5.
14 января 2019 г., 09:31
* * *
— Это очень плохая идея, — повторил Стайлз уже в сотый раз, когда они шли по тротуару в сторону стриптиз-клуба.
Мейсон подтолкнул его вперед, насмешливо улыбаясь.
— Совсем нет, друг мой! Мы не хотим упускать такой шанс!
Лидия взяла Стайлза за руку, чтобы не дать ему убежать, и пыталась воззвать к его решимости и сарказму.
— Это он пригласил тебя туда, Стайлз. Он хочет, чтобы ты был на его территории, на его игровом поле. Ну, подумай сам.
Мейсон продолжал подталкивать его сзади.
— И никаких больше размышлений!
— А вдруг он хочет просто переспать со мной? — пробормотал Стайлз. — В стрип-клуб не приглашают для романтического свидания... Это было бы так обидно. Я-то ведь уже к нему отношусь не просто как...
Лидия закатила глаза.
— Господи, ну и что! А вообще, из того, что ты нам рассказал, есть потенциал в том способе, каким он загнал тебя в угол: возможно, вы спасете весь остальной мир, разделив свои закидоны на двоих.
— Эй! — Стайлз оскорбился.
Малия и Кира, шедшие впереди, захихикали. Он посмотрел на них с подозрением.
— Эй, вы ведь не собираетесь подталкивать меня к Дереку, подбадривая хором и размахивая банкнотами? — раздраженно спросил он. — Мы уже говорили об этом: я не хочу выглядеть как придурок и выставить себя перед ним каким-то извращенцем.
Кира и Малия в ответ продолжали хихикать и ускорили шаги, приближаясь к клубу. Стайлз закатил глаза. Это будет долгий вечер... А ведь Скотт и Лиам остались дома, и весело проводили время, играя в видеоигры и поедая пиццу. Счастливчики.
"Зов Красной Луны" излучал интимную, притягательную и пикантную атмосферу даже снаружи, открывая взорам свет красных неоновых огней и греческие колонны из черного мрамора, обрамляющие вход.
Лидия фыркнула.
— Клянусь, если я увижу там что-то в цветах леопарда или зебры в интерьере, то уйду оттуда немедленно.
Стайлз мог только согласиться.
К счастью для них, внутри не оказалось ничего подобного. Клуб, казалось, следовал теме, которую задали черные колонны снаружи: помещение являло собой подобие храма Диониса. На черных стенах висели огромные маски богов, огни были красными и тусклыми, вокруг колонн, которые разделяли помещение на три части, вились побеги плюща, столы и стулья сверкали черным лаком, а красные кожаные диваны вдоль стен казались невероятно комфортными и притягательными.
С первого взгляда нетрудно было понять, что внутренняя часть клуба была разделена на три разных крыла, — в зависимости от того, для какой клиентуры было предназначено шоу, предлагаемое стриптизерами на помостах. Стайлз увидел, что Мейсон с ленивой улыбкой смотрит на крыло, предназначенное для геев.
Малия огляделась, покачивая бедрами в такт музыке.
— Ладно, думаю, сейчас начинается самое интересное. Хочу танцевать и напиваться, — она потянулась, продолжая покачиваться. — Да, танцевать и напиваться.
Кира усмехнулась ей, они обменялись взглядом сообщниц, потом взялись за руки и пошли к помосту, на котором танцевала женщина-стриптизерша и вокруг которого стояли другие женщины.
Лидия посмотрела им вслед, покачала головой и подняла глаза к небу. Мейсон позади нее пританцовывал под музыку и улыбался стриптизеру.
— Думаю, мне надо поискать Дерека. Так ведь? — сказал Стайлз.
Он на данный момент ограничивался тем, что смотрел только на ноги стриптизеров, слишком смущенный мыслью, что может увидеть на помосте раздевающегося Дерека. Потом нахмурился от пришедшей ему в голову идеи.
— Не знаю, Лидия, мне кажется, у меня будет приступ ревности: не хочу видеть, как другие смотрят на него, обнаженного. Я же говорил, плохая была идея идти сюда.
Она вздохнула, теряя терпение, и подтолкнула его вперед.
