ID работы: 8012748

adrift.

My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
236
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
62 страницы, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
236 Нравится 13 Отзывы 75 В сборник Скачать

pt.3 his name is Frank and he thinks he is wrong

Настройки текста
      Глупо отрицать: Джерард чувствует себя виноватым за то, что он сказал прошлой ночью призраку. Франклин, вероятно, не знает или не помнит, как отличать границы реальности и ограничения других людей, он слишком долго был по ту сторону реального мира. Сейчас Уэй задумчиво смотрит на супергероев, которых вырисовывает, понимая, что мужской костюм постепенно превращается в форму солдата. Ему начинает казаться, что своими словами он слишком сильно задел Франклина и теперь тот навсегда покинул дом Оллмана. Джерард не хочет чтобы всё закончилось для парня именно так, даже несмотря на то, что призрак давно должен был отправиться на небеса. Он не сделал ничего ужасного, он не заслужил слов Джерарда.       Молчание дома вскоре становится слишком очевидным и Джерард решает еще посетить кладбище. Он паркуется около местного цветочного магазина и покупает горшок ярко красных бархатцев, думая, что они могут понравиться Франклину.       К тому времени, как Джерард тормозит у тяжёлых ворот, дождь уже прекратился. Он паркуется рядом со старой, немытой Тойотой и направляется по узкой тропинке между надгробьев, наслаждаясь слабым утренним ветерком, шевелящим листья кедра и сбивающим с листьев капли дождя. На улице прекрасная погода.       Кладбище, как и раньше, пустынно и он почти доходит до могилы Франклина, когда его останавливает чей-то силуэт около неё. Кто-то уже есть, неизвестный молодой человек смотрит на могильную плиту. Он опускает пару цветов на могилу и необъяснимый всплеск эмоций взрывается в груди Джерарда, когда он узнаёт стоящего вон там парня.       Но это невозможно, его сердце, замирает где-то в горле. Он не может быть…       — Франклин…?       Молодой человек поворачивается на звук голоса и Джерард почти падает. Человек, смотрящий на него — Франклин Айеро. От изгиба бровей и кривизны губ до формы подбородка — это определённо Франклин Айеро, живой и здоровый. Момент шока проходит, и Джерард замечает, что человек на самом деле одет в современную одежду. Более пристальный осмотр подтверждает, что он на самом деле сильно отличается от солдата, живущего в доме Оллмана. Его темные волосы немного длиннее, чёлка падает на глаза, от чего молодой человек вынужден постоянно её поправлять. Джерард замечает татуировку на пальцах и скорпиона на шее. Это не Франклин — но в тоже время это он.       Незнакомец смотрит на него с мягким удивлением, рот озаряет лёгкая улыбка и сходство с Франклином оказывается настолько поразительным, что Джерард на автомате делает пол шага назад.       — Да, а вы?       Джерард понимает, что стоит с раскрытым ртом и горшочком грёбаных бархатцев в руках.       — Ум, нет… это действительно… — заикается. — Я просто, ну, я купил Оллмана пару месяцев назад и я…       — О, так ты тот, кто купил его? Я знал, что он был выставлен на продажу, но понятия не имел, что кто-то купил эту рухлядь, — он протягивает татуированную руку к Джерарду и улыбается широко, представляя себя как Фрэнк Айеро. — Я не знаю, сказали ли вам, но мой дед, Франклин, жил там раньше.       