*****
Стайлз засыпает тут же, на полу, как слышит хлопок. Он заставляет его подскочить и приняться клясть самого себя в потере бдительности. Стайлз знает по прошлому опыту, что именно так происходит прекращение действия Аддералла. Теоретически, если он примет таблетки в крайние сроки, никакие другие симптомы, кроме всюду сопровождающего его синдрома дефицита внимания и гиперактивности, не наступят. А ещё Стайлз знает, что для повышенной сосредоточенности и остроты мышления нужно принимать двух — или трёх, — кратную рекомендованную дозу. И, может быть, он принимал большую дозу все те дни, что искал Буньипа. Так что теперь он чувствует себя так, словно его нещадно плющит и выворачивает наизнанку. Прямо посреди вражеского лагеря. — Какого чёрта с тобой творится? Стайлз открывает рот, чтобы ответить — когда понимает, что дверь всё ещё закрыта. А голос, очень отчётливый, доносится через вентиляционное отверстие, располагающееся рядом с дверью. Стайлз захлопывает рот и пододвигается к источнику звука. — МакКолл раздражающе силён, — Эрика звучит так, будто ей нанесли личное оскорбление. — Я говорил: вас не должны были увидеть, — Дерек рычит — и ничего себе! — кажется, он вне себя от злости. Стайлз улыбается, потому что вид взбешённого Дерека всегда поднимает ему настроение. — Что МакКолл узнал? Он знает, что Стайлз у нас? — Ну, даже если и не знал, то теперь наверняка догадывается, — холодно замечает Джексон. — Он был не особо рад столкнуться с нами в комнате Стилински. Стайлз зажмурился, кусая губы в попытке сдержать проклятия в сторону глупых, любопытных оборотней. — Вас преследовали? — Пара ног против моего Порше, — Джексон хмыкает. — Не думаю, что здесь могут возникнуть сомнения. — Они могут найти джип Стайлза, оставленный в заповеднике, — глухо сообщает Дерек. — МакКолл может быть сообразительным, когда требуется. Не следует недооценивать его. — О, да брось! — фыркнула Эрика. — Все мы знаем, что без Стайлза он беспомощен. Кто и способен догадаться, так это Айзек. Но может, и сам Айзек рад такому раскладу — оставить Скотта только себе… — Он не беспомощен, — предупреждающе выговаривает Дерек, и Стайлз пялится на вентиляционное отверстие. Потому что Скотт без него какой угодно, но точно не беспомощный — и это вызывает тревогу. Их со Скоттом совместные усилия всегда приносили максимум пользы, но когда он один… — Без Стайлза он опасен, — голос Дерека низкий и звучит так, словно Дерек едва сдерживает рычание. — Когда рядом с ним нет Стайлза, он делает непредсказуемые вещи. К примеру, заключает сделки с Арджентами, а это последнее, чего мы хотим. — Так зачем мы вообще всё это затеяли? — спрашивает Джексон, тоже начиная злиться. — Он не должен был наткнуться на вас, роющимися в комнате его друга, — с тихой угрозой выдыхает Дерек. — Вас вообще не должны были видеть. Скотт должен был потратить несколько дней, прежде чем начать подозревать, где Стайлз. — Ну надо же, — со смехом протягивает Эрика. — Ты так не хочешь, чтобы он начал его искать. Ты же в курсе, что Стайлз не твой щенок? Ты не сможешь навечно запереть его здесь. Стайлз слышит, как угрожающе рычит Дерек, а затем до его слуха доносятся шаги, и он, поспешно вскочив, бросается к кровати. Когда входит Дерек, он не удостаивает его ни единым взглядом. — Что ты делаешь? — осторожно интересуется Дерек. — Считаю потолочную плитку, — отвечает Стайлз. — Сто восемьдесят три, если тебе интересно. — Потолок деревянный, — говорит ему Дерек, и в его голосе сквозит беспокойство. — Не обращай внимание, — Стайлз хмурится. — Мне просто нужно занять чем-то свои мысли. Дерек всё ещё смотрит на него с нечитаемым выражением лица, а потом что-то опускается на его грудь. — Может, этим? Стайлз скашивает взгляд вниз, и на его лице вспыхивает несдерживаемая улыбка. Нинтендо DS. — О, божечки-боже… — он хватает приставку, крепко целует её и прижимает к груди. Дерек смотрит на него с едва различимой усмешкой. — Подумал, вдруг тебе захочется сыграть, — а затем кладёт рядом с ним ещё что-то. — И твоё лекарство. — Ладно, — Стайлз, скривив рот, рассматривает баночку, — ты же в курсе, что это практически доказывает то, что ты рылся в моих вещах как грёбаный сталкер? Даже когда я сказал, что