ID работы: 7842855

Голубая Кровь

Джен
NC-17
В процессе
535
Размер:
планируется Макси, написано 128 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
535 Нравится 548 Отзывы 160 В сборник Скачать

Новый Мэйрлэнд. Часть 2

Настройки текста
Шумело море. Скрипели корабельные снасти. Кричали чайки, предвещая близость берега. Мне в спину дул едва заметный даже на фоне штиля бриз, тормоша до неприятного длинную гриву. Конскую, мать его, гриву. — Страйт? — Задумчиво спросил я, провожая взглядом тянущийся за кораблём дымный шлейф, густой черной кляксой валящий из трубы броненосца. — Сэр? — Прошли уже чертовы сутки, но я всё еще здесь. Я всё ещё чертов пони. — Да, сэр. Разумеется. — Разумеется, — обреченно признал я. — Разумеется, — чинно кивнул вроде бы как мой личный дворецкий. — То есть, это всё взаправду, — продолжил я свою мысль. — Разу… — начал было Страйт Мэйн, но поймал мой взгляд и поспешно прикрыл рот копытом. — То есть, да, сэр. — Так как, говоришь, меня зовут? — Принц Блублад, сэр. — И я — единорог? Да ещё и принц. — Всё верно, сэр. — Ага. И прямо сейчас мы плывем куда? — В Новый Мэйрленд, сэр. — А Новый Мэйрленд — это? — Заокеанские владение Эквестрии, сэр. Содружество Колоний Нового Мэйрлэнда. — И что же я, то есть мы, там забыли, Страйт? — Ваша глубокоуважаемая тётушка, принцесса Луна, решила возродить старую традицию обязательной службы одного из членов королевской семьи в армии, в связи с чем вы, как единственный подходящий кандидат, были высочайшим указом произведены в звание полковника и назначены на должность командира недавно сформированного 3-го Новомэйрлендского пехотного полка, сэр, — ответил он на одном дыхании. — Вот так сразу в полковники? — Вы были уволены из Солнечной гвардии в чине капитан-лейтенанта, сэр, что приравнивается в прочих армейских частях к чину полковника. — Я служил в гвардии? — Услышал я ещё одну интересную деталь, ставшую ещё интереснее, когда Страйт перед тем, как дать ответ, немного отвёл глаза в сторону. — Вы приобрели патент капитан-лейтенанта гвардии, сэр. Чудненько. Если на минуту забыть о зашкаливающем градусе нереальности происходящего, о том, что я по какой-то совершенно неведомой причине превратился в пони (почему именно пони?!), о том, что этим утром был вынужден битых пол часа учится переставлять копытами, чтобы Страйту не пришлось вновь помогать мне передвигаться по кораблю; если в добавок принять за аксиому, что я нахожусь в здравом уме и твердой памяти, то получится, что я «попал» в местного понячего принца за какие-то непонятные прегрешения сосланного в колонии командовать не пойми кем и не пойми зачем. Ну и каша получается. Погодите-ка… — Слушай, Страйт, а мы с кем-нибудь воюем? Страйт Мэйн понимающе улыбнулся, в очередной раз немного нарушив свой образ безучастного дворецкого. —  Новый Мэйрлэнд не самое спокойное место, сэр, но нет, мы ни с кем не воюем уже очень долгое время. К тому же, что бы ни случилось, ваши венценосные тётушки… принцесса Селестия ни за что не подвергла бы вашу жизнь опасности. Всё запутаннее и запутаннее. По уму, так надо бы заставить «мистера дворецкого» выложить мне всю подноготную не кусками, а с начала и до конца, чтобы всё (или хотя бы почти всё) встало на свои места, но у меня, право же, просто не было на это настроения. Думаю, отчасти я всё ещё надеялся, что всё это просто продолжительная и реалистичная галлюцинация, хотя более рациональная часть моего сознания начинала всё настойчивей и настойчивей призывать отнестись к окружающей действительности, реальной или нет, со всей серьёзностью сложившегося положения. Впрочем, с каких это пор человек стал существом рациональным? — Ты часом не знаешь, коньяк у нас ещё остался? — Спросил я. — Коньяк, сэр? — Выпить, говорю, есть ещё? — Нет, сэр, — выразительно и сурово отчеканил Страйт. — Вы уже выпили всё, что только было на борту. — Уверен? — Да. И тайник вы тоже вскрыли. И резервный тайник, хотя и представить не могу, как вы его нашли. Сэр. Окей, тогда компромиссный вариант. Поскольку запереться в «своей» каюте и прикинуться, что всё это не со мной, не получится, я решил отвлечься, рассматривая медленно приближающийся к уже чётко проступившей на горизонте полоске суши корабль. А посмотреть, надо сказать, было на что — кем бы не являлись местные жители, пони там или нет, но судно ничем концептуально не отличалось от тех, которые можно увидеть на картинках, изображающих военно-морской флот второй половины 19-го века. На верхней палубе не было ни мостика, ни каких-либо иных надстроек помимо трёх мачт со всеми причитающимися снастями и единственной металлической трубы метров шести-восьми в высоту. К сожалению, орудия должны были располагаться ниже, так что оценить их мне не удалось, зато клёпанные стальные листы, покрывавшие борта судна, вызвали у меня должное чувство уважения. Там мы и стояли —  я, не особенно вдумчиво исследующий образец технической мысли этого места, и не отходящий ни на шаг Страйт Мэйн, словно бы опасающийся, что я вот-вот сигану за борт. Честно говоря, подобная мысль приходила мне в голову. — Вижу, вам уже лучше, ваше высочество. Я обернулся на голос. Кремового цвета шерсть, короткая серая грива, витой рог посреди лба (прямо как у «меня» самого) и придающий важности монокль на правом глазу… — Вот мы снова и свиделись, док. — Да, да, помню. Теперь-то верите, что я вам не снюсь? Мистер Страйт Мэйн, — как старому приятелю кивнул он «моему» дворецкому. Тот, впрочем, отреагировал на приветствие довольно холодно. Затем доктор вынул из одного из карманов своей шинели (смотрящейся на пони столь же дико, как и всё остальное) серебряный портсигар. — На самом деле, меня к вам отправил наш капитан. Он интересуется вашим здоровьем. — Думаю, ему не о чем беспокоится, — произнёс я, скользя взглядом по безразличной к моим проблемам морской глади. — Отрадно слышать. Так и передам. Ловким движением док выхватил из портсигара дешевого вида папиросу, причём отсутствие такой анатомической детали как пальцы ему ни капельки не мешало. Секунду спустя его рог озарился блеклым синеватым светом и папироса задымила, словно прикуренная от зажигалки. Волшебный пони-единорог с копытами-липучками. Ну да, почему бы и нет. — Если что, то мы причалим через пару-тройку часов, — продолжил он как следует затянувшись. — Советую подготовится заранее, генерал Фаст Хуф наверняка пошлёт кого-нибудь вас встречать. Не каждый день к нему прибывают офицеры из Эквестрии. Тем более, такие как вы. По тону дока было невозможно установить, говорит он серьёзно или же с сарказмом, так что я просто пожал плечами. Получилось очень по-человечески.

