Рождество в Луизиане

PG-13
Завершён
511
15
HasuSama бета
Размер:
260 страниц, 109 160 слов, 35 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
511 Нравится 834 Отзывы 348 В сборник

Глава 22.

Настройки
       Утром Драко и Гермиона проснулись почти одновременно. Малфой не теряя времени, позвал эльфа, и велел ему принести свежую прессу. — Похоже, мужчин пока не убивали, — сказал Драко, быстро пробежав глазами по заголовкам газет. — Тут в основном пишут о празднике на улицах города. — Если новых убийств пока нет, значит, ритуал действительно изменился, — констатировала миссис Блэк, её лицо стало задумчивым. — Думаю, нам надо сходить в библиотеку. — Ты думаешь, там мы сможем найти что-нибудь о ритуале секты? — поразился Драко. — А разве он не очень древний и тайный? — Вот поэтому нам и нужно в библиотеку, — повторила Гермиона. — Точно такой ритуал, который хотят провести в секте, мы не найдём, но что-то похожее наверняка есть, надо просто внимательно читать, и искать те факты о которых мы знаем. Вот смотри: речь идёт о семи кольцах, значит, нам нужно найти такое же число предметов. — Я понял, что ты имеешь ввиду, — кивнул блондин. — Думаю, Поттер будет не против сходить в библиотеку, всё лучше, чем просто сидеть и ждать, пока у тебя попытаются отобрать кольцо.        Малфой пошёл в ванную, его жена уже умылась. Пока время до завтрака ещё было, она решила сходить к дочери и узнать, как она вчера поговорила с лучшей подругой. — А я всё гадала: зайдёшь ты или нет, — сказала девушка, впуская мать в номер. — Я сама хотела поговорить с тобой о Сандре. — Как она себе чувствует? — с тревогой спросила Гермиона сев в кресло. — Плохо, — качнула головой Роза, она устроилась напротив матери, сложив руки в замок. — Знаешь, что меня больше всего поразило? — шатенка вопросительно посмотрела на дочь. — Что Сандра не верит в непричастность матери к секте. Сандра почему-то вбила себе в голову, что миссис Клейтон решила выйти замуж за своего мужа, чтобы усилить влияние секты в других штатах. — Что за глупость? — ахнула миссис Блэк. — Как только Сандре такое в голову пришло? — Я не знаю, — пожала плечами Роза. – По-моему это всё из-за злости на Джуди, что она ей ничего не рассказала о своей семье. Я знаю, мистер Клейтон упомянул о «секретном договоре» я читала о нём в учебнике по истории, и тоже думаю, что Джуди связана именно этим заклинанием, поэтому и говорить ни с кем не могла о тайнах родителей, брата и других родственников. Я пыталась убедить в этом Сандру, но она только обиделась на меня, мы чуть не поссорились. Хорошо, что я не стала настаивать, иначе ещё бы и мне досталось, — девушка помолчала, разглядывая маникюр на руках. — Мама, я теперь даже не знаю, как вести себя с лучшей подругой? Что мне говорить? — Роза, милая, ты сейчас должны быть очень дипломатична, — посоветовала Гермиона. — Я понимаю, у тебя есть своё мнение на этот счёт, но пока держи его при себе. Лучше вам с Сандрой вообще не говорить о секте, обсуждайте учёбу, отдых… мальчиков… — она хитро улыбнулась… — раз теперь Сандра знает, что мы на самом деле не американцы, можешь рассказать ей о своём родном отце. Постарайся отвлечь её от грустных мыслей. — Хорошо, я попробую, — кивнула девушка, сжав губы в тонкую полоску. — Это будет трудно.        Миссис Блэк посочувствовала дочери, они ещё немного поговорили, пока не пришёл Скорпиус и не позвал всех на завтрак.        В ресторане было ещё мало народу. Тина обслуживала любимых постояльцев, выглядела она собранной, успела шепнуть, что пока её наблюдения за Сью результата не дали, но она не собирается сдаваться, заверила, что будет продолжать следить за ней. А так же постарается понять, кто ещё помогает ей в гостинице. У мисс Холендей на подозрение уже было несколько человек, она собиралась всё проверить.        