мне оно не нужно. — Просто подумал, что они могут тебе понадобиться, — нерешительно произносит Дерек. — Ты прав. Я упустил это. Мне жаль. Я не хотел тебя наказывать за то, что ты пошёл куда-то посреди ночи. — Да, — говорит Стайлз, отставляя таблетки в сторону. — Ты наказываешь Скотта. Я понял. — Нет, ты не прав, — Дерек начинает раздражаться. — Хорошо, я не прав, — Стайлз садится на постели и в упор глядит на Дерека. — И в чём именно я не прав, можешь мне объяснить? Дерек смотрит на него в ответ прожигающим взглядом. — Тебе ещё что-нибудь нужно? — Да ты шутишь, — выдыхает Стайлз, неверующе уставившись на Дерека. — Ты просто возьмёшь и… — Нечего обсуждать, — резко обрывает Дерек, и Стайлз хмурится. — Ты пробудешь здесь только пару дней. — Говоришь так, будто бы это всего ничего, — Стайлз откидывается обратно на кровать, слабо проведя рукой по волосам. — Да за эти три дня я просто сойду с ума. Целых семьдесят два часа, прожжённых впустую. Четыре тысячи триста двадцать минут и... — Стайлз на секунду замолкает и облизывает губы, его глаза сверкают, как в лихорадке. — Ну и чёрт знает сколько секунд! Это не столь важно — потому что это, уверен, очень большое число, для высчета которого мне потребуется калькулятор! — Двести пятьдесят девять тысяч двести, — бесстрастно сообщает Дерек, а затем резко разворачивается и направляется к выходу. — Если что, я буду поблизости. Некоторое время Стайлз пытается подобрать упавшую челюсть, прежде чем к нему возвращается умение говорить. — А я… Я предпочту и дальше считать воображаемую плитку! — выпаливает ему вслед Стайлз, сверля взглядом захлопнувшуюся дверь. Стайлз ещё несколько секунд тратит на попытку воспламенить её одним только взглядом, прежде чем взглянуть на баночку. Если он планирует сбежать отсюда, будет лучше, если он сможет сохранять концентрацию на чём-либо дольше трёх секунд. Он накреняет баночку к ладони, чтобы высыпать пару таблеток, и замирает. У него срывается неверящий смешок, но он тут же закусывает губу, опасаясь быть услышанным. Они не должны догадаться, что только что натворили. У Стайлз скопилось немало старых баночек с пустыми капсулами от лекарств, и он нашёл им ещё одно полезное применение, помимо Аддералла. Рябину.Глава IV
8 марта 2019 г., 15:02
Все эти пару часов Стайлз не столько дремал, сколько просто валялся в постели, размышляя над тем, как его угораздило вляпаться во что-то подобное. Начал он с попыток убедить самого себя, что ничего такого страшного не произошло, тем более, дома ему делать было абсолютно нечего. После охоты на Буньипа он планировал посмотреть «Грань» или, может, «Доктора Кто» с Тенантом — и неизбежно стал бы доставать Скотта, отсылая на его голосовую почту взбудораженные и скомканные сообщения с требовательными возмущениями «почему это он должен был умереть именно сегодня».
Он скучает по тем прекрасным денькам. Даже взять прошлый год, когда самым захватывающим событием для них было проведение Комик-Кона в двух часах езды от их городка… но с их нынешней жизнью всё в корне изменилось. Скотт в последний раз заваливался к нему в три часа ночи, чтобы узнать, почему кто-то должен был умереть, когда на конференции актеры заявили о возможной гибели одного из ключевых персонажей сериала.
Серьёзно. И теперь вся эта ситуация выглядит так, будто бы Дерек делает ему одолжение, возвращая ему внимание друга.
А затем на Стайлза нахлынивает приступ паники — очевидно, он уже так погряз в такой жизни, что похищение для него становится чем-то обыденным, вроде отпуска или поездки в санаторий. И навряд ли всё станет таким, как и прежде.
Он и сам не замечает, как начинает задыхаться.
Стайлз в силах только сползти с кровати и привалиться к ней спиной. Он захлёбывается рваными, глубокими вдохами. Где-то на периферии до него доносится звук растворяемой двери. Он поднимает глаза — и удивляется, видя перед собой не Дерека.
Бойд.
— На вот, — говорит тот, протягивая ему бутылку с водой. — Выпей.
Стайлз берёт бутылку, и Бойд опускается на пол, рядом с ним.
— Ты не надел маску, — упрекает Стайлз, кое-как уравняв дыхание, делает глоток и вытирает рот. — Знаешь, я не идиот. Я в курсе, что происходит после того, как преступник показывает жертве своё лицо.
