На работе у Розы было дел невпроворот: летом их обычно не так много, но в этот раз переводов было куда больше, чем обычно. Так ещё и два сотрудника были в отпуске, пришлось выполнять и их работу. Миссис Малфой должна была с понедельника тоже отправиться отдыхать, но мистер Венкман попросил её задержаться ещё на неделю, иначе они ничего не успеют. А те переводы, которые они сейчас делают, нужны “Отделу тайн”. Роза согласилась чуть отодвинуть свой отпуск, она знала, что с “Отделом тайн” лучше не иметь никаких конфликтов.
За огромным количеством работы девушка так и не смогла найти возможность, чтобы поговорить с мужем. Она заметила, что он внимательно смотрит на неё, когда думает, что она этого не видит, но стоит ей встретиться взглядом со Скорпиусом, как он тут же его отводит. Всё это стало напоминать игру в кошки-мышки: такая нерешительность мужа злила Розу, но сделать первый шаг она сама не спешила.
В субботу утром миссис Малфой очень хотелось отдохнуть, но она только успела посмотреть на готовую конюшню, перекинуться несколькими фразами с миссис Смит и сразу вернулась к работе, в выходные ей обязательно надо было закончить перевод.
Без десяти два Роза встала из-за стола и потянулась, у неё затекли ноги и спина, так долго она сидела над переводом, пора было размять мышцы.
За обедом девушка всех удивила своими познаниями в лошадях. Ей показалось, что её родственники в уме немного преувеличили её осведомленность, но переубеждать их она не стала. Роза поняла, что остальные совсем ничего не понимают в лошадях, вряд ли смогут быстро отличить кобылу от жеребца, не говоря уж про их возраст.
В гости в Нору надо было прийти к шести часам. Девушка решила воспользоваться этим временем и продолжить перевод. Миссис Малфой точно не знала, как завтра пройдёт её день, ведь Лили будет готовиться к отправке на остров. Роза собиралась помочь ей собрать вещи и просто поболтать с ней, надо было сейчас сделать как можно больше работы.
В начале шестого в комнату постучали — пришла Астория.
— Роза, милая, я хотела узнать, какой лучше торт взять с нами в гости? — спросила она. — Можно даже два торта. Я велела эльфам приготовить сразу пять.
— Ого, — протянула девушка, она не ожидала, что её свекровь захочет взять с собой десерт.
Две миссис Малфой спустились на кухню, Роза увидела на столе пять разных больших тортов: два бисквитных — один шоколадный, другой сливочный, песочный торт, безе и суфле. Видя такое изобилие, Розе так и хотелось съесть кусочек каждого торта, хотя бы маленький. Девушка точно знала, что виновник торжества любит бисквитный торт, лучше взять сливочный, безе в семье особенно никто не любит, кроме Джеймса, ради него одного брать этот торт не имело смысла. А вот суфле и песочный торт все ели с удовольствием. Молодая миссис Малфой никак не могла выбрать, тогда Астория решила взять все три торта и голову не ломать.
— Отлично, осталось только Драко выбрать вино, — сказала хозяйка дома, когда они вышли из кухни. — Он сам пошёл в подвал, специально велел сделать новый подвал для хранения вина. Во время нашего медового месяца во Франции, Италии и Испании Драко увлёкся вином, он увидел, как многие волшебники пьют именно вино, а не огневиски. Тогда и мой муж стал покупать вино, научился в нём разбираться, стал покупать коллекционные бутылки на аукционах.
— Милое хобби, — решила Роза.
Она ушла к себе в комнату, ей надо было переодеться. Без четверти шесть девушка уже была в гостиной вместе со Скорпиусом, Кастором и старыми Малфоями. Люциус сидел в любимом кресле с газетой в руках, всем своим видом показывая, что ему нет никакого дела до происходящего вокруг. Роза разговаривала с Нарциссой, она заметила, что бабушке её мужа хочется пойти с ними в гости, но без Люциуса она не может этого сделать — тут леди Малфой придерживается традиций.
