ID работы: 7869035

Умирающий доктор (The Dying Doctor)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
422
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
40 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
422 Нравится 57 Отзывы 105 В сборник Скачать

Глава 6. Узнать меня — едва ли чудо

Настройки текста
      предупреждение: наркотики (не графично)       — ВРАЧА! — услышал капитан Ватсон неистовый зов за левым плечом. Треск перестрелки, казалось, стих.       Шло отступление из заброшенной деревеньки, со всех сторон неслись стоны раненых. Их было слишком много, чтобы можно было помочь — слишком много юношей, сыновей, дочерей, матерей и отцов, и у каждого были дети или еще кто-то любимый. Джон бежал к ним, боясь не собственной смерти — он боялся стать причиной чужой, если промедлит и не успеет оказаться рядом.       — Всех раненых в этот дом! Используем его под госпиталь, пока не придет помощь! Быстро! — приказал капитан Ватсон, вытягивая из рюкзака перевязочный набор. Закатать рукава. Бывшее здание школы из камня и кирпича, тела затащенных внутрь раненых. Организовать медицинскую сортировку, вычленяя тех, кому нужна срочная помощь, кого он еще мог спасти. Доктор сгорбился — эту часть своей работы он ненавидел сильнее всего, потому что, как бы он ни старался, некоторые вещи были ему неподвластны.       Двинувшись к первому пациенту — парню, у которого нога заканчивалась чуть ниже колена, Джон ощутил пронзивший его ледяной холод. Он так и не смог привыкнуть к зрелищу того, что творила с человеческим телом взрывчатка: с какой легкостью она рвала его и выкручивала.       — Держись, сынок, мы скоро отсюда выберемся, — парнишка терял кровь слишком быстро, она текла из него ручьем. Доктор Ватсон поскорее наложил жгут повыше развороченной плоти, бывшей когда-то коленом, и туго перебинтовал обрубок. И быстро воздал про себя молитву, чтобы побыстрее прибыла "вертушка".       — Капитан... — послышался сзади мужской голос, но что-то внутри подсказывало доктору, что обладателя голоса здесь быть не может.       — Тебя здесь быть не должно, — Джон не оглянулся, но невольно отметил, что несмотря на весь этот хаос посреди пустыни и смрад временного госпиталя, знакомый баритон звучит странно спокойно.       — Как и тебя, — прозвучало без малейшей задержки, даже на один удар сердца. И все же Джон не мог оторваться от стонов раненых и умирающих. Не хватало лекарств, бинтов, обезболивающих... он мало чем мог помочь, но он все равно пытался.       — Доктор Ватсон? — прозвучал все тот же баритон, только еще требовательней и отчетливо чужеродно. — Джон!       Тот наконец повернулся — бывшая школа растворилась в небытие — и встретился с вопросительным взглядом серых глаз своего друга, друга по имени Шерлок. Джон прижал к ноющей груди руку, стряхивая наваждение.       — Хм, прости, что ты сказал? — Джон слегка растерялся. Почему он стоит на каком-то складе?       — Я попросил у тебя мобильник. Не забывай дышать.       Джон раздраженно нахмурился.       — А что с твоим?       — Я оставил его в квартире, а мне нужно отправить смс...       — Прямо сейчас? Во время расследования похищения? — голос Джона звучал укоризненно. Но, тем не менее, он был рад этой перепалке — а так же прохладе Лондона, так что, как и велел Шерлок, сделал хороший глубокий вдох. И это оказалось так освежающе, что он сразу позабыл все свои предыдущие треволнения. — И что мы тут, кстати говоря, делаем? — Джон оглянулся, ожидая, что вот-вот прозвучат взрывы или нападут боевики, но нет, он же не в своей полевой форме. И это был Лондон — Лондон, Англия, Великобритания. Он был дома, пусть и слышал отдаленное эхо боя.       — Мне казалось, это очевидно... — Шерлок взял у него телефон, напечатал несколько слов и нажал "отправить".       — Да? Уже прямо так и очевидно? — Джон раздраженно выдохнул; он замерз, у него через пару часов начнется смена в клинике, а бурчащий живот напоминал, что из-за этой бесполезной погони по чертовски холодному городу у него за весь день не было во рту и маковой росинки.       — Ты знаешь, что у твоего телефона треснут экран? Серьезно, Джон, тебе надо получше заботиться о своих вещах, — качая головой, сокрушенно прищелкнул языком Шерлок.       — Знаю. И, быть может, человек, из-за которого появилась эта трещина, должен купить мне новый мобильник.       — Да, думаю, это было бы мило с его стороны.       — Да с чего я вообще парюсь на этот счет? — вскинул руки Джон и присел на груду сложенных на полу шлакоблоков.       — Все, можем идти, — живо объявил Шерлок, направляясь к выходу.       — Точно? А то вся эта беготня по городу...       — Джон, тебе стоит поесть перед сменой, ты всегда ворчишь, когда голоден, — Шерлок даже не обернулся, просто продолжал размашисто вышагивать к двери на своих раздражающе длинных ногах.       — Я... — Джон снова провел рукой по лицу. И осознал, что если не пойдет следом, то его просто бросят здесь в одиночестве. Бегом марш, солдат.       — Так как же на твоем экране появилась трещина?       — Да нет ничего проще, если у тебя есть безумный сосед, которому приспичило экспериментировать с нестабильными химикатами. А потом пришло в голову в безбожно ранний час ответить на звонок чужой и определенно пьяной сестры и протянуть трубку полусонному доктору, которому пришлось выбираться из постели после каких-то двух часов сна, чтобы проверить, откуда так воняет жжеными волосами.       — Я не жег волосы, только немного подпалил брови. Что касается твоего телефона, то он так вибрировал, что чуть не упал со стола, я только его подхватил и естественно, взял трубку. Мне показалось, это срочно.       — Это же Гарри, если она напивается, у нее, естественно, все срочно, а порой вообще как будто конец света. Но главное, ты выбрал именно этот момент, чтобы вывалить свое... творение в чашку Петри и устроить на и без того задымленной кухне небольшой взрыв с горячей волной воздуха и сильным толчком, который сбил тебя с ног. И при виде тебя, лежащего без движения на полу, я и выронил телефон. И не говори, что это ерунда. Ты был без сознания минут пять минимум. Тебе чертовски повезло, что ты остался только без своих проклятых бровей.       — Да тут не о чем было особенно беспокоиться. Ты же доктор, ты знаешь, что такое умеренное сотрясение. — Джон застонал, нет, ему этот спор не выиграть. Только не у социопата. — И чего же твоя дорогая сестра хотела в столь ранний час?       — Да как всегда: пьяно пересказать предыдущий вечер. Она еще, к моему удивлению, довольно быстро закруглилась. Не совсем похоже на Гарри, — Джон вздохнул.       — Мне кажется, она уже немного старовата, чтобы себя вести, как гормональный подросток.       — Это ты мне говоришь? — Джон забрался в такси. — И куда мы теперь? Мне на работу меньше, чем через час.       — Куда-нибудь поесть, Джон, нам нужна еда. Не все могут жить целыми днями на пустой желудок.       — Ну, ты не все. Порой я даже сомневаюсь, что ты вообще человек. Особенно, когда ты настолько нерегулярно питаешься, живешь на одном кофеине и никотиновых пластырях, — отбрил Джон.       — Разумеется, я имел в виду тебя, — Шерлок нахмурился. — Я ел вчера.       Такси остановилось у паба.       — Шерлок, что мы делаем в пабе?       — У бармена есть наводка; я решил, что ты можешь перехватить что-нибудь съестное, пока я получаю необходимую информацию.       — Точно, хорошая идея, — Джон потряс головой.       Они выбрались из такси, и, разумеется, платить остался Джон, поскольку Шерлок быстро исчез в недрах паба.       