Бойд просто закатывает глаза, а затем искоса его рассматривает.
— Стайлз, расслабься ты уже. Твой пульс зашкаливает.
— Ну да, что это я, меня же всего лишь похитили, — едко отзывается Стайлз. — Насильно затолкали в машину. Держат в плену. Ничего травмирующего.
— Дерек не позволит, чтобы с тобой что-нибудь случилось, — Бойд сгибает одну ногу в колене, прижимая её к груди, а другую вытягивает. И изучающе смотрит на Стайлза. — Он нормальный парень.
— Ты подчиняешься ему и говоришь то, что должен, — с недоверием произносит Стайлз. Вода помогла, и взгляд немного прояснился. — Да ладно тебе. Ты же человек-рассудок. Я думал, ты будешь более объективен.
— Мне кажется, всё так или иначе к этому и шло, — задумчиво протягивает Бойд. — Распри между стаями дошли до точки кипения. А так можно избежать крови. И унижения.
— Ты нарочно говоришь стихами? Или они выходят сами?
Бойд просто смотрит на него, приподняв бровь. Он знает, что пытается провернуть Стайлз.
— Ты знал, что так выйдет.
— Нет. Нет, не знал, — Стайлз с удивлением смотрит на него. — Честно, я даже представить себе не мог, что однажды Дерек запрёт меня в своём багажнике, а потом увезёт в тайный особняк родителей.
— Ты знаешь, о чём я, — Бойд выглядит невпечатлённым.
— А… так ты о Противостоянии, — Стайлз запрокидывает голову, невесело улыбаясь краем рта. — Великая Битва: Дерек против Скотта… Мне всё равно, пусть делают что хотят. Только без меня в качестве их трофея.
Бойд хмыкает.
— Трофей. Очень подходящее название. Интересно, осознаешь ли ты, насколько близок к правде?
Стайлз пленяется крышкой бутылки, пожимая плечами.
— Может, оно и к лучшему, — после короткой паузы замечает он. — Может, правильно, что я отсиживаюсь здесь, пока они там надирают друг другу задницы. Скотт уже давно горит желанием сцепиться с Дереком, а я, как полный придурок, постоянно отговаривал его. Думал, что всё можно решить мирным путём.
Бойд некоторое время молчит.
— Знаешь, — собравшись с духом, выговаривает он, — я всегда хотел быть как Скотт. Ага, хотел, — мрачно усмехается Бойд, когда Стайлз косится на него с недоверчивым смешком. — Он сильно повлиял на нас. Потрясающий пример самоконтроля, какой только можно себе представить. Дерек всё время говорил о стае Скотта, учил нас быть такими же, как вы. Тренировал нас. Мне казалось это правильным.
— Зачем ты рассказываешь мне всё это? Ты хочешь быть в стае Скотта или вроде того? Можешь просто отвезти меня домой, и ты принят, чувак.
— Нет, — Бойд кривится, — я говорю тебе всё это потому, что на самом деле Скотт не был тем, кем я его себе навоображал. Однажды я обмолвился перед Эрикой, что хочу стать таким же, как он. Она подняла меня на смех. И сказала, что за всеми теми вещами, что вытворяла ваша стая, и о которых нам постоянно рассказывал Дерек, стоял вовсе не Скотт. Это всегда был ты. Скотт был просто тем, кто принимал решения.
— Так значит, — глаза Стайлза ошеломлённо расширяются, — ты хотел быть мной…
Бойд пару раз мигает, пытаясь справиться с немыслимой картиной, вспыхнувшей в его сознании.
— Нет, — севшим голосом произносит он. — Я хочу быть тем, кем ты делаешь Скотта.
— О, ну тогда тебе повезло, — сухо отвечает Стайлз, делая очередной глоток. — Как раз выкраивал в своём расписании местечко для собеседований на должность лучшего друга.
Бойд вздыхает, качая головой.
— Думаю, мы оба понимаем, что ты ни на кого не променяешь Скотта. Вы очень сильно связаны друг с другом. Дерек ещё не понял этого, но я знаком с вами, парни, дольше, чем он. И многое видел. И даже если Скотт, казалось бы, не уделяет тебе слишком много внимания, принимая дружбу с тобой как должное, ты всё равно знаешь — это только потому, что он даже представить себе не может этот мир без тебя.
— Звучит как аннотация к какому-то сопливому дамскому роману, — Стайлза в отвращении перекашивает. — Даже представлять себе не хочу… О, Боже — представил. Это ты во всём виноват.
— Ты знаешь, о чём я, — Бойд недовольно фыркает, закатывая глаза. — Вы как две платонические половинки.