Стоило Кристиану и Тейлор сесть за стол, как разговор снова зашёл о бале маскараде. Мисс Ленгдон не собиралась откладывать и прямо сегодня хотела взять в прокате платье. Эту идею подкинула ей вчера Браудер, она всем говорила, что надо не покупать старинные платья, а лучше взять их на прокат, так выйдет куда дешевле. По словам О’Нилла Драко понял, что он тоже хочет взять себе смокинг на прокат, и вообще собрался весь день провести в городе — это было неплохо. Гермиона посоветовала Тейлор сначала посмотреть на платья в разных магазинах, сравнить их, а потом уже взять на прокат. Подумав, Ленгдон согласилась.        После завтрака дети сразу убежали на улицу, Поттеры и Блэки полчаса наблюдали, как они играют в квиддич, а затем пошли к выходу из гостиницы. Для начала они решили трансгрессировать в док, чтобы переговорить с Майклом. — Очень жаль, но мне нечего вам сообщить, — проворчал вампир, больше злясь на себя. — Все члены секты, о которых мы знаем, ведут себя совершенно обычно. А две другие семьи себя никак не проявляют. — Они ведут себя слишком обычно — это и напрягает, — разозлилась Энни. — После такого затишья, стоит точно ждать бури. — Тут я согласен с вами, — кивнул Гарри. — Мой помощник написал мне, что у нас в праздники в Ньюкасле компания пьяных волшебников подралась с маглами, колдовала при них, теперь Самуэлю приходится заниматься этим делом, поэтому он не может проверить поместье Драко. Он отправил запрос в Аврораты Европы о смерти чистокровных магов, ответ, понятное дело, из-за праздников мы быстро не получим. — Значит, будем ждать, пока они попробуют забрать ваше кольцо, — посмотрел на шатенку Майкл. — Мы можем сходить в библиотеку и попытаться найти похожие ритуалы, — поделилась своей идеей Гермиона.        Ничего другого никто больше предложить не мог, поэтому все согласились. Перед тем, как отправиться читать книги, Гарри позвонил Джону Нолону, тот сидел дома и ждал, когда можно будет отомстить убийцам своего кузена. Узнав о походе в библиотеку, он предложил свою помощь, но Поттер тут же напомнил ему, что до поры до времени, Нолона никто видеть с ними не должен. Джон согласился и просил держать его в курсе дела.        Так же Гарри позвонил Саре, Джозеф по-прежнему не пришёл в себя, но, по крайней мере, ему не стало хуже. Миссис Бетонкур не отходила от мужа, целитель не прогонял её. Мистер Ривз больше не приходил к ней, других авроров в больнице не наблюдалось, чему Сара была очень рада.        Закончив с разговорами, четверо друзей отправились в библиотеку. Майкл заверил волшебников, что в Луизиане библиотеки работают в праздники — это делается специально для туристов, как у магов, так и маглов, чтобы все они могли изучить историю штата.        Для начала друзья отправились в библиотеку в волшебном квартале. Народ там действительно был, причём всё как и говорил вампир: туристы искали информацию о местах, где им ещё можно было бы побывать, многих сильно интересовала мистика.        Гермиона сразу узнала, что книги по истории выдают только в читальном зале, придётся прямо в библиотеке искать нужную информацию. Драко и Джинни были не против провести здесь несколько часов, может даже и целый день, а вот Гарри был крайней недоволен, он считал, что лучше им было бы находиться в гостинице. Когда Поттер увидел, что он в меньшинстве, решил больше не спорить, а просто изучать информацию.        Миссис Блэк взяла десять книг, принесла их к столу, где её ждали муж и друзья, оглядевшись по сторонам, Гермиона не заметила, чтобы на них кто-то странно смотрел, тогда она спокойно погрузилась в чтение, пора была узнать историю Луизианы.        Четверо друзей не читали подробно все книги, они искали описание обрядов и ритуалов, так к часу дня все десять книг, что принесла шатенка, была проверены, но что-то похожее на тёмный ритуал с убийствами они не нашли. Гарри предложил вернуться в отель пообедать, заодно узнать какая там сейчас обстановка, а уже потом можно будет снова пойти в библиотеку. Эту идею все поддержали.        