Но когда Джон вошел следом, готовая сорваться с губ раздраженная жалоба тут же испарилась — паб был почти пуст, лишь у стола сгрудилось несколько человек — и все сплошь знакомые лица: его коллеги по клинике, Молли, Сара, Лестрейд, Донован... и еще штатные полисмены в форме, с которыми Джон иногда перебрасывался словами, когда расследовал дела вместе с Шерлоком — они привыкли к присутствию Джона, и видимо, поэтому как-то могли выносить невозможного консультирующего детектива. У Джона ушло несколько секунд на то, чтобы осознать крик "СЮРПРИЗ!".       — С днем рождения, дорогой, — с нежностью обняла его миссис Хадсон.       Джон просто лишился дара речи.       — Он ведь и понятия не имел, да? — ухмыльнулся консультирующему детективу Лестрейд.       — Разумеется, нет, я тщательно заметал следы и сегодня весь день держал его в заблуждении, — на лице Шерлока сияла гордость успешно выполненной задачи, которую он обычно приберегал для окончания особенно трудного дела.       — Хочешь сказать, что у нас нет и не было никакого расследования? — уточнил Джон, держа в руке подсунутое ему пиво.       Шерлок только с гордостью усмехнулся.       — Нет, это была тщательно разработанная приманка, которую я сотворил с помощью нашего инспектора. Конечно, не без условия, что Донован тоже сможет присутствовать, — он бросил на Салли раздраженный взгляд.       — Откуда ты узнал, что сегодня мой день рождения?       — Удостоверение личности. Дата ясно отпечатана на удостоверении в твоем бумажнике.       — Да, но когда ты успел... впрочем, неважно.       — С днем рождения, братик! — пробралась к Джону Гарриет и стиснула его в крепком объятии. Глаза у нее были покрасневшие, и от нее несло знакомым запахом дешевого вина, несмотря на ароматную жвачку, которую она жевала, без сомнения, надеясь, что Джон не заметит, что она уже начала отмечать.       — Гарри?       — Я просто подумала, что тоже могу заскочить на огонек. Когда твой сосед рассказал, что он вместе с твоими друзьями для тебя запланировал, я решила, что не могу это пропустить. Не знала, что ты знаком со столькими бобби. Я думала, что ты — доктор.       Только тут Джон наконец осознал, почему Шерлок тогда ответил на звонок по его телефону. Без сомнения, он хотел воспользоваться возможностью пригласить Гарри.       — Все просто замечательно, — Молли вручила Джону небольшой подарок.       — Давай, приятель, садись. Хозяин предоставил Шерлоку весь паб в единоличное пользование, — хлопнул Джона по спине Лестрейд. Он тщательно следил, чтобы не задеть "плохое" плечо Джона, но без потерь все равно обойтись не удалось: от толчка доктор пролил себе на рубашку янтарную жидкость.       — Серьезно? — Джон медленно стер с себя пиво и замер от внезапной боли. Посмотрел на пропитавшуюся жидкостью салфетку. Почему она такая красная?       — Он должен был мне услугу, — пожал плечами Шерлок, пробираясь к Джону. Забрал у него салфетку. — Дыши, Джон. Мне казалось, ты голоден.       Джон сразу забыл про рубашку и позволил офицеру Кларку подвести себя к огромному круглому столу и стоящему во главе стулу. Перед ним поставили тарелку с хорошо прожаренным стейком и картошкой-фри с легким вкусом приправ.       — И ни о чем не волнуйся: смена в клинике, которую ты согласился взять — тоже часть заговора. Я не хотела, чтобы ты что-нибудь заподозрил, — засмеялась Сара, кладя посреди стола свой подарок вслед за Молли. Остальные тоже присоединились к Джону и принялись за расставленные закуски. К изумлению именинника, на праздник заглянул даже Майкрофт — на вид раздраженный или, скорее, чувствующий себя не в своей тарелке.       — Хотите что-нибудь выпить? Или, может, немного торта? — предложил Джон.       Старший Холмс натянуто улыбнулся.       — Нет, — быстрый взгляд на брата — Я на диете. Да и остаться все равно не могу, у меня деловая встреча с послом в Германии. Я заглянул только, чтобы отдать вам это, Джон. С днем рождения.       — О, спасибо, Майкрофт. Хотя это было совершенно необязательно.       — Я знаю, — ответил тот, — но я посчитал, что мой младший брат этого не сделает.       