— Давай уже, иди, ищи его, — скомандовала она, потом взяла Мейсона за руку и повернулась, чтобы идти с ним к платформе с двумя мужчинами-стриптизерами. — Или, по крайней мере, пойди выпей что-нибудь покрепче, чтобы успокоиться!
Мейсон с широченной улыбкой помахал Стайзу рукой, и они ушли, оставили его в одиночестве и на грани приступа паники. Замечательно!
Он вытер вспотевшие ладони о брюки, покрутил головой, почесал в затылке и, наконец, решил последовать совету Лидии и выпить.
Бар находился в задней части клуба. Стайлз подошел к стойке, подавленный, с унылым видом и напряженными плечами. Клиентов было немного, так что он, поморщившись, взобрался на высокий стул, сложил руки перед собой и принялся постукивать пальцами по черной полированной поверхности, ожидая бармена.
Несколько мгновений спустя за стойкой перед ним возник человек. Наклонился к Стайлзу и оперся руками о стойку.
— Добрый вечер, — раздался знакомый, полный иронии голос.
Стайлз поднял взгляд и ахнул.
— Дерек?
Тот тут же перестал улыбаться и нахмурился.
— Чего это ты так удивлен? Я же говорил, что работаю сегодня.
— Ты... чувак, я подумал... — Стайлз смущенно оглянулся на танцующие на помостах фигуры, потом снова повернулся к Дереку. — Просто я думал, что ты... ты...
Дерек догадался. Он поднял брови и воззрился на Стайлза, будто не верил своим ушам.
— Ты думал, что я — стриптизер?
— Нет! То есть, я имею в виду... да, — ответил он слабым голосом.
Тот покачал головой и усмехнулся.
— Извини, конечно, что разочаровал тебя, но я здесь просто бармен, — он оперся локтями о стойку пред Стайлзом и сказал, как ни в чем не бывало: — Могу ли я предложить тебе оргазм?
Стайлз почувствовал, что краснеет, и это было ужасно.
— Что?
Он не был уверен, что правильно расслышал, может, его подсознание выкидывает свои шутки, потому что Стайлз согласился бы принять от Дерека больше чем один оргазм, и в разных позах.
Дерек улыбнулся ему понимающей улыбкой и покачал бутылкой Бейлиса у него перед лицом.
— Я говорил про коктейль.
Стайлз был уверен, что стал еще краснее, чем раньше.
— Ах этот оргазм, коктейль. Да, спасибо, — пробормотал он.
Дерек повернулся, чтобы достать бутылку Куантро, а Стайлз у него за спиной уронил голову на скрещенные руки, пряча лицо.
— Это так неловко, — ворчал он, наблюдая за руками Дерека, готовившего коктейль, потому что не решался посмотреть тому в лицо. — Как я не понял, что ты был одет в рубашку, которую явно носит персонал? — пожаловался он, глядя на печально известную черную рубашку-поло с красным логотипом, которая была на Дереке и сейчас.
Дерек хмыкнул.
— Честно говоря, я полагал, что ты понял. Но теперь мне интересно, что ты думал, когда я упоминал про обслуживание клиентов или жаловался на них... — он открыл банку вишен мараскино. — Я говорил об этом, потому что считал, что, раз ты сам стоишь за стойкой, то сможешь понять меня. Как бармен бармена. Но у тебя всегда было такое лицо... Что ты думал, Стайлз?
Он сделал небольшой разрез у основания вишни и надел ее на край бокала, а потом подтолкнул бокал, готовый и полный, к рукам Стайлза. И улыбка его была очень двусмысленной.
Стайлз вздохнул и решительно сделал большой глоток напитка, прежде чем ответить.
— Это было большое и нелепое недоразумение, — сказал он.
Дерек, ублюдок, продолжал улыбаться, качая головой.
— Ты делаешь мой вечер особенно приятным.
— Я тебя ненавижу, — пробормотал Стайлз, снова уткнувшись лицом в скрещенные руки. — По крайней мере, одно утешает — знать, что ты не вводил меня в заблуждение намеренно.
— Это была бы отличная идея, но я не настолько хороший актер, — признался тот, пожимая плечами и все еще улыбаясь.
Стайлз поднял на него взгляд, полный сарказма.
— А я-то думал, что в свободное время ты придумываешь разные гадкие шутки, чтобы потом высказать их мне.