В гостинице Роза, Лили и Сандра играли в теннис. Они познакомились с другими детьми, они были из семьи маглов, и очень любили эту игру. После обеда хотели ещё поиграть в теннис. А вот их братья только и говорили за столом о квиддиче, Джеймс всё больше восхищался правилами в магических школах страны, он признался, что немного завидует.        Кристиан и Тейлор не пришли на обед, Драко не сомневался, что они поедят в городе, а потом продолжат свою прогулку и поход по магазинам. Мисс Браудер в этот раз не составила компанию Питеру, он поведал, что она усердно готовится к празднику. Когда Тина разносила еду, она всем шепнула, что Сью уже достала многих сотрудников разговорами о бале маскараде.        После обеда Гарри поговорил с Сарой и Майклом, они ему ничего не сообщили. Так же проверил нет ли писем от Самуэля — помощник был занят, тогда Поттер решил трансгресировать в библиотеку и продолжать изучение истории, больше делать было нечего.        Вернувшись в библиотеку, Гермиона сразу пошла взять книги, которые уже наметила. Идя к столу, она заметила, что после обеда народ здесь другой, прислушавшись к разговорам шатенка поняла, что сейчас сюда пришли маги, которые очень хотят увидеть на кладбище Лафайет вампиров, приведений и ещё что-нибудь интересное. Одна девушка рассказывал друзьям о могиле ведьмы, чей склеп заколдован чёрной магией. Эта девушка со своими друзьями сидела рядом с Блэками и Поттерами, они невольно иногда слышали, о чём они говорят, и поняли, что компания из шести человек приехала сюда из Питтсбурга, только, чтобы увидеть приведение ведьмы.        Вторая половина дня быстро пролетела, но ничего о ритуале друзья так и не нашли. — Не стоит расстраиваться, — ободряющим тоном произнесла Гермиона. — Смотрите на второй стеллаж, — она указала на него, — там стоит ещё много книг, которые мы можем посмотреть. — Если мы будем здесь всё изучать, то так можно тут ещё неделю просидеть, — невесело усмехнулся Гарри, словив сердитый взгляд подруги, он примирительно улыбнулся. — Ладно, всё равно нам больше делать нечего. — Это будет уже завтра, а сейчас можем вернуться в гостиницу, а то у меня уже глаза болят, — призналась Джинни, протерев их тыльной стороной ладони.        Вечером народу в библиотеке осталось мало, только несчастные студенты сидели и выполняли домашнюю работу — на это обратила внимание Гермиона, увидев книги по древним рунам и трансфигурации.        Выйдя на улицу, все заметили, что погода испортилась, подул холодный ветер, стал накрапывать мелкий дождь. Гарри предложил, прежде чем вернутся в гостиницу, сначала трансгрессировать в док, чтобы поговорить с Майклом.        Вампир и его друзья ничего нового не рассказали, и их всё это очень злило. — Такое впечатление, что их новый Великий ритуал — это не просто убийства, а что-то другое, — проворчал Майкл, и разбил стакан с виски, слишком крепко сжав его. — Пятьдесят лет назад, когда проходили нападения в городе, всё было совсем по-другому: все бегали, суетились. А сейчас этого нет, даже первые три убийства женщин, прошли на удивление спокойно. — Значит, ритуал точно будет другим, — повторила Гермиона то, что и так, все обсуждали, и посмотрела на друга. — Нам надо постараться найти нечто похожее в библиотеке, мы просто обязаны это сделать. — Жаль, что я не могу помочь вам, — расстроилась Энни. — Вампирам можно приходить в библиотеку, но это будет выглядеть странно, если я захочу изучать историю. Обычно мы берём книги по праву, чтобы знать законы в штате. — Энни, а ведь ты можешь сходить в библиотеку маглов, — хитро улыбнулся Майкл. — Ты гений, — просияла вампирша. — У нас в библиотеке маглов есть много разных книг о магии, вампирах и обрядах Вуду. Не могу гарантировать, что я найду что-то о ритуале, который нам нужен, но проверить не мешает. Так, на всякий случай. — Если можешь, сделай это, — улыбнулась Гермиона. — А мы пока сегодня читали книги, столько всего узнали о том, как раньше убивали вампиров — это же надо было такое выдумать, — поморщилась Джинни. — Обряды на крестах с чесноком и осиновым колом — так странно, что это делали волшебники, а не маглы. — После того, как в мир иной ушли первые волшебники, что поселились в Новом Орлеане, их потомки плохо колдовали, тогда в стране ещё не было школ магии, — напомнил Майкл. — В те годы все привыкали к жизни в Новом свете, и на учёбу времени не находили. Зато в США в тот момент появилось много, как сейчас говорят, шарлатанов, вот они и пугали магов и маглов вампирами, особенно их детей и выдумывали эти глупые ритуалы. Не воспринимайте их всерьёз. — Мы и не думали, — заверил его Драко.        