***

— Что это, Страйт? — Ваш багаж, сэр. Я ещё раз окинул взглядом целую, без преуменьшения, гору саквояжей, чемоданов и не-знаю-таких-слов-чего, вмещающих в себя, если верить дворецкому, багаж Блублада. — Там что, перевозной дворец? — Пошутил я. — С вашего позволения, сэр, — в копытах Страйт Мэйн словно по волшебству возник блокнот. — Костюм вечерний летний, три штуки; Костюм вечерний осенний, три штуки; костюм вечерний зимний, три штуки; Расчёски для гривы, три штуки; Расчёски для шерсти, три штуки; Набор по уходу за гривой, одиннадцать комплектов; Лосьон для шерсти, двадцать четыре упаковки; Крем для лица, двенадцать упаковок; Набор для ухода за копытами, три комплекта; Духи и прочий парфюм, всего двадцать два флакона; Гель для принятия ванны, девятнадцать штук; Гель после ванны… — Хватит! — В натуральном ужасе воскликнул я. — Много ещё? — Ещё сорок два пункта, сэр. — И куда я собирался девать всю эту, — я неопределённо махнул копытом, — Косметику? — Вы очевидно не помните, но я говорил Вам, сэр, взять только самое необходимое и Вы согласились. — Тогда почему мы не взяли «только самое необходимое»? — Взяли, сэр. Меня пронзило нехорошее предчувствие. — То есть это?.. Дворецкий кивнул: «Вы сказали, что тут только жизненно необходимые вещи, без которых вам не обойтись, сэр». —  …Есть ещё что-нибудь, что мне нужно о себе знать? Страйт Мэйн прикрыл глаза, тяжело выдохнул и начал говорить.