Дерек покачал головой.
— Нет, можно сказать, в свободное время я делаю вот это — оказываю услугу своему дяде, временно занимая вакантную должность бармена.
Стайлз уставился на него с изумлением.
— Что ты имеешь в виду — твоему дяде? Так значит... ты племянник Питера Хейла?
Он вытаращил глаза.
Дерек пожал плечами, с неудовольствием и скукой.
— Знаю, это огромное несчастье.
— Ты сын Альфы Хейл, а я принял тебя за стриптизера, — простонал Стайлз, прижимая стакан ко лбу. — Может ли ситуация быть еще более смущающей, а?
— Ну, ты бы мог ворваться сюда, размахивая банкнотами, и потребовать, чтобы некий Дерек разделся для тебя, — ответил тот безучастно.
— Боже, — Стайлз закрыл глаза в тщетной попытке прийти в себя и вернуть прежний, шутливый тон. — Я ведь знаю твою мать, хотя и не так уж близко. Она какое-то время заботилась о моем лучшем друге, по крайней мере, до тех пор, пока тот не достиг совершеннолетия. А потом сам ни с того ни с сего стал альфой...
Дерек наморщил лоб, пытаясь припомнить.
— А как зовут твоего друга?
— Скотт. Скотт Маккол.
Дерек кивнул, как бы говоря, что знает, о ком он говорит.
— Да, кажется, моя сестра Кора упоминала, что "Сладкие Монстры" принадлежит стае Маккола. Коре очень нравятся ваши сладости, — его улыбка стала очень теплой при воспоминании о сестре. — Мама сделала у вас большой заказ специально для Коры, когда мы вернулись из Нью-Йорка.
Стайлз вздохнул.
— Боже, теперь я помню: она заказала Укус Оборотня для двадцати человек, а потом ты пришел и попросил его на завтрак...
— Потому что он мне понравился, — кивнул Дерек. — Я пришел за тортом, и остался из-за кое-чего другого, — он усмехнулся.
Стайлз глубоко вздохнул, слишком измученный, чтобы флиртовать.
— Ты... — начал он, указывая на Дерека пальцем.
— Через час мой друг, Бойд, сможет заменить меня. Хочешь, сходим поесть? Накормлю тебя чем-нибудь соленым, в обмен на все те разы, когда ты кормил меня сладким.
Он забрал вишню из стакана Стайлза, взял черенок в рот и, поднял бровь, словно в некоем вызове, наклонился, предлагая откусить ягоду.
Стайлз принял вызов и посмотрел ему в глаза.
— Ладно, пойдем, поедим.
И оторвал вишню от черенка губами, не сводя взгляда с Дерека.
* * *
Ждать, пока Дерек освободится, не было неприятно, — хотя они не могли больше говорить, потому что почти сразу начали подходить все больше и больше клиентов, которых приходилось обслужить. Музыка была неплохой, у Стайлза — удобное место у стойки бара, можно было пить бесплатные напитки и наблюдать, так сказать, из первого ряда, как Дерек работает, готовит коктейли и общается с людьми... Что еще желать?
Но все же когда Дерек наконец-то предложил ему уйти, Стайлз почувствовал в некотором смысле облегчение: встреча в клубе была не тем свиданием, какого он хотел бы с Дереком. Стриптиз-клуб намекал на быстрый перепихон в туалете или на диванчиках в задней части заведения. А Стайлзу хотелось иметь возможность побольше пообщаться с Дереком, и он собирался это получить.
Они вышли из клуба, спасаясь от ночной прохлады легкими куртками, — Стайлз сразу покрылся мурашками от контраста с перегретым воздухом бара, — и пошли к ближайшему фастфуду, который, по словам Дерека, был недалеко отсюда и работал ночью.
— Не думаю, что так легко смогу забыть тот факт, что ты принял меня за стриптизера, — сказал Дерек, улыбаясь и качая головой.
— Знаешь, видя твое телосложение и логотип клуба на рубашке, слово "бармен" не будет первым, что придет людям в голову, — признался Стайлз, покраснев.
— Я бы никогда не смог заниматься стриптизом, — сказал Дерек.
Стайлз нахмурился.
— Почему?