Через пять минут в гостиную вошли Драко с Асторией. Вино хозяин дома решил взять сам, а вот торты пусть потом принесут эльфы. Попрощавшись, пять магов вышли из гостиной.
Около Норы была хорошая погода, но никто из Малфоев не обратил на это внимания, все смотрели на большой дом, в котором теперь жили Молли с Артуром. Рядом раздался ещё один хлопок, и появился Перси с семьёй. Молли и Алан тепло поздоровались с кузиной, а потом уже с новыми родственниками, все вместе они пошли к Норе. Перси и Драко сразу заговорили о вине, у Уизли тоже были две бутылки сухого французского вина.
В просторном холле никого не было, но стоило зазвучать голосам, в дверях сразу показались Гарри с Артуром. Хозяин дома обнял сына, невестку, внуков, а потом поприветствовал Малфоев.
— Мистер Поттер… то есть Гарри, — быстро поправила себя Астория. — Наши эльфы приготовили три торта, вы разрешите позвать их сюда вместе с десертом?
— Конечно, они могут прийти на кухню, — ответил Поттер и посмотрел на Розу.
— Я займусь этим, а вы проходите в гостиную, — вызвалась девушка.
Перси с Одри поспешили проводить гостей. Только они ушли из холла, как пришли Билл с семьёй, девушка быстро поздоровалась с ними и отправилась на кухню.
На кухне была Молли вместе с Джинни. Роза объяснила им, зачем пришла, и позвала эльфов с тортами. Они быстро появились и поставили десерты на стол.
— Ух ты, выглядит потрясающе, — сказал Алан, войдя в кухню. — С удовольствием попробую вот этот песочный торт.
— Даже не знаю, съедим ли мы всё это, — покачала головой Молли.
— Если надо, я всё съем, а Джеймс и Ал мне помогут, — заверил всех Алан.
— Не стала бы я это есть, — нахмурилась Джинни, с подозрением глядя на торты.
— Тётя, ты, что, думаешь их отравили? — пошутил Алан.
— Всё может быть, это же Малфои, — поджала губы миссис Поттер.
— Тётя, зачем вы так, — возразила Роза, вдруг почувствовав дикую обиду. — Астории это и в голову бы не пришло, она просто хотела всех угостить, а Драко принёс своё коллекционное вино.
— Как это мило со стороны Малфоя, — с сарказмом произнесла Джинни.
— Кузина, давай съедим по кусочку торта и докажем, что они не отравлены, — предложил Алан.
— Давай, — тут же согласилась девушка.
Она отрезала кусок от песочного торта, разделила его напополам и протянула кузену. Торт был очень вкусный, Алан похвалил его. Молли с Джинни стояли насупившись. Роза не стала задерживаться на кухне и ушла в гостиную.
В коридоре она увидела мать, они обнялись и пошли к гостям.
— Вы принесли такой потрясающе вкусный песочный торт, мы с Розой не утерпели и попробовали его, — поведал всем Алан, чем вызвал улыбку Астории.
— Рада, что вам понравилось, — сказала она.
— Сегодня у нас столько десертов, на все вкусы гостей, — подметил Артур.
Роза села рядом с Лили, она прислушалась и заметила, как Перси с Драко до сих пор обсуждают вино, никак не могут договориться, какое же лучше: французское или итальянское.
— Для меня очевидно одно: чилийское вино это гадость, — вмешался в их спорт Рональд. — Несколько лет назад, когда я сам сопровождал своих охранников в Южную Америку, нас там угощали едой и напитками. Аргентинское вино ещё можно было пить, а вот чилийское — фу, — он поморщился. — А у нас в Европе хорошее вино.
— Зря ты нам тогда не привёз того вина, — попенял брату Перси. — Я тебе тогда ещё говорил, если бы ты это сделал, я бы тоже сравнил.
