ID работы: 7814756

Крепкие узы (The Ties That Bind)

Гет
Перевод
R
Завершён
235
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
357 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
235 Нравится 251 Отзывы 102 В сборник Скачать

Глава 9. (When It Comes to Venusians) Nobody Does It Better (Никто не делает это лучше... венерианцев)

Настройки текста

***

      — Айно-сан, какой приятный сюрприз.       Коннор Стерлинг оторвал глаза от бумаг, чтобы поймать взглядом проблеск гибкого силуэта на фоне дневного света. Он обратил внимание на то, как Минако проплыла в кабинет, одарив его своей лучшей улыбкой, от которой его взгляд и сердце растаяли на самую малость, хотя его лицо осталось абсолютно бесстрастным, поэтому только он один это заметил. Минако, по его наблюдению, была поразительно прекрасна, как, собственно, и все сенши, но именно в ней крылось что-то такое невероятно притягательное, что привлекло его внимание еще когда она была в образе Сейлор Венеры. Уже тогда он понял, что он словно всегда ждал или именно этого оттенка золота или аккурат такого разреза глаз, чтобы наконец какая-то часть него самого проявила интерес. Такое чувство возникает, когда надеваешь идеально сидящую на ноге пару кроссовок или находишь жвачку с подходящим вкусом — именно такой была для него Венера. Даже жаль, что на данном этапе они находились по разную сторону баррикад.       — Прошу простить меня, Стерлинг-сан, — виновато просунула голову в дверной проем его секретарь.       — Все в порядке, Сукимото-сан — я как раз ожидал Айно-сан. Благодарю Вас.       Секретарь с выпученными глазами посмотрела на Минако, после чего скрылась.       — Вы ожидали меня?       — Ну, — начал он, вставая и предлагая ей присесть. — Мысль о том, что рано или поздно вы будете искать встречи со мной приходила мне в голову.       Что-то в его тоне оказалось такое, что Минако определенно не понравилось. И что-то такое промелькнуло в глубине его глаз, от чего холодок пробежался по спине, когда его рука дотронулась до ее, помогая присесть.       — Так чем же я обязан визитом?       Минако разгладила свою чересчур короткую для такого случая юбку и сразу же приступила к делу — все в венерианском стиле.       — Я просто пришла поговорить по душам, — произнесла она с очаровательной улыбкой.       — Ах, вот как? Как мило, а я-то думал, что Вы пришли пошпионить за мной.       Она чуть было не потеряла контроль над собой, но быстро взяла себя в руки.       — Почему же Вы так решили? Если Мамору-кун вам доверяет, значит, и я доверяю, разумеется.       — Разумеется.       Они улыбнулись друг другу, или Коннор выдавил из себя что-то, что могло сойти за улыбку.       — Значит, все-таки пошпионить…       — «Шпионить» — такое неприятное слово. Я предпочитаю говорить «познакомиться поближе».       — И я.       «И что он имел в виду?» — задумалась она. На какое-то мгновение у нее промелькнула мысль, что он ведет с ней двойную игру, но она отбросила ее.       — Ну, раз уж мы знакомимся поближе, возможно, формальное приветствие будет как нельзя кстати.       Она выпрямилась, отбросив золотые волосы за плечи, и Коннор невольно задумался о том, такие же ли они мягкие на ощупь (волосы, разумеется, а не плечи).       — Я — Айно Минако, также известная как Сейлор Венера, Верховный лидер Воинов в матросках и защитница… Вы знаете кого… — Даже среди знакомых она не любила выдавать личность принцессы. — И Принцесса Венеры в прошлой жизни. Аватар Богини Любви.       Свое гордое высказывание она подкрепила уверенной улыбкой.       — Весьма впечатляет.       — Благодарю.       Она втянула ртом воздух — до чего же он заносчивый тип! При этом он даже не сказал ничего плохого, поэтому она даже не могла его на этом подловить. До чего же бесит! Она почувствовала его взгляд на себе: он явно уловил ее раздражение.       — Я — Коннор Стерлинг, ассистент американского консула, также известный как Кунсайт, Небесный Король. Являюсь предводителем Шитенно и защитником Эндимиона, — легко и просто сообщил он. — И в моей прошлой жизни я абсолютно ничем не отличался.       — В этом я не сомневаюсь, — прыснула она.       Ей показалось, что уголки его губ немного дрогнули. «Так значит за этими рельефами скрывается чувство юмора?»       — Давайте будем искренни друг с другом, Айно-сан… Или Вам больше нравится, когда Вас называют «принцесса», или, может быть, Венера?       Она сделала все возможное, чтобы не оскалиться.       — Айно-сан вполне подойдет.       — Как предводитель предводителю — чего конкретно вы хотите от меня и моих людей?       Его лишенный всяких сантиментов тон явно говорил о том, что игры окончились, и ее взгляд стал таким же серьезным, как и у него.       — Честно?       Он едва заметно кивнул.       — Что ж, сами напросились, — вздохнула она. — Как насчет того, чтобы исчезнуть?       — Простите, этого обещать не могу.       — Переехать в другую страну?       — К сожалению, снова нет.       — Заработать амнезию и забыть про всю эту канитель с Шитенно?       Поразительно, но ее наполовину шутливая болтовня вызвала на его лице что-то, что с небольшой долей вероятности могло оказаться настоящей улыбкой. Она решила не сбавлять темпа — насколько еще она сможет очаровать его?       — Нет.       — Гхм… Может быть, вы могли бы согласиться надеть электрошоковые ошейники, чтобы у нас оказалось больше контроля над ситуацией?       — Соблазнительно, но нет.       «Любит ошейники? Значит, Кунсайт со склонностями…» — отметила она, но эта мысль не вела ее ни к чему хорошему, поэтому она резко себя одернула.       — Что ж, значит, мы вынуждены пребывать в вечном недоверии.       — Да, похоже на то.       Они изучали друг друга некоторое время, на лицах обоих застыло схожее выражение раздражения и усталости.       — Так утомляет постоянно всех подозревать, не так ли? — задала она практически риторический вопрос.       К ее удивлению, в его серебряных глазах она увидела тень дружеского понимания.       — Такая уж это работа, — пробормотал он. — Быть лидером.       — Ну, к этому привыкаешь.       — Несомненно.       «Хватит страдать фигней», напомнила она себе. «Возвращайся к делу».       — Так, а как насчет миссис Стерлинг? — спросила она, оглядывая по-спартански пустой офис.       — Боюсь, ее не существует, — подал голос он, выпрямляясь. — У меня не так много времени для общения.       — Уж мне ли не знать, — заметила она и театрально вздохнула, а губы Коннора вновь немного дрогнули. — Знаете, нет ничего страшного в том, чтобы улыбаться, — сообщила она. — Я вот все время улыбаюсь, и никто из-за этого не страдает.       — От Вашей улыбки невозможно пострадать, Айно-сан, — просто ответил он.       Мина почувствовала, как краснеет — от такой-то отстойной реплики!       — Хах.       — А что насчет Вас? Полагаю, это означает, что у Вас нет?.. — он замолк.       — Нет, молодого человека у меня нет, — несколько раздраженно бросила она. Если он сварганит хотя бы одну шутку про то, что она, вообще-то, Богиня Любви…       — Поразительно, — произнес он одно единственное слово, но в глубине душе он был рад этому ответу, но, разумеется, это не имело никакого значения.       — Не то что бы, — отшутилась она, после чего встала, чтобы лучше рассмотреть комнату, что не только дало возможность выплеснуть свою накопившуюся энергию, но и скрыться от теплого и завораживающего взгляда. — Я хочу сказать, невозможно состоять в отношениях, если не можешь быть честна с партнером, — объяснила она, изучая таблички на стенах. — А я никому не могу раскрыть свою истинную сущность, если только этот кто-то, конечно, не имеет отношения к миру сейлоров.       — Верно, это сильно снижает количество возможных вариантов.       Минако бросила на него косой взгляд, пытаясь понять, говорит ли он серьезно или потешается над ней. А, может, и то и другое.       — Полагаю, нелегко приходится…       «Когда принцесса представляет собой сплошной клубок из любопытства», — пронеслось у нее в голове.       — Простите, что Вы сказали? — моргнула она.       — Я сказал, нелегко приходится, когда ты — сейлор воин.       — Ох, да. Не сложнее, чем быть Шитенно, я полагаю.       — Возможно, но стать свидетелем того, как твои злостные враги вновь появляются в твоей жизни…       Она уставилась на него.       — Откуда Вы столько знаете? Я думала, что вы…       — Мамору-кун донес до нас некоторые вещи, тем более, я хорошо помню Берилл в прошлом. К сожалению, я не знал, сколько всего вам пришлось испытать не только от ее рук, но от тех, кто посмел использовать наши лица и имена, поэтому я хотел бы попросить прощения за свои опрометчивые слова.       То, как его глаза сверкнули от ярости, или даже отвращения, когда он произнес «Берилл», практически убедило Минако в его искренности. Но, будучи прекрасной актрисой, она прекрасно знала, как легко обмануть человека.       — Что ж, могу признать, что у меня действительно есть некоторое предубеждение относительно вас четверых, но я объективномыслящий человек, мистер Стерлинг, так что если вы сможете доказать мне вашу верность, то я не помедлю рассмотреть возможность работать вместе.       — Благодарю, Айно-сан. И, прошу, называйте меня Коннором.       — Ну, тогда, думаю, можете называть меня Минако, — крайне неохотно предложила она.       — Минако, — произнес он, отмечая, как легко это имя слетело с его языка, а щеки Минако порозовели. — Что ж, Минако, мне крайне неприятно прерывать нашу с Вами милую беседу, — он встал из-за стола. — Но, боюсь, у меня встреча через пятнадцать минут, и я должен к ней подготовиться. Более того, Вам нужно на занятия, не так ли?       Минако кивнула, позволяя ему проводить ее до двери.       — Я учусь в университете Мэйдзи, изучаю юриспруденцию.       — О, — прокомментировал он, открывая для нее дверь. — Думаю, она Вам подходит.       — А Вы, должно быть, частенько посещаете спортзал, — выпалила Минако, обратив внимание на его накачанные мускулы, которые показались из-под хлопковой рубашки.       Он, в самом деле, моргнул, и Минако мысленно дала «пять» самой себе за то, что смогла лишить его самообладания.       — Да, я часто туда хожу, — признал он.       — Я люблю бегать по утрам…       Она не совсем понимала, куда она себя ведет, но прежде, чем она смогла бы это обдумать, он произнес:       — Может быть, как-нибудь побегаем вместе?       — Конечно.       «А почему нет?» — подумала она, страстно желая, чтобы сердце перестало биться как ненормальное. «Это же не свидание — так я просто смогу проследить за ним».       — Прекрасно, тогда давайте запланируем на завтра.       — Договорились.       Она взглянула на протянутую ей руку и неуверенно вложила в нее свою ладонь. К ее удивлению, он не пожал ее, а размеренно и спокойно поднес ее к губам, от прикосновения которых у нее пробежали мурашки по всему телу. Но его глаза добились еще большего эффекта — гораздо большего, чем она хотела бы дозволить.       — Хорошего дня, Минако.       — Увидимся, Коннор-сан, — несколько неловко попрощалась она — ей было достаточно непривычно общаться столь близко с представителем мужского пола (разумеется, если не считать ее отца и Артемиса).       Когда дверь захлопнулась, она словно пришла в себя, когда внезапно осознала, что только что произошло.       — Причиндалы Эроса! Айно Минако, тебя только что обыграл профессионал!       Она была так раздражена, что незамедлительно пнула край фонтана, оставив на нем след размером с небольшой мячик. Ее рука все еще дрожала он трепетного и легкого прикосновения губ Коннора.       — Расстаяла, словно он единственный мужчина в мире! — злобно ругала она предательские сердце и тело.       В это же время в офисе, Коннор облегченно вздохнул, когда Минако вышла на улицу. Он отметил, как ее волосы создали некий ореол сияния вокруг нее. Ему припомнились ее пунцовое лицо и яркие глаза, после чего он провел рукой по тыльной стороне шеи — эта женщина явно творила с ним нечто такое, что ему было совершенно не ясно. Борьба с этими неожиданными эмоциями стала для него самым большим испытанием за длительное время. А это могло означать только одно — что она опасна.       — Венерианцы, — пробормотал он. Аромат ее духов остался на его руке — легкий и теплый, с капелькой меда, но с неожиданной ноткой металлической резкости, которая его совершенно не портила. А еще, этот запах был до безумия ему знаком.       «Венерианский парфюм…»       Его глаза сузились. И что именно это все значило? И почему он не мог выбросить ее образ из головы?       — Сэр? — раздался голос его секретаря.       — Иду.       «И я точно не думаю ни о каких венерианских блондинках!» — добавил он для собственного спокойствия.       