Ох Джерард знает об этом. Он неуклюже перемещает горшок в левую руку и хватает Фрэнка холодные пальцы, пожимая ладонь. Это просто, как всё гениальное; на самом деле он стоит лицом к лицу с внуком Франклина. Невозможно, чтобы сам Франклин вернулся к жизни. И он здесь, в Келлмингтоне, и всё ещё мёртвый. Чудес не бывает.       — Я… да, я слышал об Айеро, — Джерард пытается восстановить самообладание, прежде чем парень посчитает его полностью отсталым. — Так, кхм, тебя назвали в честь деда?       — Да, у нас три поколения Франклинов, возможно даже больше, я не знаю. Это интересно. Пожалуйста, зовите меня Фрэнком, — добавляет он. — Я терпеть не могу своё полное имя.       Джерард тихо выдыхает, переводя дыхание.       — Ты его копия. Я даже испугался на какое-то мгновение.       Фрэнк просто смеется, а Джерард чувствует, как его сердце пропускает удар от столь знакомого смеха.       — Да, я слышал. Никогда его не видел, но бабушка говорила, что я просто копия, — останавливается и бросает на Уэя любопытный взгляд. — А откуда вы знаете? Откуда вам известно, как выглядел дедушка? Вы слишком молоды, чтобы знать его лично.       — Ох, — Джерард заикается, стараясь найти отговорку. Мысленно дает себе пощечину и хватается за первое, что приходит в голову, — Я нашел старую фотографию на чердаке. Случайно наткнулся.       — Вы серьёзно? — Фрэнк смотрит на мужчину с выражением искреннего удивления. — У вас случайно нет её с собой?       Джерард хочет пригласить парня к себе, но одёргивается. Нет никакого желания приглашать незнакомого парня домой к Франклину.       — Нет, боюсь, что у меня нет её прямо сейчас… Но, ну, я мог бы отдать тебе её, без проблем.       — Вы бы не могли принести её ко мне на работу, если это удобно? — Фрэнк широко улыбается. — Я работаю в крошечном книжном магазине на углу 5-й и центральной улицы.       — С удовольствием. Я люблю книги.       Слова едва слетели с губ, но Джерард понял, как глупо это прозвучало. Он смущается, красные пятна быстро расползаются по лицу, щекам и шее. Если он собирался выставить себя идиотом, можно было бы просто попрыгать на могиле. Придурок.       — Да? — Фрэнк едва слышно хихикает. — Это замечательно.       — Нет, — Джерард быстро себя поправляет, чувствуя жар стыда. — Я имею в виду, что действительно люблю книги. Я их пишу.       — Серьезно? Я мог их читать?       — Хм, я написал «Опасные дни»? Та книга, на основе которой экранизировали Киллджоев, — Джерард искренне надеется, что это не звучит, как хвастовство. — Я не знаю, возможно, ты видел фильм, не так давно… Премьера состоялась недавно.       — Это шутка? — Фрэнк смотрит на мужчину огромными глазами. — Вы написали что…? Этот фильм является чертовски удивительным, я смотрел его три раза подряд! — он смотрит на Джерарда с недоверчивой улыбкой. — Хорошо, что у меня появился повод пригласить вас к себе на работу.       Джерард открывает рот, чтобы сказать, что он не нуждается в поводе, чтобы посетить книжный магазин, но передумывает, не желая показать грубым. Почему он вообще должен быть против? Он только что встретил парня, который может стать его приятелем. Но сейчас он выглядит как тот, по которому Джерард невыносимо скучает и сожалеет. Нет, сейчас лучше возвращаться домой.       — Я приду завтра. И вот, — он добавляет несуразно, вручая пареньку бархатцы. — Они были для твоего дедушки, но… можешь сделать с ними, что пожелаешь.       Фрэнк принимает цветы с широкой улыбкой.       — Прекрасно, тогда до завтра? Ох, и добро пожаловать в Келлмингтон!