— Я закажу это вино и мы всё выясним, — решил Малфой. — Сегодня… вряд ли успею, но завтра займусь этим прямо с утра.
Роза улыбнулась и встретилась взглядом с матерью, Гермиона с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться. В большой гостиной все разошлись по компаниям, каждый говорил с тем, с кем хотел. Девушка была благодарна Алану за помощь, они несколько раз переглянулись.
Все гости уже были в сборе. Пришли Лонгботтомы, Кингсли с женой и сыновьями, было несколько коллег Гарри с работы. Роза видела, что у всех хорошее настроение, кроме Лили, её кузина стояла одна около окна, плечи её были опущены, она выглядела подавленной. Миссис Малфой подошла к ней, мисс Поттер кивнула в сторону коридора, они вышли и быстро поднялись в одну из комнат для гостей.
— Ты что такая грустная? — спросила Роза, едва закрыв дверь. — У тебя что-нибудь болит?
— Душа, — тихо ответила Лили, сев на кровать, кузина устроилась рядом и приобняла её. — Я не говорила тебе, просто не хотела расстраивать, но мне каждую ночь снятся кошмары. Я пью зелье “сна без сновидений”, но оно не всегда помогает. Даже если я не помню сна, я чувствую, что видела нечто ужасное.
— Я думала, тебе стало легче, и боль постепенно проходит, — призналась девушка.
— Я тоже так думала или пыталась убедить себя в этом, не знаю, — пожала плечами мисс Поттер. — Сейчас мне кажется, что стало только хуже. Я ещё сильнее ощущаю отсутствие Поллукса. В нашем доме мне кажется, что он везде ходил, будто он рядом. Кажется, откроется дверь, и он сейчас войдёт, — она всхлипнула. — Ох, Роза, мне так плохо, я потеряла интерес ко всему.
— Тебе надо подождать ещё день, а уже в понедельник ты будешь на Мадагаскаре, — напомнила миссис Малфой, крепко сжав руку кузины.
— Что-то мне уже и эта поездка не мила, — призналась Лили.
— А вот тут ты в корне не права, это путешествие тебе жизненного необходимо, — заявила Роза. — Ну же, соберись, ты должна начать новую жизнь.
— Ради чего? — подняла мёртвые глаза мисс Поттер.
— Ради себя, ради тех, кто тебя любит, — уверенно ответила девушка. — Ну-ка соберись, сегодня день рождения твоего отца. Дядя Гарри так тебя любит, он ведь не был против твоего романа с Поллуксом и разрешил вам пожениться. Он не виноват, что так получилось, — она посмотрела в глаза кузине. — Не расстраивай своего отца, дядя Гарри этого не заслужил. Тем более сегодня такой день, в Норе собрались Поттеры, Уизли и Малфои, мы не должны ударить в грязь лицом.
— Да, ты права, — кивнула Лили. — Наверное, на меня так подействовала атмосфера праздника.
Роза велела кузине идти умыться. Мисс Поттер быстро привела себя в порядок, девушки спустились на первый этаж.
В гостиной царила всё та же непринужденная атмосфера — это не могло не радовать. В семь часов все сели за стол. Как обычно Артур первым сказал тост, поздравив именинника с днём рождения. Роза была рада, что речь деда с каждым годом на праздниках становилась всё короче. Когда она была ещё маленькой, Артур мог говорить минут пятнадцать, сейчас ограничивался тремя. За столом менялись блюда, гости разговаривали. Роза сидела напротив мужа, прислушавшись, она поняла, что он обсуждает с Аланом Африку. Её кузен хотел заниматься международной политикой, до этого его интересовала Северная и Южная Америка, теперь видно, он стал изучать и чёрный континент.
Наступило время есть торты: Молли велела подать пять тортов, какой кто хочет, пусть тот и есть. Роза и Алан разрекламировали песочный торт, всем захотелось попробовать его. Всеми любимый фруктовый торт Молли так же понравился всем гостям.