Не став больше задерживаться, волшебники трансгрессировали в отель.        Гермиона быстро переоделась и вышла из номера, как к ней сразу подошла Тейлор, и обрушила на неё поток информации о старинных платьях, которые она видела в разных магазинах. — Их так много, они такие красивые, — поспешила поделиться Ленгдон, уже сидя в ресторане за ужином, теперь она обращалась к Джинни. — Нам можно завтра прямо с утра пройтись по магазинам и взять себе платье на прокат, а мужчинам костюмы. — Прямо завтра, — растерялась миссис Поттер.        Тейлор не обратила на её тон внимания, и продолжила рассказывать о платьях. Гермиона и Джинни обменялись взглядами, они никак не могли решить соглашаться на предложение девушки Кристиана или ещё подождать, до нового года время было, к тому же они не были уверены, что вообще пойдут на праздник, может они будут заняты в этот момент.        После ужина Тейлор стала ещё настойчивее, подруги еле отделались от неё, когда они вошли в номер Поттеров, Гарри и Драко сидели за столом, вид у них был недовольный. — Что случилось? — с тревогой спросила Джинни. — Получил письмо от Самуэля, — ответил аврор. — Вы лучше сами прочитайте, — махнул рукой Малфой.        Подруги подошли к ноутбуку и увидели открытое письмо.

Гарри

       Извини, что раньше не смог отправиться в поместье Малфоя, но с этой дракой, я так умаялся, что когда закончил допросы, и всех арестованных отправил в Азкабан, просто завалился спать. Как только проснулся, сразу трансгрессировал к поместью.        Теперь, когда я один оказался в Малфой-Меноре, я очень тщательно осмотрел старый дом, и должен признаться, что в первый мой визит, я был не внимателен, сейчас я увидел, что именно это поместье семьи бывших Пожирателей смерти обыскивали с особой тщательностью. Я проверил заклинания поиска, и могу сказать, что оно показало — чуть ли не во всём доме искали потайные ходы и тайники. Но я так понял, что поместье древнее, оно очень хорошо заколдованно, вряд ли посторонние маги могли найти с помощью своих заклинаний тайные проходы.        Как ты и написал, я поднялся в хозяйскую спальню, в ней точно кто-то жил, постельное бельё совершенно новое, и видно, что камин не так давно разжигали. Над камином висел канделябр, я повернул его три раза, тайная ниша открылась, я нашёл там бумаги — это поразительно, магловские счета в швейцарском банке — на имена Люциуса Малфоя, Нарциссы Малфой и Драко Малфоя. Так же там была шкатулка с драгоценностями и три старых дневника. Я открыл их и сразу понял, что не знаю этот язык. Я, хорошо говоря по-французски и по-немецки, а этот язык, как я тогда подумал, итальянский. Полной уверенности у меня не было, я решил показать их знакомому переводчику, который мог сказать мне точно.        Я оказался прав, все три дневника написаны по-итальянски. Мой друг перевёл несколько первых предложений, там некий маг по имени Франческо писал, как красива его будущая жена.       Гарри, что мне теперь делать с этими дневниками? Я, конечно, могу попросить друга перевести их, но сейчас праздники и она — переводчица — проводит время со своей семьёй. Если ты сам хочешь посмотреть на эти дневники, я могу отправить их, но насколько я знаю, ни ты, ни Джинни не знаете итальянский язык.        Счета в швейцарском банке я проверю, тут всё можно сделать быстро, надеюсь уже завтра вечером, у меня будет вся информация. Шкатулка с драгоценностями я убрал к тебе в сейф, сам потом решишь, что с ней делать.

Жду твоих дальнейших указаний, Самуэль.