Тот некоторое время колебался, прежде чем ответить ему, и отвел взгляд.
— Я не умею танцевать.
Брови Стайлза поползли вверх.
— Что?
— Я не умею танцевать, — повторил Дерек, защищаясь. — Когда я пытаюсь, то чувствую себя нелепо, и сразу бросаю это дело. Стриптиз в моем исполнении заставил бы тебя хохотать.
Стайлз улыбнулся.
— Тогда мы с тобой поладили бы на танцполе. Все говорят, что я ужасно смешно танцую. Тебе не пришлось бы беспокоиться, на моем фоне к твоему танцу не станут придираться, — заверил он.
Дерек посмотрел на него, скептически подняв брови.
— Тут нечем особо гордиться, знаешь ли.
— У меня стиль, понятный лишь немногим, — обиделся Стайлз.
— И кто эти немногие? Ты и твои нейроны? — спросил Дерек, явно позабавленный.
— Чувак, — тот в ответ похлопал его по плечу. — Ты слишком серьезный. Ты не знаешь, как приятно валять дурака.
Дерек только покачал головой, останавливаясь у входа в фастфуд и открывая перед Стайлзом дверь.
Когда они уселись за столиком друг против друга, — с гамбургерами, пиццей и двойной порцией картофеля фри, — напряжение между ними почти ушло, будто снова вернулась более светлая, легкая и простая атмосфера завтраков в Сладких Монстрах. Хотя сейчас их отношения во многом стали более приятными, теплыми и интимными, учитывая, что на этот раз карты обоих были полностью открыты.
Стайлз радостно набил рот жареным картофелем.
— Наконец-то все здесь соленое, — сказал он, жуя.
Дерек огляделся вокруг с притворным облегчением.
— Наконец-то все вокруг одеты.
Стайлз фыркнул от смеха, и пришлось срочно выпить немного колы, чтобы проглотить картошку и не заплевать ею Дерека.
— На самом деле из-за работы нас обоих начинает тошнить от того, что обычно даже слишком нравится.
— Не знаю, можно ли сказать, что мне будет не хватать работы бармена, когда Питер найдет, наконец, замену, — сказал Дерек. — В Нью-Йорке во время учебы в колледже я работал барменом, но никогда не делал этого в таких местах, как этот клуб. Не то, чтобы атмосфера там некомфортная, просто... Это не мое. Да и время не самое удобное.
— Ты сказал, что это была услуга дяде, — заметил Стайлз, прожевав большой кусок гамбургера. — Звучит так, будто ты не получаешь за это ничего... полезного? Ничего не зарабатываешь?
— На самом деле да, я просто делаю приятное дядюшке, но в каком-то смысле это полезно для меня, это как... лазейка, — он поморщился. — Поскольку я занят ночью, это мешает матери и сестрам навязывать мне свою ночную социальную жизнь и общение с семьей.
Стайлз усмехнулся.
— Они любопытные и назойливые, да?
— Я привык жить один, скромной жизнью вдали от стаи, и сейчас, окруженный ими, порой задыхаюсь. И в то же время мне их не хватает... Я даже не могу говорить им неправду, — он вздохнул. — По крайней мере, в клубе мне не обязательно разговаривать со всеми и отвечать на вопросы знакомых о том, что я делаю в Нью-Йорке.
Он снова поморщился и начал есть.
Стайлз усмехнулся.
— Должно быть, хорошо иметь стаю, которая в буквальном смысле является твоей семьей.
Дерек пожал плечами.
— У этого есть свои плюсы и минусы. От природы в стае все очень близки, и мало личного пространства, но когда вы еще и родственники, связь становится намного более тесной. Не всем в жизни хочется делиться с родителями.
Стайлз хихикнул.
— Представляю. Например, когда ты подросток.
— Особенно когда ты подросток, — Дерек поморщился, словно вспоминая какие-то неприятные и смущающие моменты.
— И поэтому ты теперь работаешь на другой стороне Штатов? — спросил Стайлз с иронией, снова набивая рот ломтиками картофеля.
Дерек задумчиво посмотрел на него.
— Если я скажу тебе "стая Хейлов", что первое приходит на ум?
Стайлз вздохнул, прожевал и честно сказал:
— Адвокаты? Ваша огромная и престижная адвокатская контора?