— Кажется, всё прошло хорошо, — сказала Роза матери, когда они вышли на задний двор.
— Артур и Гарри, прежде всего, конечно, твой дедушка, провели воспитательную беседу со всеми, — объяснила Гермиона. — Я почти не сомневалась, что всё должно было пройти нормально.
Миссис Малфой улыбнулась, она ещё немного постояла на улице, наслаждаясь приятным летним вечером. Когда она обернулась, что войти в дом, то увидела Ала, он не стал с ней разговаривать, просто смотрел, как ей показалось, с каким-то упрёком. Роза не стала ничего спрашивать, она вернулась в гостиную.
Спустя час гости стали расходиться по домам. Перед тем как уйти, Драко и Перси договорились заказать себе вина из Южной Америки, а потом встретиться и вместе выпить его. Одри предложила сходить в магазин маглов и купить там вина, чтобы не ждать, за что получила такой взгляд от мужчин — он был красноречивее слов.
Перед уходом Роза крепко обняла Лили, она обещала прийти завтра и помочь ей собрать вещи. С Алисой она почти не говорила, и так было видно, что подруга в предвкушении путешествия.
В хорошем настроении Малфои вернулись домой. Скорпиус вместе с женой дошёл до комнаты, пожелал ей спокойной ночи и ушёл к себе.
Весь вечер в гостях он наблюдал за Розой, он успел поближе познакомиться с родственниками жены, но всё равно старался не упускать её из виду. Один раз он забеспокоился, что девушка вышла из комнаты, но, быстро сообразив, что она ушла вместе с Лили, Малфой успокоился и продолжил интересную беседу с Аланом. Ещё на той злосчастной помолвке он заметил, как умён сын Перси, сейчас это только подтвердилось.
На следующий день за завтраком Роза сказала, что весь день проведёт с подругами, будет помогать им собираться. Скорпиус заметил, что вечером, когда девушка вернулась домой, она выглядела грустной, она уже поужинала у Поттеров и быстро ушла к себе в комнату. Перед тем, как уйти спать, Малфой всё-таки зашёл к жене, у него был предлог: Астория получила письмо от Ванессы. Сизерон написала, что во вторник днём они вернутся из США. Эта новость обрадовала Розу, она поблагодарила мужа и вернулась к переводу. Малфой не стал мешать и ушёл к себе в комнату. Сомнения всё равно мучили его, он никуда не мог от этого убежать.
День, проведённый с Лили, был приятным, кузины много обсуждали Мадагаскар. Мисс Поттер хоть и неплохо разбиралась в магических животных, но до Алисы, её брата и родителей ей было далеко. Она всё равно собиралась им помочь. Гарри и Джеймс были рады, что Лили уезжает, они считали, что эта поездка ей жизненно необходима. По Джинни было видно, что она словно уже скучает по дочери. А вот Альбус был спокоен, по его словам и мимике миссис Малфой так и не смогла понять, что у него на уме.
Камин между Лондоном и Антананариву будет открыт в шесть утра. Лили сказала подруге, чтобы она не встала так рано и не провожала её. Последний раз крепко обняв подругу, Роза почувствовала себя одинокой. Двух лучших подруг не будет целый месяц, теперь кроме матери ей и поговорить будет не с кем.
Вечером настроение девушки немного поднялось, когда она узнала, что Сизероны будут в Меноре уже в понедельник.
В обед на следующий день Роза зашла к матери. Гермиона рассказала, как Лили и Лонгботтомы отправились в Антананариву. Джинни провожала дочь, за завтраком зашла к брату и рассказала, как всё прошло. Они уже получили письмо через камин, где мисс Поттер сообщала, что они два дня проведут в столице, а потом отправятся изучать животных.
Во вторник за завтраком Роза получила два письма: одно от Лили, другое от Алисы. Подруги делились своими впечатлениями от Мадагаскара. Пока они ещё не очень много видели, но даже по таким коротким посланиями было понятно, что им всё очень нравится.
