстрее его хозяйки, миловидной черноволосой девушки немногим за двадцать, влетевшей в комнату чуть ли не бегом и тут же в ужасе застывшей в дверях. — Иисусе. Вы кто? — прошептала она на английском, нервно комкая надетую на ней толстовку с логотипом Института Дизайна Род-Айленда. Майкрофт закашлялся. — Воды? — Если можно. Девушка не сдвинулась с места. Майкрофт сглотнул, прочищая горло. — Мое имя Холмс, я работаю на правительство Соединенного королевства. Вы — родственница Кастилло, — человек не спрашивал, а утверждал, так что девушка только кивнула. — Я — Софи Кастилло, — выдала она и замерла, ожидая реакции. — Младшая сестра, как я полагаю? — Откуда вы знаете? — Если бы вы были романтическим интересом, с Моррисом бы не церемонились. Кроме того, присутствует явное семейное сходство, — Майкрофт разглядывал большие, будто постоянно удивлённые глаза девушки. — Вы знаете Уильяма? Он с вами? — Боже упаси. Хотя он приложил руку к моему появлению. — Где он? — Полагаю, уже в Лондоне. Где ваш мобильный? Девушка только отрицательно покачала головой. — Так чем я могу помочь? Софи глупо хихикнула: слышать такое предложение от связанного пленника было на грани сумасшествия. — Я не знаю — вас ведь будут искать? — Софи не смогла скрыть надежды в голосе. Человек, назвавшийся Холмсом, ухмыльнулся c болезненной гримасой. — Даже так? Оригинально. А вы чем насолили? Купили лишнюю пару туфель? Хотя, должно быть, что-то серьезное, раз в воспитательных целях при вас собираются убить человека. — Хосито никогда меня не обидит. — Я бы на вашем месте давно обиделся, — проговорил Холмс, наблюдая капли крови под стулом, на котором сидел. — Так почему вас тут заперли? — Не ваше дело. — Действительно? — Уильям найдёт меня. Он прилетел за мной на Арубу, когда узнал, что я не смогла прилететь к нему. — Я, конечно, извиняюсь, но он по дороге в Лондон — делать предложение руки и сердца, да и мы с вами явно не на Арубе — где мы, кстати? Вы не в курсе? Она закусила губу и помотала головой. В глазах стояли слезы. — Вы его просто не знаете! Его дедушка был герцогом, и его заставляют пойти на этот брак ради дипломатических отношений! Он не любит эту пучеглазую лягушку! Вы видели, во что она одевается?! Майкрофт опешил от такой наглости. «Мда, новый виток в прочтении «в своем глазу бревна не видно», — вспомнил Майкрофт зачатки базедовой болезни на физиономии Кастилло. — Мне очень жаль, Софи, но не далее как вчера Моррис при мне откупился от вашего брата полезной информацией и обещал, что больше вас не увидит. — Я вам не верю! Майкрофт смотрел на сурово сведенные брови и залитые гневным румянцем по-детски пухлые щеки. Он с сожалением откинул козырь женской солидарности и полностью перетусовал любовный расклад, отложив червового валета для другой партии. Зашёл сразу с онёров*. — Послушайте, меня послала особа, которая тоже стала игрушкой в планах могущественной семьи. Невзирая на то, что я полностью разделяю мнение вашего брата по поводу вашего несостоявшегося бойфренда, в отличие от синьора Кастилло, у нас с вами одна цель: не дать этому браку случиться. Что до его методов, — Майкрофта передёрнуло, — с ним придётся серьёзно поговорить. Вы — взрослый человек и имеете право распоряжаться своей жизнью. Я всячески соболезную принцессе и мистеру Моррису. Если поможете мне выбраться, я даю вам голову, что помолвки не будет… — Не очень-то стабильная валюта, — она указала носком балетки с логотипом Шанель на кровь под стулом. — Моя дорогая, сегодня-завтра она сильнее золота по обе стороны Атлантики. ***       Грег сидел в нижней каюте военного американского катера и в десятый раз обновлял на компьютере спутниковую локацию колец. Он определял расстояние до передатчика Майкрофта по соотношению двух зелёных точек друг