— Точно, — Дерек отхлебнул колы. — Стаи в основном связаны с какой-то определенной деятельностью, и не просто передают традиции, а образуют настоящие династии, с огромным количеством наследия, навыков и особых свойств.
— И ожидают конкретного выбора от молодых наследников, — закончил Стайлз за него, поняв, куда тот клонит.
— Именно. Мне нравится, как моя мать ведет дела, но я не хочу быть на месте своей матери, и не хочу быть таким, как она. Ее роль и ее работа — не для меня, — закончил он, поставив бокал. — В восемнадцать лет я хотел стать кем-то другим. И все еще хочу.
Стайлз поковырялся ломтиком картофеля в остатках кетчупа на тарелке.
— Думаю, я могу понять. То есть, я имею в виду, — поправился он, — я знаю, какие предубеждения есть у людей по отношению к стаям. Все ожидают, что в стае распространена только одна профессия, и что дети обязательно будут продолжать семейный бизнес, — он вздохнул. — По этой же причине люди очень осторожны и предвзяты, когда образуется новая стая. Все задаются вопросом, что будут делать ее члены, как смогут встроиться в уже существующую реальность, не будут ли конкурировать с бизнесом стай, которые занимались им в течение десятилетий, насколько хороши связи между ее членами... Я испытал это на своей шкуре, как ты догадываешься, — с горечью заключил он, доедая картофельный ломтик.
— Трудно привнести что-то новое в наш мир, — сказал Дерек.
— Да, — согласился Стайлз, а потом встряхнулся, чтобы слегка разрядить атмосферу. — Итак, так что же ты сделал в восемнадцать лет? Загрузил в машину чемодан и уехал, показывая Бикон-Хиллз средний палец в зеркало заднего вида?
Дерек усмехнулся.
— Почти что, — он провел рукой по лицу, словно стараясь подавить смущенную улыбку. — Я уехал, оставив свою давнюю подругу, Кейт. Она была на пару лет старше меня, и мы провели какое-то время вместе. У нас были планы...
— Вы хотели пожениться? — нахмурился Стайлз.
— Да, но... Это не совсем то, что ты себе представляешь. Нам обоим удобно было быть вместе, а поженившись, мы бы объединили бизнесы наших семей и разбогатели бы еще больше. Но я не хотел становиться адвокатом... — он устало вздохнул. — Так что я скрыл письмо о приеме в Колумбийский университет, и не знал, как сказать Кейт, что немного задыхаюсь от ее планов... Поэтому в ночь после выпуска я собрал вещи и в каком-то смысле сбежал из дома.
Стайлз закрыл рот рукой, стараясь не хихикать.
— Что значит "в каком-то смысле"?
— Я предупредил родных, хоть и всего за час до отъезда. А Кейт не предупредил.
— Боже мой, — Стайлз больше не мог сдерживать смех.
— Она оставила мне кучу голосовых сообщений. "У нас были планы, Дерек, мы должны были пожениться!". "Ты мог бы трахаться, с кем хотел, а у меня был бы любовник, и у нас было бы безопасное, полное денег будущее!", "тебе что, так трудно было бы найти тут любовника, Дерек?", "боже, что я теперь скажу отцу, Дерек", — он вздохнул и провел руками по лицу.
— Боже мой, — повторил Стайлз, качая головой. — А где она сейчас?
— Не знаю, думаю, подцепила какого-нибудь другого богатого наследника. А может, она уже черная вдова, или что-то в этом роде, — он саркастически усмехнулся. — Мне было восемнадцать, я просто хотел оставить Бикон-Хиллз, Кейт и груз ожиданий своей семьи позади. Пытался создать новую жизнь.
Стайлз сочувственно кивнул.
— А чем ты сейчас занимаешься?
— Преподаю историю в старшей школе в Нью-Йорке, и продолжаю заниматься исследованиями. Заканчиваю переводить старые саги викингов и думаю, что делать дальше — взяться за следующее исследование, или продолжить преподавание.
Стайлз подмигнул.
— Твоим ученикам лучше не знать, что ты работал в стрип-клубе.
— Я тоже так думаю, — сказал Дерек. — А то решат, как и ты, что летом я подрабатывал стриптизером.