***

      Следующий день начинается с яичницы и просматривания нового проекта, который Джерард, итак, знает наизусть. Нетерпение от предстоящей встречи с Фрэнком не может не сказаться на его суетливых движениях. Но больше, чем это, его беспокоит лишь то, как долго он уже не видел Франклина. Больше нет скрипа половиц. Перемещающихся предметов и постоянного чувства, что кто-то за тобой наблюдает. Теперь дом выглядит пустым и чужим и, как бы это ни было смешно, Джерард безумно скучает и беспокоится.       — Знаешь, он — просто твоя копия, — говорит мужчина в пустоту, сжимая в кармане уголок старого фото. На некоторое время Джерард останавливается в прихожей и в который раз в надежде всматривается в пустоту. — Ты должен увидеть его, Франклин. Думаю, тебе это необходимо.       Книжный магазин, в котором работает Фрэнк, вероятно, одно из самых легко замечаемых мест в Келлмингтоне. Трудно не заметить большую цветную вывеску в виде деревянной книги недалеко от входа. Маленький колокольчик слегка звенит, когда Джерард отворяет входную дверь и проходит в плохо освещённый зал. Мужчина немного колеблется около двери, осматривая интерьер. Здесь нет ничего особенного — массивные стеллажи, тихая музыка из спрятанного где-то радио и милый горшочек на прилавке. Джерард не может сдержать улыбку, узнавая в цветах свои вчерашние бархатцы.       Он проходит мимо стеллажей, не в силах пройти мимо больших букв «W-Z», где мгновенно обнаруживает своё имя. Джерард аккуратно, почти невесомо проводит пальцем по совершенно новым обложкам и останавливается на своём первом бестселлере, вытаскивая его на свет — «Троекратное ура в честь сладкой мести». Он задумчиво сжимает глянцевую обложку. Это его первая работа, переведённая на десяток других языков. Держа в руках свое прошлое, Джерард видит перед глазами все те моменты, что привели его к сюжету, как он создавал книгу, как боялся отнести в издательство. Сейчас хочется открыть, пролистать, посмотреть, но необъяснимый страх не даёт сделать это. Может быть, он никогда больше не сможет написать что-то столь интересное и любимое другими; может быть это был всего лишь случайность.       — Нашли что-нибудь интересное?       Голос откуда-то извне его мыслей заставляет Джерарда вздрогнуть и поднять голову от обложки; облокотившись плечом на стеллаж, перед ним стоит Фрэнк.       — Эм… я просто… — Джерард заикается и чувствует себя немного глупо, стоя здесь со своей собственной книгой в руках, как самовлюбленный индюк. — Я надеюсь, что не побеспокоил тебя.       Фрэнк громко хмыкает и неопределённо жестикулирует куда-то в сторону.       — Вовсе нет. Я работаю тут достаточно долго, чтобы заверить вас, что, относительно других дней, здесь просто аншлаг, — после Фрэнк указывает на книгу, которую держит в руках Джерард. — Я начал читать её прошлой ночью.       — Ох… Правда… И что ты думаешь?       — Должен признать, что это очень увлекательно. Мне нужно было лечь пораньше, но я никак не мог оторваться от сюжета, я уже на двухсотой странице. Серьезно, вам нужно начать добавлять свое фото на задней части книги. Чтобы такие как я больше не позорились, увидев писателя.       Джерард бурчит себе под нос что-то бессвязное, а после, бегая глазами по полу, как влюблённый старшеклассник, хватается за свой спасательный круг.        — Кстати о фотографии, — он засовывает руку в карман и достает оттуда снимок Франклина и Дэйла. — Он в довольно хорошем состоянии, а ещё есть имена и дата на обороте.       — Вау, — Фрэнк изучает рисунок с лёгким кивком, и лёгкий след тоски проскальзывает на его лице. — Это чертовски здорово, — он трет рукой свой подбородок, неловко улыбаясь. — Я действительно выгляжу прямо как он. Но он немного страннее. Могу я оставить себе фото?       — Да, конечно.       В воздухе повисает неловкое молчание; Фрэнк закусывает губу, а Джерард неуклюже ставит книгу обратно на полку. Сейчас очень хочется попросить Фрэнка подобрать вместе книгу. Или что угодно, чтобы задержаться здесь. Он уже даже согласен пойти в кулинарный отдел, когда голос Фрэнка останавливает его.       — Эй, я хочу поблагодарить вас за фото.       — Это не обязательно…       — Вовсе нет! Как насчет кофе? — Фрэнк выжидательно смотрит на него. — У меня завтра выходной. Если у вас будет время, мы могли бы выпить кофе.       Джерард сжимает зубы, пытаясь остановить широкую улыбку, растекающуюся по лицу. Он кивает, может быть даже слишком быстро соглашается, не в силах поверить, как глупо на него действует перспектива кофе с Фрэнком.       — У меня куча свободного времени. И я был бы рад сходить в кафе.