***

      На протяжении всего последнего часа Нолан не сводил с Макото глаз. Да, конечно, его челюсть совершала какие-то двигательные действия, когда он поддерживал беседу с Хино-сан о религиозных индийских практиках, но об этом он мог говорить даже во сне. Но эпицентром его внимания была именно Мако и ее сногсшибательные поразительные глаза, которые сводили его с ума.       Где же он их видел? Может быть, это было и не на Земле вовсе? Какое-то безумие.       Он бубнил что-то про индуских божеств, но в это время он старательно пытался найти в своей памяти хотя бы какую-то зацепку — хоть что-то, что помогло бы ему вспомнить, где он мог их встречать. Могли ли они быть связаны с ливневым дождем? Кругом темно, беснуется природа…       Макото обратила внимание на то, как он пялится на нее, и заломила бровь, чтобы без слов уточнить, что это он делал, но эффект был немного потерян из-за порозовевших щек.       — Еда просто потрясающая, — услышал он свой голос. — Это Вы приготовили, Хино-сан?       — Да, — подтвердила Рей, внимательно следя своими темными глазами за Мако и Джейдом. — Но основную работу проделала Макото — она ходит в лучшую кулинарную школу страны.       Вот теперь, когда Нолан и Джейд выразили ей свое восхищение, щеки Мако стали по-настоящему красными.       — А Вы когда-нибудь бывали в Америке? Знаете, у нас очень хорошая кухня…       Нолан знал, что сейчас от тычет пальцем в небо, но, вдруг…       — Нет, никогда не приходилось бывать так далеко, — ответила она, побледнев от одной только мысли, сколько может занять такой полет.       «Мимо», — подумал он. «Тогда где же?»       — Вы, должно быть, очень близки со своей семьей, — улыбнулся он. — Уверен, вам было бы сложно расстаться с ними.       Рей замерла, и Нолан понял, что сказал что-то не то, но Макото, по всей видимости, не задели его слова.       — У меня нет семьи, только девочки, — сообщила она как ни в чем ни бывало. — Мои родители умерли, когда я была маленькой.       Джейд бросил на него взгляд, явно говорящий «Молодец, дебил!»       «Как я мог об этом знать?» — мысленно защитился Нолан.       — Мне очень жаль, — начал он, но Мако остановила его взмахом руки.       — Все нормально, не смущайтесь. Я счастлива иметь такую семью, которая есть у меня сейчас, так что будет ложью сказать, что меня задели Ваши слова.       Джейд из собственного опыта знал, сколько в ее словах было правды, а сколько лжи, основываясь на их непродолжительном разговоре, во время которого ему стали понятны некоторые мотивы этой оживленной, откровенной и несколько храбрящейся молодой особы. Он пришел и к другим выводам, но факт того, что она сирота, несколько менял картину его анализа. А также их схожесть с Мамору не укрылась от него.       Нолан все еще чувствовал себя последней сволочью — в отличие от Джейда, он никогда не мог легко оправиться, если делал другим людям больно, пусть и ненарочно, и пусть эти люди говорят, что ничего страшного не произошло.       — Что ж, я очень рад, что Вы близки с остальными девушками, — улыбнулся он. — Полагаю, такие же чувства мы испытываем к Мамору.       — Правда?       От него и от Джейда не укрылось, как девушки украдкой обменялись взглядом.       «Они словно трактат пишут», — подумал Джейд, и он уже был готов поймать их на этом, но тут в комнату кто-то вошел.       — Всем привет! Почему мне никто не сказал, что у нас вечеринка?       Нолан и Джейд одновременно дернулись от звука голоса, который сейчас звучал бодро и весело, но еще совсем недавно обещал сиюминутную расправу.       Минако, одетая в форму для бега, стояла в дверном проеме, выглядя несколько уставшей.       — Я думала, ты бегаешь только по утрам, — отметила Рей.       — И тебе привет, и да, день прошел замечательно, и спасибо, что представила меня своим гостям.       — Ты уже их знаешь.       — Но это все равно проявление вежливости!       — Да какая разница, — пробубнила Рей, вставая. — Ты будешь есть, или как?       Минако взвесила, сколько энергии понадобится на то, чтобы вступить с Рей в дискуссию относительно ее плохих манер, и решила, что ей лучше сначала перекусить.       Она уселась за стол и сложила руки в ожидании.       — Я что, похожа на твою маму? — поинтересовалась Рей, скрещивая руки.       — Погоди, еще пару лет…       — Ах ты маленькая!.. — Рей схватила миску с рисом.       — Нет! Только не рис! — воскликнула Макото, бросаясь между двумя девушками.       — Я это просто так не оставлю, халявщица!       — Рей, пожалуйста, мне понадобился час, чтобы добиться этой консистенции.       — Если бы ты обладала нормальными манерами!..       — Поглядите-ка, от кого я слышу!       — РЕЙ!       Джейд кашлянул, от чего трое девушек застыли в позах, которые часто изображаются на картинах с древнегреческими битвами. Они смущенно посмотрели на своих невольных зрителей.       — Э, я это… пойду разогрею его для тебя, Мина-чан, — сладкозвучно пропела Рей.       Макото облегченно вздохнула.       — Так, парни, а вы здесь какими судьбами? — развернулась к гостям Мина как ни в чем ни бывало.       Нолан моргнул.       — Мы решили заскочить, чтобы поздороваться — раз уж мы работаем вместе…       — О, как мило, — вопросительно посмотрела Минако на Макото, которая пожала плечами.       — Ну, гхм… Как вам шитеннская жизнь?       Джейд и Нолан обменялись взглядом.       — Странновато, если честно, — ответил Джейд.       — А ты у нас честный.       — Так говорят, — улыбнулся (или усмехнулся) Джейд, хотя, в его случае, это обычно одно и тоже.       — Так говорят и обо мне, — добродушно рассмеялась Мако.       — Только никто не говорит, хорошо это или плохо.       — Я думаю, что хорошо, — вскользь заметил Нолан. — Честность — невероятная добродетель.       — Мне ты так не говоришь, — начал Джейд, уставившись на друга, за что тут же получил тычок локтем по ребрам.       — Мина, твой ужин.       Глаза Минако радостно сверкнули, когда Рей протянула ей миску с дымящимся рисом и овощами. Когда ее рука дотронулась до ладони Рей, та вскрикнула и чуть было не опрокинула всю порцию.       В долю секунды все встрепенулись.       — Что такое? — поспешно потребовал ответа Джейд. — Вы обожглись?       — Это нафиг невозможно, — пробубнила она, но цвет ее лица все еще не восстановился. — Ничего такого, — уже громче произнесла она. — Я просто вспомнила, что не погасила огонь, так что я пойду, и погашу его. Прямо сейчас.       Она принялась подавать знаки Мако и Мине уже практически в комедийной манере.       — Ой! — Макото подпрыгнула с невероятной скоростью. — Да, я пойду помогу Рей-чан, — оповестила она невероятно официозно, и Джейд даже хмыкнул.       — Минако, а ты не хочешь пойти?       — Нет, я хочу поесть.       — Но ты же так любишь гасить огонь, помнишь?       Макото и Рей отчаянно ей подмигивали, пытаясь достучаться до ее блондинистой головы.       — Нет, — отметила Мина. — Вообще я терпеть не…       — МИНАКО! — потеряла контроль над собой Рей. — Минако, — продолжила она намного мягче. — Есть кое-что, касательно огня, что я хотела бы тебе показать, после чего ты сможешь хоть обожраться.       На этих словах Джейд больше не мог сдерживаться: Нолан нахмурился, но Джейд уже не мог унять приступ смеха.       — Ладно, ладно, возвращайтесь поскорее.       — Я прослежу, чтобы Джейд не съел твою порцию.       — Спасибо.       Когда девушки удалились, Нолан бросил неодобрительный взгляд на своего друга.       — Ой, да ладно тебе, — защитился Джейд. — Ты же согласен со мной, что это было очень весело.       — Ну… — Нолан припомнил, как Макото старательно пыталась оправдать глупость Мины, и начал тихонько посмеиваться.

***

      — Что такое? — потребовала ответа Минако, когда они закрылись в комнате со священным огнем.       Рей несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.       — Это нить, я ее видела.       — И? Ты ее всю неделю видишь, когда я рядом.       — Нет, ты не поняла. Я увидела ее… у них.       — У них, это у кого?       — Минако, кто еще здесь? — задала она встречный вопрос.       Две пары глаз приняли форму чайных блюдечек.       — Не может быть! — выдохнула Мако.       Минако нахмурилась:       — Ну, у них есть нити, — сообразила Мина. — И что с того? Они есть у многих людей.       — Но… — Рей закрыла глаза и медленно вдохнула. — Но есть проблема.       — Какая именно?       — Нить на пальце Нолана ведет…       Медленно, она развернулась к Макото.       Девушкам понадобилось не меньше минуты, чтобы понять смысл сказанного, а когда до них дошло, Минако вскрикнула, не зная наверняка, было ли это от радости или ужаса.       Макото же отреагировала намного проще — она просто лишилась чувств.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.