В ответ Стайлз попытался пнуть его под столом, но не преуспел. Проклятые рефлексы оборотней.
— Короче говоря, ты еще не решил, возвращаться в Нью-Йорк, или нет, — предположил он.
— Честно сказать, нет, хотя и предпочитаю самостоятельную работу больше всего на свете. И подальше от стаи.
— А я бы не возражал немного пожить в стае, которая одновременно является и настоящей семьей, — признался Стайлз, и в его голосе мелькнула скрываемая печаль. — Я имею в виду, что мы в стае Маккола — семья, но не в этом смысле, и... честно, некоторых вещей мне не хватает. Отец растил меня одного, мама рано нас оставила...
Он был благодарен, что Дерек просто молча кивнул, ничего не добавив и не подталкивая его к тому, чтобы слишком подробно останавливаться на этой детали его жизни.
— Однажды у нас появятся дети, и стая станет больше похожа на семью, — продолжил Стайлз, — но до тех пор, думаю, мы так и будем оставаться кучкой придурков, которые случайно оказались вместе, — он фыркнул, почесав голову. — Хотя на самом деле это не так уж плохо.
— Как вы познакомились? — спросил Дерек с любопытством.
— Ну, вообще-то Скотт и я выросли вместе, — объяснил он. — Мы были друзьями детства. А Лидия... Лидия — банши, но альфа, напавший на них со Скоттом, был слишком не в своем уме, чтобы понять это, — он вздохнул. — Видимо, бедняга тоже страдал от одиночества, хотел создать бету, но был пьян: увидел Лидию одну на остановке супермаркета и попытался напасть на нее. Скотт вышел из магазина как раз вовремя, чтобы заметить их. Ему удалось оттолкнуть Лидию в машину и закрыть дверь, но альфа успел укусить его и убежал.
— Понимаю, это не тот опыт, который приятно вспоминать.
— Ага, — сказал Стайлз. — Мы нечасто говорим об этом, можно сказать, практически никогда, потому что это было очень травмирующим для Скотта и Лидии. Я имею в виду, на нее напали, она была на волосок от гибели, а потом еще пришлось бессильно смотреть из окна машины, как терзают парня, который ее спас. Альфа ведь был пьян, мог по ошибке разорвать Скотта, вместо того, чтобы обратить...
— Альфу поймали? — спросил Дерек.
Стайлз покачал головой.
— Нет, его нашли умершим от передозировки, а Скотт остался под защитой твоей матери.
— А остальных ты встретил в колледже? — догадался Дерек, деликатно помогая Стайлзу перейти к другой теме.
— Ну, — тот фыркнул, почесывая голову, — Малия была моей первой и единственной подружкой на одну ночь. Мы оба были совершенно неспособны нормально общаться в компании, так что близость помогла нам легче освоиться, нас стало уже двое, и мы разделили проблемы на двоих. Следом за ней логично появилась и Кира, потому что они все время ходили вместе, — Стайлз вздохнул, вспомнив первый волнующий взгляд, которым обменялись Кира и Скотт, когда Малия представила их.
— Мне показалось, у Скотта есть бета... — сказал Дерек, задумавшись.
— Да, — сказал Стайлз. — Это Лиам. Он и его лучший друг, Мейсон, работают в кафе официантами. Их история... Скажем так, после Киры и Малии наших жизней снова коснулась трагедия. Мы со Скоттом попали в аварию, Скотт почувствовал запах крови, вытащил из горящей машины раненого парня… Мы тогда даже не знали его имени, — Стайлз покачал головой, волнуясь при этом воспоминании. — Вызвали скорую, но парень был так плох, что врачей дождаться не смог бы. К счастью, он еще не потерял сознание, и когда Скотт спросил, хочет ли он укус, парень согласился. Я был свидетелем, чтобы подтвердить законность этого.
— Да, такое иногда происходит, — тихо сказал Дерек. — Моей матери случалось ездить в больницу, чтобы укусить человека, которого можно спасти, превратив в оборотня. Спасать чью-то жизнь никогда не бывает плохо, даже если это отчаянный выбор в экстремальной ситуации.
Стайлз кивнул.