Хорошее настроение девушки продлилось недолго. Не успела Роза прийти на работу, как мистер Венкман сразу дал Розе перевод пяти текстов и попросил её отложить отпуск ещё на неделю, а может и на две. Миссис Малфой скрипнула зубами от досады, начальник посмотрел на неё с сочувствием, при этом ясно дал понять, что отказа не примет.
Сев за свой рабочий стол, Роза была очень недовольна, она так хотела провести как можно больше времени с Мэри, а теперь придётся каждый день ходить на работу. Девушку даже посетила шальная мысль — уволиться, но она быстро прогнала её, решив не поддаваться эмоциям.
* * *
У Скорпиуса неделя на работе началась с новых заказов. В обед его ожидал приятный сюрприз — в офис пришёл здоровый Антонио. Все сотрудники были рады его видеть. Драко хотел дать младшему Забини выходной, но он сам отказался, заявив, что соскучился по работе, лёжа в больнице, он отдохнул на год вперёд. Скорпиус был рад, что лучший друг поправился. Поговорить им долго не удалось, надо было заниматься делами.
Малфой так увлёкся работой, что не заметил, как пролетела рабочая неделя. Возвращение Сизеронов и поход на приём не произвели на него сильного впечатления, тем более за последние два года он привык ходить на такие праздники.
В субботу был очередной приём, на этот раз куда больший по масштабу. Он проходил в огромном поместье подруги Астории. Скорпиус танцевал там с Розой, он заметил, что настроение у неё поднялось, в то же время она была недовольна. Узнав, что ей не дали уйти в отпуск в начале месяца, он искренне посочувствовал.
В воскресенье Малфои и Сизероны, все, кроме Нарциссы и Люциуса, отправились в Ирландию посмотреть лошадей. Роза показала всем, как она разбирается в лошадях. Трижды она отказывалась покупать их: смотря на зубы, говорила, что лошади старше, чем говорили продавцы. Несмотря на критический взгляд девушки, она всё-таки выбрала двух жеребцов и одну кобылу, но себе подходящую лошадь так и не нашла.
На последней ферме мужчине так понравился подход миссис Малфой к сделке, что он пообещал договориться со своим другом, у которого, по его словам, есть замечательная кобылка: он то говорил, что продаст её, то, что не хочет этого делать. Мужчина заверил, что уговорит друга продать лошадь Розе. За неделю он обещал обо всём договориться.
Трёх лошадей поселили в конюшне. Драко велел эльфам хорошо ухаживать за ними. Надо было подождать несколько дней, а потом можно будет покататься.
В воскресенье вечером Сизероны вернулись во Францию. Ванесса и Мэри хотели ещё побыть в гостях, но у Шарля было много работы, к тому же они обещали погостить у его родителей недалеко от города Грасс. Мадам Сизерон несколько раз повторила, чтобы Малфои обязательно посетили поместье Сизеронов рядом с Грассом — это потрясающее место находится на юге страны, там такая природа, она просто не может не понравиться. Астория обещала, что они навестят их.
* * *
Всю неделю Роза пребывала в странном настроении: на работе она делала переводы, но всем показывала своё дурное настроение из-за того, что ей не дали уйти в отпуск. Дома же она всё время проводила с Мэри, приёмы у подруг свекрови не сильно отвлекали её.
В воскресенье миссис Малфой сначала огорчилась, что не смогла купить себе лошадь, но, когда узнала, что ей, может, удастся приобрести замечательную кобылу, обрадовалась. До возвращения Сизеронов во Францию, Роза с Мэри только и обсуждали лошадей. На этот раз отъезд девочки не так сильно расстроил девушку, интуиция ей подсказывала, что они скоро увидятся.