Джон взял в руки маленькую черную коробочку с простым серебристым бантиком. Он засмеялся, представляя, как Майкрофт аккуратно прикрепляет бант на крошечную тонкую крышку. Он открыл коробочку, и у него отвалилась челюсть.       — Я решил, что это будет практично. Когда у вас есть телефон, мне проще с вами связаться. Разумеется, я уже ввел в настройки свой номер и перенес с вашего старого телефона все контакты и данные. Хотя некоторые ваши фотографии...       Глаза Джона расширились, и он даже не посмел поинтересоваться, как Майкрофту это удалось.       — Спасибо, Майкрофт, это было эм... очень предусмотрительно с вашей стороны.       Тот вежливо кашлянул и, попрощавшись, ушел.       — Как предсказуемо, — фыркнул Шерлок. — Но, в любом случае, лучше одежды. Мне он на дни рождения и Рождество обычно дарил одежду. Ну, серьезно, что делать десятилетке с шелковым галстуком?       — Проверять ткань на устойчивость к воспламенению и различным температурам.       — Превосходно, Джон. Твоя дедукция — в точку.       Джон невольно рассмеялся. К концу дня в нем сидело уже настолько порядочно алкоголя, что его под руки довели до такси, а по лестнице он поднимался, сильно опираясь на своего соседа, а часть пути тот и вовсе протащил его на себе.       — Серьезно, это был лучший день рождения в моей жизни.       — Это хорошо.       — Шерлок. Кажется, я маленько перебрал. Но все было так замечательно. Кто бы мог подумать, что именно ты, мистер Социопат, можешь устроить такую прекрасную вечеринку. Я так не отмечал свой день рождения уже... да вообще никогда.       — Я знаю. Гарри говорила мне.       — Когда?       — В той пьяной болтовне, когда ты, слушая ее, заснул на диване. И я взял на себя твою роль. Я видел, что ты очень устал и знал, как сестра может вывести тебя из равновесия.       — Что еще она говорила? — Джон сощурился.       Сосед помог ему опуститься на кровать, снял с него ботинки, и Джон опрокинулся на спину.       — Она сказала, что в детстве вы устраивали друг другу маленькие вечеринки-сюрпризы.       — О да. Я покупал один-единственный украшенный кексик — ее любимыми были шоколадные — а сейчас уже и просто бутылку вина, и втыкал свечку. В кекс, не в вино, — печально улыбнулся Джон, прикрывая глаза. — Но это ничто по сравнению с тем, что было сегодня. И я даже получил пару-тройку подарков: новый телефон от Майкрофта...       — Да, уверен, ты не будешь против, если я разберу его и извлеку все "жучки" и прочие устройства, которые мой брат мог туда имплантировать.       — Старый добрый Майкрофт, — хихикнул распластавшийся на спине Джон. Темноволосый детектив накрыл его одеялом. — О, и как я могу забыть твои подарки: медицинский справочник и, разумеется, новый айпод. Буду теперь услаждать свой слух концертом Баха ре минор.       — Ну, ты знаешь, что я думаю о твоем наборе книг, но я решил, что можно купить что-нибудь посовременнее, учитывая, каким образом я в последний раз воспользовался одной из них в своем эксперименте...       — Да не ври, я знаю, что ты не экспериментировал, а от расстройства бросил ее в горящий камин, заявив, что это не книга, а мусор.       Джон не стал пояснять, почему упомянул классику Баха — Шерлок и без того прекрасно знал, что его скрипка помогает Джону успокоиться после особенно тяжелых кошмаров. Но детектив не всегда бывал дома, когда Джон спал, и плеер обещал стать хорошей заменой в такие ночи, пусть они случались и редко, ибо куда бы Шерлок ни шел, Джон обычно отправлялся с ним.       — И то, что тебе подарил Лестрейд...       — О да, ежедневник в кожаной обложке с шикарной ручкой в придачу для ведения моих записей. А подарок Салли оказался на удивление практичным.       — Ты серьезно? Невероятно предсказуемые наручники и электрошокер?       — Ну, я думаю, она очень надеется, что я продемонстрирую их практичность на тебе.       — О да, это так невероятно интересно и совершенно непредсказуемо.       — Доброй ночи, Шерлок.       — Да, доброй ночи, Джон. И с днем рождения.       Джон мягко провалился в тепло и безопасность своей постели.       — Джон? — послышался приглушенный голос, он был настойчив, но Джон не желал вырываться из уюта собственной спальни. — Джон, ты слышишь меня?       Джон нахмурился, проверяя ручкой-фонариком глаза лежащего без сознания человека. Зрачки реагировали, и он осторожно оттянул кровоподтечные веки сначала влево, потом вправо.       — Джон?       Доктор Ватсон не отреагировал, делая еще пару тестов. Пациент по-прежнему сражался с лихорадкой, которую принесла инфекция. Напоследок он перешел к осмотру самих ран; ту, что была в груди, пришлось промывать и ставить в бок трубку, чтобы в легких не скапливалась жидкость. Давление было ниже, чем хотелось бы видеть доктору, но сердце билось ровно и сильно.       — Шерлок, а где Лестрейд? — Джон сощурился в тусклом свете пустого универмага. Что-то здесь его настораживало, что-то было не так... разве он не должен быть...       — Наверное, не туда свернул, сейчас нагонит.       Джон, сам не понимая, почему, замер и потом напряг слух, пытаясь уловить топот бегущих ног или шумное дыхание курильщика Грега. Ну ладно, бывшего курильщика.       До них донеслись звуки перестрелки и крики, Шерлок застыл на месте.       — Черт, он, должно быть, обошел нас с фланга. Как он мог оказаться позади нас? — Джон кинулся в сторону шума.       — Потому что их двое! Будь осторожен, Джон! Тот, второй, за которым мы гнались, тоже наверняка слышал выстрелы.       — Так, бобби, а теперь на колени. Я сказал "на колени!" — Лестрейд рыкнул, но на его плечо жестко обрушился пистолет. — А сейчас, если веришь в Господа, можешь начинать...       Лестрейд про себя выругался, в ушах до сих пор звенело от оглушающих выстрелов, этот ублюдок облапошил его при помощи обычного манекена. И сейчас его казнят прямо здесь, в отделе женского белья... взгляд зацепился за полуголый манекен в красной ночной сорочке. Ну, вид хотя бы приятный... Однако окончание предложения помолиться он так и не услышал по причине появления консультирующего детектива.       Быстро подоспевший Джон увидел сложенные за головой руки Лестрейда и следы крови у него над виском. Шерлок смотрел, как изменилось лицо друга — он уже видел подобное, и каждый раз его полностью захватывала трансформация. Ни дрожи в руке, ни единой сторонней мысли, кроме решения стоящей задачи. Все произошло в мгновение ока: резко сжатые челюсти, почерневшие в мгновение ока глаза и курок, нажатый солдатом, уверенном в конечном назначении пули.       Лестрейд дернулся, а его палач вскрикнул от боли и схватился за раненую руку. Пуля выбила у него оружие на недостижимое расстояние, хотя не то, чтобы он пытался достать пистолет, у него были другие проблемы: большая дыра в руке над запястьем. Но инстинкт все же заставил инспектора подобрать оружие, хотя от бушующего в жилах адреналина его грозило вот-вот вывернуть наизнанку.       — Лестрейд, ну правда! — в голосе Шерлока звучало осуждение, но Лестрейд смотрел не на него, а на Джона — именно тот держал в руках пистолет.       — Ты в порядке? — лицо Джона отражало откровенное беспокойство — ледяное спокойствие солдата исчезло, сменившись голосом встревоженного врача и друга.       — Как захватывающе, — подумал вслух Шерлок.       Джон даже не заметил его слов.       — Инспектор? Грег?       Шерлок уловил, что поблизости шевельнулась стопка одежды, и выстрелил. Лестрейд дернулся, и Джон тоже.       — Я пошел. Надо поймать этого чертова афериста.       — Смотри, будь дома к ужину, — Лестрейд покачал головой, но даже не попытался остановить детектива. Он понимал, что в данный момент это бесполезно. — Идите, с остальным я справлюсь. — Лестрейд посмотрел на рыдающего преступника, чья мясистая рука активно кровоточила.       — Уверен?       — Да, доктор, я чертов профессиональный офицер полиции.       Джон натянуто улыбнулся.       — Тогда ладно, — он повернулся, чтобы двинуться вслед за другом. Сообщник афериста по-прежнему вопил от боли. — Зажми ему рану посильнее.       — Доктор! — крикнул ему вслед Лестрейд — Чертовски хороший выстрел.       — Просто повезло и все, — крикнул тот в ответ, торопясь за длинноногим консультирующим детективом.       — Этот тип что, чертов доктор? — простонал неудачливый палач, лелея простреленную руку. Лестрейд ничего не ответил, лишь вытащил из кармана наручники и швырнул преступнику какую-то майку для остановки кровотечения.       — Чертов хороший выстрел, — пробормотал Лестрейд.       — Джон! — послышался зов Шерлока, и Джон ощутил легкую дезориентацию. Разве они только что не гнались за преступником? — Продолжай дышать, Джон. — Это был приказ. Где-то совсем рядом, только слегка приглушенный.       — Шерлок? — Джон постучал в спальню соседа. — Шерлок? Я вхожу. Надеюсь, ты в пристойном виде, а то могут пойти разговоры.       Он попытался открыть дверь, но она оказалась заперта.       — Черт возьми! Шерлок! Открой дверь!       Ответа по-прежнему не было. Майкрофт предупреждал Джона, что сегодня "опасная ночь". Хотя тот и сам это чувствовал: поведение друга вдруг стало очень переменчивым. Будучи врачом, он достаточно знал о зависимостях, но и только как медик — сам он никогда не имел склонности погружаться с головой в "химию" и уж точно не на дно бутылки, как делали его сестра и отец. Он предпочитал загонять собственную тьму подальше и игнорировать ее, надеясь, что в конце концов она сама куда-то исчезнет. Ему было ненавистно видеть этот изъян в таком великом человеке как Шерлок Холмс, но что есть — то есть, тот был просто человеком со своими причудами и мороком. Шерлок чувствовал больше, чем считало большинство людей, и потому совершал этот выбор — заглушал чувства наркотиком. Но только не в смену Джона. Шерлок очень хорошо держался, хотя Джон знал все возможные места заначек — когда он был моложе, ему всегда удавалось находить спрятанные бутылки сестры и опустошать их. Только что было толку, в то время она пила сильнее, чем когда-либо.       Джон пинком распахнул дверь.       — Ну как хочешь!       Шерлок полулежал на полу, прислонившись спиной к кровати; Джона накрыло волной гнева, затем — страха.       — Что ты принял? — Джон присел перед другом, пребывавшем в полусознании, и испытал отвращение при виде на его руке синяка с "говорящей" точкой прокола. На полу лежал шприц. Джон аккуратно поднял его и озадаченно покачал головой. Странно, судя по тому, что он читал об этом наркотике, тот вызывал гиперактивность, если только не... у Джона внезапно свело внутренности.       — Черт тебя подери! Ты идиот! — Джон быстро обшарил глазами пол и заметил торчащий из-под кровати пузырек таблеток. — Видно, принял больше, чем собирался. Придурок! Ты же так хорошо держался, все время был чист. А это поганая смесь! Стимуляторы и успокаивающие одновременно! — отругал он едва сознающего окружающее друга.       — Джон? Ты рано вернулся.       — И хорошо. Как давно ты... — Глупый вопрос, Ватсон, тебе этого не выяснить.       — Кажется, я немного не рассчитал потенциал дозы. И подумал, что твое болеутоляющее сможет...       — Смотри на меня и не отвлекайся. Сколько ты принял? — Джон нащупал на полу бутылочку с таблетками и зажмурился.       Надеясь, что еще не поздно, он оттащил соседа в ванную и профессионально вызвал у него рвоту. Потом засунул под холодный душ, переодел и уложил в постель. После чего перевернул вверх дном всю спальню и, убедившись, что нашел все, что друг протащил контрабандой, от нее избавился. С пристрастием допросив этого засранца, он точно выяснил, где тот взял наркотик. Как Шерлок мог оказаться настолько глуп? Ничего, как только отпадут более срочные дела, Джон об этом позаботится.       