— Знаю. В конце концов, мы все счастливы, что это случилось, что Скотт был там и смог помочь ему. Лиам оказался лучшим парнем, чем мы себе представляли. Он мог не оставаться с нами, а найти себе другого альфу, но он остался, и это оказалось действительно важно для всей нашей стаи.
Он вздохнул и помолчал, а потом с иронией добавил:
— Вот почему мы всегда остаемся вместе, чрезмерно опекая друг друга, — ведь нас заставил встретиться печальный опыт, мы настоящие параноики и немедленно бросаемся на защиту друг друга, если кто-то осмеливается напасть на одного из нас. Не то, чтобы люди действительно могли причинить нам боль, но когда мы открыли "Сладких Монстров", то получили немало язвительных комментариев о своем смешанном происхождении и безрассудстве. А мы ответили непочтительностью и кучей чудовищных сладостей, — он усмехнулся. — Потому что, хоть мы и не стая, которая является настоящей семьей, и только двое из нас на самом деле оборотни, — мы те, кто остаются вместе до конца и никого не оставляют позади.
— Вы уже прекрасная семья, — заметил Дерек с улыбкой.
Стайлз тоже улыбнулся, смущенно опустив глаза и в кои-то веки не зная, что ответить. Их окутывала такая мягкая и приятная атмосфера, что казалось ненужным добавлять что-то еще или говорить вслух то, о чем оба на самом деле думали; они молча разделяли ощущение того, как могли бы переплестись их жизни, если бы они действительно этого захотели.
Было так хорошо, и Стайлз был так счастлив, что в груди его словно разгорелось маленькое солнце. Потом он поднял взгляд и посмотрел на Дерека, в очередной раз осознав, как чертовски тот был красив. И начальный порыв протянуть руку и переплести свои пальцы с его, перерос в острое желание подойти, оседлать его бедра и целовать, пока голова не пойдет кругом. Отчаянно хотелось обнять Дерека, стиснуть его, уткнуться лицом в его шею, но в то же время он хотел дать Дереку понять, сколь многие качества в нем сводит с ума, а не просто сказать "чувак, да ты горяч, как ад".
Первые их встречи были отстойными: Стайлз никогда не знал, как незаметно, но ясно намекнуть, что мечтает не просто о встрече на одну ночь, что Дерек ему очень нравится. По большей части всегда случалось так, что мозг предавал его, и выдавал слово "фаллос" или еще какой-нибудь нелепый фокус вроде афродизиака. Типичное для его жизни невезение.
Дерек откашлялся, привлекая его внимание.
— Может, пойдем? — предложил он нейтрально.
Стайлз лишь кивнул, так и не определившись, как показать, чего он хочет и как мечтает закончить этот вечер.
Они оплатили счет, а затем Стайлз вышел за Дереком на улицу, накидывая на плечи куртку и закутываясь в нее поплотнее. Оказавшись за дверью, он почувствовал себя еще более неловко, чем раньше, и остановился перед Дереком, засунув руки в карманы.
— Эм... в общем... это был прекрасный вечер, — начал он слегка пронзительным голосом, смущаясь и проклиная себя за свой жалкий вид. — Теперь, я думаю...
Дерек прервал его.
— Мы идем к тебе или ко мне?
Стайлз остолбенел на мгновение, вытаращив глаза, а потом увидел, что Дерек, этот ублюдок, старается подавить довольную усмешку. Эй, он не виноват, что реагирует как рыба, вытащенная из воды! Не каждый день такие мужики, как Дерек, небрежно спрашивают его, куда он предпочитает пойти потрахаться. А потом, у Стайлза были планы... он хотел, по крайней мере, быть уверен, что сможет провести второе свидание с Дереком, прежде чем... прежде чем...
А, ладно, планы могут идти ко всем чертям.
— А ты где сейчас живешь?
— В лофте одного из зданий моей семьи. Это недалеко отсюда, — с деланным равнодушием ответил Дерек.
Стайлз фыркнул.
— Тогда к тебе.
И Дерек кивком головы предложил ему идти с собой.
Примечания:
https://d.radikal.ru/d28/1901/b8/f577b65c5a34.jpg
https://d.radikal.ru/d35/1901/5e/2b4d2a781441.jpg
https://d.radikal.ru/d29/1901/6e/7c7db762aabf.jpg