Дел на работе у Розы и Скорпиуса было много, август с многочисленными приёмами прошёл быстро. Миссис Малфой, как и обещали, продали лошадь — это была красивая белая кобыла. Роза назвала её Сирена, кобылка быстро приняла новую хозяйку, а остальных Малфоев к себе не подпускала, из эльфов о ней могла заботиться только Шейли.
В мире волшебников незаметно прошёл суд над Хьюго, как и говорил Гарри, ему дали десять лет тюрьмы. Заседание было закрытым, журналистам не дали много писать об этом. Тут как раз благодаря Гермионе разрешился конфликт в Аргентине — эта новость затмила все остальные.
После суда обстановка в Меноре стала спокойной. Малфои были довольны, что убийца Поллукса получил по заслугам. Роза с одной стороны была согласна с приговором, но в то же время ей казалось, что в этом деле всё не так просто, как кажется. Она попросила у отца устроить ей свидание с братом, Рональд нахмурился и сообщил дочери, что Хьюго никого не хочет видеть. Так он просил передать через Гарри сразу после суда, ему надо какое-то время побыть одному и хорошенько подумать. Такое поведение брата вызвало у девушки ещё больше подозрений, но никаких доказательств у неё не было. Подруги ещё не вернулись с Мадагаскара, ей даже не с кем было об этом поговорить.
Через три недели после дня рождения Гарри, Драко получил своё вино из Южной Америки, чуть раньше это сделал Перси. Малфой пригласил отца Розы и её дядю к себе в гости, чтобы понять, какое же вино лучше. Роза была рада видеть мать, Одри и Алана с Молли у них дома. Девушку поразило, насколько спокойно Люциус отнёсся к тому, что в дом пришли Уизли, он даже не стал уходить из гостиной, а сидел вместе со всеми, только почти ни с кем не говорил. Алан, как и в прошлый раз, много общался со Скорпиусом, рассказал ему о своей командировке в Мексику, скоро он собирался отправиться в Бразилию, был несказанно рад этому.
Вечером прошёл очень хорошо, Роза обняла всех своих родственников и в прекрасном настроении легла спать.
За этот месяц отношения между Скорпиусом и Розой стали куда лучше, они больше разговаривали, сидя в гостиной, делились проблемами на работе. Отпуск миссис Малфой снова отложили, на этот раз до начала сентября, она уже не злилась, а просто работала.
Один из разговоров о работе состоялся, когда Скорпиус помог жене донести книги из библиотеки в её комнату:
— Спасибо, положи сюда, — указала она на свой стол, там уже лежало несколько книг.
— Не за что, — приподнял уголки губ молодой человек. — Ты много работаешь. Ты говорила, что твой отпуск опять отложили...
— Мистер Венкман попросил меня пойти ему навстречу потому, что нам сейчас приходится делать много переводов для “Отдела тайн”, там есть шрифты, я неплохо с ними справляюсь, в отличие от других, поэтому их отпустили в отпуск, а меня нет, — объяснила Роза. — Я чувствую, что устаю, но мне сейчас легче, когда не все коллеги на работе, — она присела в кресло, заметив любопытный взгляд мужа. — Я чувствую, как мне завидуют, — девушка тяжело вздохнула, поправив край платья, — когда я только пришла в “Отдел древних рун”, моя тётя Одри предупреждала, что ко мне будут так относиться, я ведь принадлежу к клану Уизли и Поттеров, но тогда я не обращала на это внимания, или я была так поглощена работой, что не замечала этого. А после того, как я вышла за тебя замуж и вошла ещё и в клан Малфоев — я ощутила зависть окружающих очень остро, все эти взгляды, перешёптывания, обсуждения статьей в газетах, где появляются мои фото с тобой и наших семей.
— А твой начальник тоже это обсуждает? — поинтересовался Скорпиус.