      Закончив читать письмо, подруги обменялись удивлёнными взглядами. — Малфой, да у тебя есть счёт в Швейцарии, — усмехнулась Джинни. — Наверняка, там лежит немаленькая сумма… — Плевал я на деньги, — резко перебил её Драко. — Меня куда больше волнует, что написано в дневниках? Прочесть его никто не может, потому что мы не знаем итальянского языка. Вот чёрт пожалеешь, что рядом нет Забини, он бы быстро всё перевёл. — Я напишу Самуэлю, чтобы он попросил свою подругу перевести дневники, — решил Гарри. — Может, несмотря на праздники, она хоть что-то поможет нам понять. Потому что я не вижу смысла присылать нам дневники, мы не знаем итальянский язык, — он обвёл взглядом всех присутствующих, они покачали головами, — так я и думал. — Гарри, а может Майкл или кто-то из его вампиров знает этот язык, — предположила Гермиона. — Они всё-таки уже давно живут на свете, могли успеть выучить итальянский язык. — Точно, как я сам об этом не подумал, — стукнул себе по лбу Поттер, достав телефон, он стал звонить Майклу. — Привет, у меня к тебе один вопрос: ты знаешь итальянский язык? Да, отлично, — обрадовался он, — сможешь перевести нам дневники предков Малфоя. Мой помощник нашёл их в поместье, велю ему отправить их мне через камин. Хорошо, договорились, — Гарри выдохнул, но всё равно улыбнулся. — Майкл сказал, что когда-то свободно говорил по-итальянски, сейчас он уже что-то подзабыл, но уверен, что быстро вспомнит. Теперь надо, договориться, чтобы я получил дневники. Для этого мне придётся отправиться в Вашингтон. — В праздники многие маги путешествуют через камин, — напомнила Джинни. — Наверняка найдётся волшебник, который будет возвращаться домой в США, или кто-то из британцев захочет встретить тут новый год. Самуэлю надо будет просто передать с ним дневники, а тебе потом встретить его и забрать их. Хорошо бы это получилось сделать прямо завтра. — Это было бы просто идеально, — кивнул Поттер, он развернулся к ноутбуку и стал писать ответ. — Хоть одна хорошая новость за последние дни. Думаю, можно обрадовать ей Джона, — он достал телефон и поговорил с Нолон. — Оказывается Томас тоже знал итальянский язык, — вздохнул Гарри, — если бы он был сейчас здесь, они бы с Майклом точно вместе бы всё перевели. — А вам ещё надо будет решить, пойдёте вы завтра по магазинам с Тейлор или нет, — напомнил Малфой.        Гермиона и Джинни обменялись страдальческими взглядами, немного поговорили об этом, но решение они так и не приняли, отложив его на утро.        Придя к себе в номер, Драко никак не мог перестать думать о поместье. Шатенка не стала заводить разговор с мужем, дала ему время собраться с мыслями. — Знаешь, теперь я кажется понял, почему отец ничего не знал о кольце, — заговорил Малфой. — Он не мог прочесть дневники, потому что не говорил по-итальянски, — догадалась миссис Блэк. — Я тоже пришла к такому выводу. — Наверняка Люциус пытался сам перевести несколько первых страниц, а когда понял, что там речь идёт о невесте, потом видимо свадьбе, то он решил, что это не интересно, — вздохнул Драко. — А потом у моего папаши появились и другие увлечения, он ведь поддержал Реддла, — он нахмурился и прикрыл глаза. — В одном я точно уверен, если бы Люциус знал о кольце, о его тайнах, он бы мне рассказал, ведь поведал он мне о знаке бесконечности. Это случилось летом в год кубка мира по квиддичу, уже тогда он стал присматривать для меня невесту. — Знал бы тогда мистер Малфой, кто будет твоей женой, матерью твоих сыновей, — усмехнулась Гермиона. — Он бы пришёл в ужас. — Если у нас на пальцах появился знак, может и отец одобрил наш союз, — серьёзно сказал мужчина, взяв жену за руку. — Или мне просто хочется верить, что отец изменился… хотя бы там, — он посмотрел вверх. — Может быть и изменился, даже ещё раньше, — пожала плечами миссис Блэк. — Похоже, Люциус предвидел несколько вариантов развития событий, раз открыл счета в магловском банке на разные имена. — Деньги меня не волнуют, — повторил Драко. — Если в шкатулке, что нашёл помощник Поттера, есть драгоценности, которые были у матери, я хотел бы получить их, чтобы отдать тебе. А всё остальное уже не важно. Сейчас я чувствую, что мы близки к разгадке, осталось потерпеть ещё немного, и мы узнаем ответы на все наши вопросы. — Ты даже не представляешь, как я этого хочу, — сказала миссис Блэк.        Несмотря на трудный день и эмоциональный вечер, Драко и Гермиона быстро заснули. Никто из них не увидел, как кольцо снова засветилось.
511 Нравится 834 Отзывы 348 В сборник
Отзывы (24)