— Однажды я пытался объяснить подобное Скотту, — говорит Стайлз. — Ну, привёл в пример диснеевских говорящую мышь и её пса. Он сказал, что нет никакой особой разницы, кем быть — Плуто или Микки. Тогда наша дружба едва не развалилась.
— И всё же, — Бойд посылает ему понимающую улыбку.
— Да, это было трудно, но мы справились, — Стайлз пожимает плечами. — Я сказал ему, что он Плуто.
Бойд снова фыркает, на этот раз весело, и Стайлз впервые приглядывается к нему внимательнее. О Бойде он знает немногое, а если точнее, практически ничего. Они пересекались в школе, ещё до его обращения, но Стайлзу никогда не удавалось поговорить с ним на непринуждённые темы, не касающиеся школы.
Он знал, что, пока между стаями назревал конфликт и велось соперничество, Бойд каким-то образом сумел не ввязаться в их разборки и всегда оставался где-то там, в тени.
— Почему ты так поступаешь? — тихо спрашивает Стайлз.
Он замечает, как практически неуловимо меняется лицо Бойда.
— Он — мой альфа, — отвечает Бойд, и в его голосе звучит едва различимое сомнение.
— Ты ушёл от него.
— Это было ошибкой, — Бойд произносит это убеждённо, но что-то в его лице заставляет сомневаться в сказанном.
— Ты же знаешь — это неправильно, что меня держат здесь, — Стайлз видит, как напрягается Бойд. — Может, Джексон и Эрика и находят эту ситуацию забавной, но ты ведь хотел стать хорошим. Ты сам так сказал.
— Да, — отвечает Бойд. А затем с мрачным лицом поворачивается к Стайлзу. — Всё это вообще очень глупо. Я много раз говорил Дереку.
— И что он ответил?
— Что всё равно это сделает, и что он прав, — Бойд смотрит на него, и в его взгляде мелькает сожаление. — Ты же знаешь, что никто не навредит тебе, Стайлз. Если бы Дерек был здесь, когда у тебя случился этот небольшой приступ паники, он бы вломился сюда и тут же забрал тебя домой.
— Ага, значит, мне нужно ещё раз прикинуться задыхающимся, когда он будет здесь. Не то чтобы я прикидывался до этого, — Стайлз, на самом деле, мало верит в то, что это может сработать. — Да, кстати — где он?
— Патрулирует окрестности, — отвечает Бойд.
— А Джексон и Эрика? — небрежно интересуется Стайлз.
— Дерек дал им кое-какое поручение.
Бойд смотрит на него с выражением, явно говорящим о том, что он догадывается, к чему именно клонит Стайлз.
— Значит, мы тут с тобой одни, — Стайлз усмехается.
— Если бы я плохо тебя знал, решил бы, что ты подкатываешь ко мне, — Бойд смотрит на него с подозрением. — А может, я знаю тебя даже слишком хорошо — так что мне и в голову не могло бы прийти, что ты и в самом деле ко мне подкатываешь.
Стайлз просто закатывает глаза.
— Да брось. Ты знаешь, чего я хочу, — Стайлз подаётся немного вперёд. — Помоги мне сбежать. Просто незаметно подсунь мне ключи. И ни одна живая душа не узнает о нашем маленьком секрете.
— Нет, — упрямо и твёрдо отрезает Бойд, в его голосе звучит явный и бесповоротный отказ — разговор окончен. Бойд не из тех, с кем можно торговаться. Он уже пытался раньше.
Улыбка Стайлза тускнеет.
— Ну да, кто бы сомневался. Но я просто подумал…
— Если бы я считал, что это чем-то поможет, я бы дал тебе уйти, и плевать на Дерека, — прерывает его Бойд. — Но если ты сбежишь, он просто поймает тебя. И вернёт обратно. Он должен понять сам, что ему нужно отпустить тебя. Просто… постарайся не слишком сильно ранить его, когда будешь ему отказывать.
— Не слишком сильно ранить? — Стайлз думает, что он ослышался. — Меня похитили! И жертва здесь я! И вообще, как это следует понимать — «когда будешь ему отказывать»?!
Бойд просто качает головой и поднимается.
— Если ты ещё не догадался, то вряд ли я смогу тебе помочь, — он направляется к двери. — Дай знать, если тебе что-нибудь понадобится.
Как только он выходит за дверь, Стайлз слышит, как в замке проворачивается ключ.
— Вокруг меня одни сумасшедшие, — заключает он, в очередной раз приникая к горлу бутылки. Он знает: Бойд его услышал.
Они всё слышат. И он не может даже нормально выругаться. Грёбанный оборотничий суперслух.