— Нет, слава Мерлину, мистер Венкман не такой, — улыбнулась Роза. — Мои кузены и кузины предупреждали меня, они говорили, что всё так и будет. Не могу сказать, чтобы я им не верила, просто надеялась, что меня это не коснётся. Я училась во Франции, и там на меня не было такого давления. Хотя ещё до школы я видела и слышала, как все говорили, что дочь героев войны да с такими родственниками должна быть очень умной, целеустремлённой и всё в таком духе.
Ал ещё прошлой осень говорил, как тяжело ему приходится в Аврорате: одни ждут, что он будет быстро раскрывать дела, а другие, что ему не надо напрягаться, дядя Гарри и так ему сделает карьеру. А ведь Альбус прошёл всю Академию, начал с должности простого аврора. Он выполняет работу, как и другие сотрудники, несёт дежурства. Или взять Джеймса, у него потрясающий талант игрока в квиддич. Дядя Гарри часто говорит, что Джеймс более одарён, чем он сам. Но все ждут, что старший сын Гарри Поттера будет ловить снитч максимум за полчаса и его команда всегда будет выигрывать.
— Такого просто не бывает, — заявил Малфой, неожиданно почувствовав, что понимает свою жену и её родственников.
— Мы это знаем, а вот другим трудно объяснить, — Роза посмотрела на мужа с благодарностью. — Общественность думает, что нам всё дается легко, а на деле мы должны ещё больше работать, чтобы доказать, что всё можем сами, а не благодаря родителям. Я восхищаюсь моим кузеном Аланом, он работает с мамой, он столько всего вынес, чтобы получить свою должность. Его сестра Молли тоже знает несколько языков, она хотела быть дипломатом, но не смогла. Хорошо, что у них с Доминик есть другое хобби, в своём бизнесе на тебя не так давят. Уверена, ты тоже это ощущаешь, — девушка посмотрела на мужа.
— Да, в Хогвартсе я чувствовал это, все ждали от меня и Антонио, что мы будем одними из лучших учеников, Матеу старше нас, он это пережил раньше нас на год, — подтвердил Скорпиус, поражаясь проницательности жены. Он подумал о младшем брате и понял, почему ему хочется иметь свой бизнес, так давление чуть меньше. Сейчас как никогда молодой человек ощутил, как они с женой похожи. Посмотрев на Розу, он увидел, что она зевнула, прикрыв рот рукой. — Я пойду, поздно уже, — он встал на ноги, — завтра рабочий день.
— Да, — кивнула миссис Малфой, она тоже встала и подошла к двери, провожая мужа. — Спасибо, что помог с книгами.
— Нет проблем, обращайся, — улыбнулся Скорпиус.
Пожелав спокойной ночи, молодой человек ушёл в свою комнату. Настроение у него было прекрасное.
* * *
Скорпиусу нравилось, как развиваются его отношения с женой. Антонио постоянно говорил, что он слишком медлительный, но Малфой по-другому не мог. Всё было хорошо, кроме поведения Кастора — младший брат стал очень скрытный, он почти всё время проводил вне дома, но что именно делал и где бывает — не объяснял. Повторял одно и то же: “
Я занимаюсь группой Драконы”. Скорпиус уже устал постоянно спрашивать, решил, когда Кастор захочет, сам всё расскажет, а насильно клещами из него ничего не вытащить.
В последнюю субботу августа Малфои собирались на ещё один приём. Скорпиус заметил, каким нервным выглядит брат, он постоянно поглядывал на часы, но явно не на приём боялся опоздать, тут было замешано что-то ещё. Все мысли о проблемах брата вылетели из головы Скорпиуса, когда он увидел свою жену: она вошла в гостиную в чёрном платье в пол с длинным вырезом сбоку. По фасону платье напоминало малиновое, только чёрный цвет на Розе смотрелся куда более сексуально. Снова в голове появились красочные картинки, будто она исполнила его желание.