к другу. Точка Холмса безнадёжно не двигалась. Порки и Хантер остались на базе, его же взяли исключительно ради связи с Лондоном. Несмотря на профессионально оказанную на базе медицинскую помощь, нормально двигаться Грег не мог из-за глубоких царапин в боку. Перед отправкой Винс прошептал что-то Вайлет на ухо, когда она забивала позывные в систему, и Грег стал известен отряду как «Бобби**». У них был катер, четверо людей, помимо обоих Сполдингов, и почти бесполезного Грега, полный арсенал оружия, куча оборудования и абсолютно никакого плана. Открытый захват даже не рассматривали: на островке могло оказаться до пятидесяти человек, да и любое вмешательство срывало операцию на корню. Решено было попробовать устроить побег или выкрасть Холмса напрямую из места, где его держали. Они подплыли к острову и провели разведку со спутника. Дом, где находился Холмс, стоял на скале над небольшой бухтой, где люди Кастилло держали катера и лодки. Справа был разбит огромный пальмовый сад, а сзади его обступали неприступные джунгли из акаций и кактусов. Грег замер перед монитором. Зелёная точка Майкрофта вдруг начала быстро перемещаться. Судя по спутнику, Майкрофт спокойно выбрался из дома через главный вход и беспрепятственно прошёл в самую гущу сада по мощеной дорожке. Грег активировал радио. Точка замерла на границе кактусового леса. Мысли Лестрейда прыгали в панике: «Привели на расстрел под конвоем и закапывают на заднем дворе?!» Грег немедленно отправил отряд по рации на последние координаты. Отряд крался по кромке железного сетчатого забора на границе сада, пока полковник не дал сигнал остановиться. Перед ними была задняя калитка с демонстративно открытым замком, болтающимся на поломанной дужке. Напротив, в тени раскидистого бананового дерева, сидела на корточках мрачная молодая девушка в шортиках и теребила в пальчиках кольцо Майкрофта. — Привет, — сказала она на английском замершему перед ней испуганным фарами оленем солдату. — Он ок, просто идти не может. ***       В трюме военного катера Грег наблюдал, как зелёная точка Майкрофта соединилась с красной отряда Сполдинга, но вместо того, чтобы направиться к берегу, обе они вернулись в дом задними ходами. — Какого чёрта? — Грег попробовал вызвать Винса, но радио молчало. Маячки потоптались на месте и наконец, медленно, петляя и с задержками, начали продвигаться в нужную сторону. Грег увидел двоих ребят, тащивших белого от слабости Майкрофта на плечах примерно через полчаса. Винс с отцом улизнули прикрывать радиста к бухте. — Господи… Грегори! — Майкрофт слабо улыбнулся и потянулся к лицу Лестрейда рукой, когда его сгрузили в катере на соседнюю кушетку. Через минут пятнадцать сверху спустился Винс, показывая большой палец. Катер тронулся. — Да что мне сделается, — улыбнулся Грег и виновато посмотрел на Майкрофта. — Слушай, я, это… Бентли утопил. Майкрофт прикрыл глаза, откидывая голову на скамью, и, словно дирижёр, крутанул кистью руки в воздухе: — В своём репертуаре. Посмотри: они сломали мне нос? — И не надейся! Лежи и не дергайся. Дома намажем алоэ, — сказал Грег и подлез под него, положив голову Майкрофта себе на колени.  — Полковник обещал нам к вечеру самолёт с Кюрасао. Похоже, мы пополнили статистику Арубы новой парочкой пропавших туристов. Как отдышишься, надо заступиться за ребят в Вашингтоне. Майкрофт прикрыл глаза в согласии. Грег придерживал его голову левой рукой, очерчивая линию волос, и, почти не касаясь, проводил большим пальцем вокруг кровоподтёков на виске и скуле. Вторая рука как-то незаметно оказалась крепко сплетенной с пальцами Холмса. — Знаешь, кажется, не я один чуть не провалил задание, — наклонился к уху Грега Винс. Их догнал отголосок сильного взрыва.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.