***

Нью-Мэйнхеттен, столица Содружеств Колоний Нового Мэйрлэнда. Спустившись по трапу на пирс, в процессе несколько раз едва не запнувшись о собственные ноги, я без воодушевления встретил первый после всего этого фиаско с «попаданием» город. Даже понимая, что портовый район едва ли является самым благоустроенным в Нью-Мэйнхеттене, вид глиняных складов и административных построек наводил тоску, к которой примешивалось уже почти привычное чувство тотальной растерянности. Рядом процокал копытами Страйт Мэйн, на спине которого уместилось не меньше дюжины чемоданов с действительно нужными вещами. В конце концов, Новый Мэйрленд был, по словам того же дворецкого, довольно крупной колонией и имел регулярное морское сообщение с метрополией, так что в случае чего докупиться можно и тут. Благо, принц Блублад явно не бедствовал… хотя вопрос о финансах однозначно стоит поднять. — Тебе помочь? — Решил я вспомнить про манеры. А то даже неловко как-то. — Вы вспомнили заклинание левитации, сэр? — С надеждой спросил Страйт. — Нет? Я ещё и колдовать должен уметь? Ну, очевидно, Блублад умел. Док тоже. С другой стороны, за Страйт Мэйном я ничего эдакого не замечал, ну, за исключением того, что он является говорящим пони. Может, это как-то связано с наличием или отсутствием рога? — В таком случае, не стоит. Благодарю, сэр, но мы, земнопони, намного крепче, чем выглядим. Мне не так уж и тяжело. Не имея ни малейшего понятия, что значит "земнопони", я скептически покосился в сторону двухметрового нагромождения багажа, мерно покачивающегося то в одну, то в другою сторону, и уже собрался было выразить свои сомнения, когда приметил направляющуюся к нам группу пони. Надо сказать, что порт не был многолю- многопонен(???), так что указанные лица привлекли бы к себе моё внимание в любом случае, но то, что они все были одеты в одинаковую форму одежды и шли строем непрозрачно намекало, что это за нами, или, вернее, за мной. — Смир-НО! — Подчёркнуто-чётко проорал идущий во главе строя пони, после чего забавно, словно пассажем, приблизился ко мне. — Господин полковник, адъютант командующего 1-й армией Нового Мэйрлэнда генерала Фаст Хуфа лейтенант Брайт Скай прибыл в ваше распоряжение! — Вольно? — Только и смог предположить я, стараясь с ходу не выдать своей полной некомпетентности и одновременно рассматривая своего визави. Невысокого роста, он едва доставал мне макушкой до носа и не имел ни телосложения Страйт Мэйна, ни рога, но зато обладал парой тёмно-синих, под стать шерсти, крыльев. Одет он был в белую рубашку и кремового цвета китель, на рукавах которого были вышиты непонятные для меня лычки. Также на голове он носил фуражку, в отличие от сопровождающих его солдат, у которых её заменяли широкополые шляпы. Вид бравого вояки неожиданно навёл на запоздалую, но немедленно всколыхнувшую меня волной паники мысль — сам-то я был совершенно голым. Впрочем, до сих пор никто особенно по этому поводу не возмущался, да и немногочисленные попавшиеся мне на глаза портовые работники не были отягощены предметами гардероба, так что я решил, что это не такое уж и большое табу. Тем не менее, обязательная зарубка на память была оставлена, тае более, что мне по идее тоже должна быть положена форма. Во всяком случае, надеюсь на это, поскольку среди багажа Блублада ничего подобного точно не было. ...Боже, пусть это всё всё-таки окажется дурным сном. Между тем, услышавший команду Брайт Скай заметно расслабился и приветливо улыбнулся. — Ребята помогут с вашими вещами. Позвольте? — Повёл он головой в сторону Страйта. В ответ дворецкий коротко и важно кивнул и, испустив предательский вздох облегчения, аккуратно опустил чемоданы на землю. — А, чуть не забыл, — вдруг спохватился адъютант Скай, широко обнажив все свои не-знаю-сколько-их-у-пони плоских зуба, — Добро пожаловать в Новый Мэйрлэнд, ваше высочество!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.