Очередной приём проходил как обычно: много разговоров, танцев, еды, выпивки. Скорпиус не отходил от своей жены, он не давал ей танцевать с другими мужчинами, даже своими хорошими знакомыми. Малфой видел, что Роза отвечала на все его комплименты с улыбкой, её взгляд был такой игривый, словно она говорила, что после приёма их ожидает нечто удивительное.
У Розы было прекрасное настроение, подруги должны были завтра вернуться домой. На работе мистер Венкман сказал, что в отпуск она точно пойдёт первого числа, так ещё и Скорпиус оценил её наряд, пожирая её глазами, и весь вечер не отходил от неё. Она даже подумала, что хозяева дома добавили в воздух какую-то пыль, чтобы всем было весело и хорошо.
— Скорпиус, — обратилась к нему Каролина Забини, когда они с женой вышли в коридор, чтобы немного передохнуть. — Извини, что отвлекаю, — виновато произнесла девушка, заметив недовольный взгляд миссис Малфой, — но я нигде не вижу Кастора, и мне это совсем не нравится.
— Что-нибудь случилось? — строго спросил Скорпиус, Каролина опустила голову, став вертеть в руках сумочку. — Я не смогу помочь, если не буду знать всего, — добавил он.
— Кастор хочет купить здание, чтобы открыть клуб, — не поднимая головы, ответила мисс Забини.
Скорпиус и Роза удивлённо переглянулись.
— Он мне ничего не говорил, — обиделся Малфой.
— Со зданием какие-то проблемы? — догадалась Роза.
— Да, на него есть другой покупатель, — посмотрела на неё Каролина. — Я не знаю всех подробностей, мистер Кроули должен каким-то магам, а они требуют это здания вместо денег.
— А мистер Кроули хочет продать здание моему брату, а тем магам отдать деньги, — сказал Скорпиус. — В этом вся проблема?
— Да, и те маги настроены очень серьёзно, — голос у мисс Забини дрогнул. — Сегодня Кастор собирался заключить сделку, я просила его взять с собой меня или наших друзей из группы, но он не захотел впутывать нас и пошёл один.
— Дурак, — разозлился Малфой. — Откуда у моего брата вдруг появилась такая смелость, он всегда был очень осторожным.
— Мы должны найти его, — решительно заявила Роза, она обернулась и посмотрела на двери зала. — Наверное, лучше об этом пока никому не говорить.
— Маму точно лучше не волновать, — согласился с женой Скорпиус.
Не успели трое волшебников обговорить план действий, как перед ними появился эльф Кастора. Он весь дрожал и трясся, всё-таки из его слов, прерываемых рыданиями, удалось понять, что Кастора и мистера Кроули пытали заклинаниями, ещё порезали и избили, они лежат в том самом здании, которое хотел купить младший брат.
Не став терять времени, Скорпиус взял за руку жену и Каролину, втроём они трансгрессировали.
В двухэтажном здании, расположенном недалеко от центра Косой Аллеи, было темно. Миссис Малфой сразу зажгла свет — сначала на конце волшебной палочки, а потом осветила всё помещение. Они сразу увидели Кастора, он лежал весь в крови, а недалеко от него ещё в худшем состоянии — всё лицо было в кровоподтёках и синяках — был мистер Кроули.
— Их надо срочно перенести в Мунго, — заявила Роза, она быстро присела рядом с пострадавшими, убедиться, что они живы. — Вызывать целителей не стоит, мы только потерям время.
— Да, ты права, — согласился Скорпиус, он посмотрел на Каролину, она застыла на месте, её охватила паника, в таком состоянии от неё никакого толку. — Я возьму Кроули, а ты — Кастора, он весит меньше, и отправляемся в Мунго.
В больнице дежурные целители сразу унесли пострадавших. Каролина смотрела им в след, у неё было такое бледное лицо, казалось, она и сама может упасть в обморок. Роза встала рядом с мужем, Скорпиус выглядел испуганным, она крепко сжала его руку, он посмотрел на неё с благодарность, сжав её пальцы в ответ. Теперь им оставалось только ждать.