На небосвод начало подниматься солнце, пробивая лучами тонкие занавески спальни. Шерлок со стоном сел на постели. Когда же он вчера лег? На нем была его любимая синяя шелковая пижама, но он не мог вспомнить, как ложился спать. Голова раскалывалась, и черт его подери, если горло не горело от боли. По ощущениям казалось, что он сделал вчера сто приседаний — при попытке сесть, мышцы живота протестующе завопили. А в углу спальни перед дверью был Джон: сидел, уронив голову на колени, определенно не самое удобное положение. Какого черта он... Шерлок взглянул на свою руку.       — Дьявол, — слабо пробормотал он. Он помнил, как сидел, вкалывая себе наркотик, ему нужно было прекратить думать, от скуки у него зудела вся кожа. Неприятный разговор с Майкрофтом, последнее дело прошло не так хорошо, как хотелось, и еще Джон собирался сегодня работать допоздна. От всего этого в голове постоянно крутились мысли, и он решил, что можно уколоться — всего на одну ночь провалиться в бесчувствие. Никто и не заметит. Но наркотик оказался несколько мощнее, чем он ожидал: казалось, что сердце сейчас взорвется и он не мог ни секунды усидеть на месте, поэтому он отыскал обезболивающие таблетки Джона, которые тот принимал, когда у него болело плечо. Шерлок собирался принять лишь одну, но эффекта не было даже после третьей или четвертой.       — Ты — идиот, — Джон скованно поднялся на ноги. Он выглядел бледным, Шерлок заметил, что у него разорван воротник рубашки. Он что, дрался? Но костяшки рук не казались красными и не было видно никаких царапин, что предполагало: Джон только защищался. Казалось, что он лишь принимал на себя удары, но не бил в ответ. Опустив взгляд на собственные дрожащие руки, Шерлок заметил ссаженные костяшки и испытал прилив тошноты. Неужели он бросался с кулаками на своего друга?       Джон без единого слова покинул комнату. Шерлок слышал, как он спускается по лестнице и хлопает входной дверью. Детектива пронзил страх — страх, что Джон уже не вернется. Что он решил: с него достаточно. Но Джон не понимал, что такое скука, не понимал этого ощущения, когда вся кожа зудит от того, что органам чувств нужны стимулы. Нет, Джон не мог этого понять. Полдня спустя Шерлок все еще не мог покинуть постель — от одной мысли об этом все вокруг начинало кружиться. Наконец он услышал, как хлопнула входная дверь, потом раздался щелчок включенного чайника и знакомое позвякивание кружек.       — Джон? — проскрипел Шерлок, чувствуя себя жалким. И еще ему было стыдно.       Заставив себя посмотреть на друга, он осознал, что одежда Джона выглядит много хуже, чем была утром. И разбитой губы утром точно не было.       — Вот чай и аспирин. Пей медленно, а то стошнит, — Джон подтащил к кровати мусорную корзину с толстыми стенками.       — Твое лицо...       — Ерунда, не о чем волноваться. Просто небольшая стычка с твоим бывшим дилером. — Глаза Шерлока расширились. — Я дал ему понять, чтобы он ни при каких обстоятельствах не продавал тебе ничего серьезнее леденца на палочке. И если я увижу, что он ошивается где-то поблизости, то устрою ему кое-что похуже треснувшей челюсти и сломанных ребер, — Джон говорил серьезно, но Шерлок видел, как напрягается его лицо, когда он переносит центр тяжести на левую сторону. Дилеру, известному под кличкой Боксер, тоже удалось внести свою лепту. Джон не был высоким и крупным, но и к пугливым не относился. — То же относится и к тебе. Если я снова поймаю тебя за подобной глупостью, то клянусь, не стану мешать Майкрофту упрятывать тебя в психушку. Черт, да я сам выпишу тебе туда "путевку". И без оглядки отсюда съеду...       Шерлок не был уверен, пустая это угроза или нет, но по сжатой — и без сомнения ноющей — челюсти и нахмуренному лбу друга он точно мог сказать, что тот не лжет. Джон говорил правду — как минимум, относительно своего переезда.       — Мне действительно очень жаль, Джон.       — Не хочу этого слышать. Я хочу только обещание, что ты с этим покончил. И еще я хочу знать, где спрятано остальное.       — Уверяю тебя, это было единственное, что я купил, и клянусь, Джон, никогда больше я к такому не прикоснусь.       Тот вздохнул.       — Я тебе верю. А теперь пей и не торопись. Если сможешь удержать чай внутри, я сделаю тебе подсушенный тост.       Шерлок посмотрел из-за чашки на своего соседа. Как только он без эксцессов допил чай, Джон почти сразу вышел из комнаты. Больше они на эту тему не говорили. Джон Ватсон снова удивил Шерлока Холмса.       — Ты — чудо, Джон Ватсон, — пробормотал последний, ни к кому конкретно не обращаясь. До этого он не имел опыта общения с кем-то, кроме контроль-фрика, коим являлся его собственный старший брат, само правительство и доносчик — последнее, разумеется, исключительно из чувства долга. Но Джон переживал за него, действительно переживал и до такой степени, что пошел драться с наркодилером, чтобы тот держался подальше от его друга. Нет, Джон был таким, каким и должен быть друг — терпеливым, верным, старающимся защитить. И еще, конечно, он был другом Шерлока. И Майкрофт, который никогда ничего не упускал и, без сомнения, был осведомлен о драке, случившейся между известным уличным наркодилером и соседом бывшего наркомана, явно знал достаточно, чтобы понимать мотивы Джона. Но Джон не пошел доносить ему на Шерлока. Нет, он только остался с детективом, чтобы удостовериться, что тот в порядке. Мобильник Шерлока подал сигнал об смс.       Да, чудо. Скоро поговорим, брат. МХ       Шерлок сердито нахмурился, глядя в телефон.       — Шерлок? — Джон стоял в коридорном ответвлении, ведущем в лабораторию, что была справа за больничным моргом. Когда это тарелка с тостами в его руке успела смениться тростью?       — Джон, я же сказал: нам сюда, — старый знакомый Джона Майк двинулся к тяжелым дверям. Но он же просто... — Ты в порядке? Я имею в виду, если ты не в настроении встречаться с...       — Нет-нет, я в порядке. Пойдем. — Джон, нахмурившись, посмотрел на трость в своей руке — трость, которая почему-то вызывала у него раздражение. Но прежде, чем он успел над этим задуматься, его провели в лабораторию.       — О, — Джон огляделся. — Тут все изменилось.       Он увидел высокого темноволосого мужчину в отличном костюме, который изучал что-то на предметном стекле. Майк обошел стол с другой стороны.       — Ха, ты не представляешь, насколько, — дружелюбно послышалось от толстоватого приятеля.       Почему все кажется ему таким знакомым? Джон нахмурился и снова уставился на проклятую трость: ему хотелось отшвырнуть ее от себя через всю комнату, но он не желал устраивать сцену.       — Майк, — внезапно произнес незнакомец, и Джон сосредоточил внимание на этом мужчине с бледной кожей. — Можно твой сотовый? Мой сигнал не ловит.       Почему все это настолько знакомо?       Внезапно воздух наполнился запахом хлора, и Джона затошнило. Лаборатория исчезла, и он понял, что знает это место, помнит тот разговор. Этот "поющий" голос часто преследовал его в кошмарах. Джим Мориарти... консультирующий преступник.       Джон теперь понял, что это сон. Он не слышал слов, которыми обменивались два темноволосых гения, но четко знал одно: он определенно хочет проснуться и не переживать все заново. Кроме того, он знал, что будет дальше — знал, что произошло после кошмара в бассейне. Падение. Прыжок Шерлока. И пусть он знал сейчас, что это была постановка, эта сцена все равно преследовала его сознание. Она напоминала отставному военному доктору, что Шерлок — всего лишь человек из плоти и крови.       За которым нужно кому-то приглядывать, ибо предоставленный самому себе детектив ухитрялся изобретать очень опасные или, мягко говоря, очень "нехорошие" планы и в одиночку претворять их в жизнь.       — Идиот, — проворчал доктор.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.