***

      Дождь захватил в свои объятья весь следующий день; начавшись с легкого покрапывания, ближе к середине дня он превратился в самый настоящий ливень. К тому времени, как Джерард спускается от своего дома по подъездной дороге, дождь течёт по асфальту, как нечистоты в Париже в Средневековье.       К счастью, небольшое кафе, в которое пригласил его Фрэнк, оказалось не так уж и сложно найти. Некоторое время Джерард внимательно (и очень нервно) рассматривает своё отражение в зеркале заднего вида, а после, подняв ворот своего пальто, всё же выскакивает под проливной дождь. Кто-то любезно придерживает для него входную дверь заведения, а Уэй лишь кивает в знак благодарности и внимательно осматривает помещение в поисках знакомого улыбающегося лица.       — Хэй! — радостно машет Фрэнк, а его солнечное настроение слишком сильно контрастирует с отвратительной погодой за окном. — Мне очень жаль, что я заставил выйти тебя на улицу в такой день.       Джерард запускает руку в свою мокрую копну волос и едва сдерживает улыбку.       — Немного покрапывает, да?       — Да. Погода здесь — одно сплошное недоразумение, — он улыбается. — Я рад, что ты приехал, несмотря на погоду. Больше никто не решился выйти на улицу в такой день, так что кафе полностью в нашем распоряжении.       Одна чашка кофе превращается в две, а после и три, и Джерард не замечает, как проходит несколько часов. Его не может не удивлять, как легко и комфортно находиться в компании Фрэнка. Этот парень такой лёгкий и непринуждённый, что, даже несмотря на то, что Джерард знает его, суммарно, полдня, кажется, что знаком с ним всю жизнь.       Он узнал, что Фрэнк вырос в Нью-Джерси, и что подрабатывает везде, где его берут, чтобы вернуть свою развалившуюся группу. После того, как его отец недавно скончался, его мать захотела вернуться в город, в котором он родился, и Фрэнк, почему-то, не стал спорить.       — Я люблю Джерси и сцену, это замечательно, но я начал чувствовать себя немного беспокойно. Мне просто нужно некоторое время, чтобы прийти в себя после смерти отца. И так как я единственный ребенок в семье, мне нужно заботиться о маме, для которой потеря стала ещё тяжелее. Думаю, некоторое время я буду жить здесь, чтобы быть способным помочь ей в любую минуту.       — Мне очень жаль слышать эту новость о твоём отце. Ты сказал, что ему было всего шестьдесят семь. Он не был старым, почему он скончался?       Фрэнк пожимает плечами и мягко улыбается.       — Плохая наследственность. Нашему роду достались на редкость поганые сердца, — желудок Джерарда сжимается и просится наружу, понимая, о чём говорит Фрэнк. — Мой дедушка умер из-за него совсем молодым. Да ты, итак, знаешь. Вряд ли даже папа знал его. Франклин для нас, как пропавший без вести: вроде бы был, но никто не помнит.       — А как насчет тебя? — Джерард совершенно не хочет слышать ответ. — Ты не переживаешь? Ну, о своём сердце?       — Как бы это странно не звучало, нет, на самом деле. Я регулярно хожу на обследования с самого детства, и врачи не нашли ничего подозрительного. Я первый здоровый Франклин — и это дает мне прекрасный повод курить, — он улыбается и похлопывает свой карман. — Болезнь пропустила мое поколение, наверное. Я не знаю. Мне повезло, но, если у меня будут дети, думаю, у них тоже буду проблемы с сердцем.       — Это здорово, — облегчённо выпаливает Джерард, а уже потом думает о своих словах. — Я имею в виду, всё это здорово, кроме части о твоих детях, — быстро добавляет он. Фрэнк просто кивает, не в силах подавить рвущийся наружу смех.       — Да, я понял, что ты имел в виду, — он секунду думает, а после выхватывает салфетку из держателя и достаёт из кармана ручку. — Я не хочу показаться навязчивым, но буду жалеть, если не попытаюсь дать тебе его, — от протягивает по столу салфетку с одиннадцатью цифрами. — Это мой номер. Если захочешь поговорить с кем-то, или просто будет скучно, позвони мне.

***

      Вообще-то, дом Оллмана совершенно не требует срочной уборки, но Джерард наконец находит для неё вдохновение. Подвал нуждается в проветривании и очищении от мусора, да и потолок было бы неплохо покрасить. Но что бы там ни было, на самом деле Джерард делает это лишь для того, чтобы отвлечься от того, что он должен что-нибудь написать. Он так же старательно избегает проверки своей электронной почты, уверенный, что Патрик обязательно написал письмо о том, как же идут дела с написанием книги. Джерард бросает виноватый взгляд на черновики.       Но на самом деле, дела с написанием идут не так уж и плохо. Вот только забирают все время и мысли, так что, когда, прохлопывая карманы в поиске пачки сигарет, Джерард натыкается на номер Фрэнка, он немного удивляется. Джерард разворачивается мятую салфетку и рассеянно рассматривает цифры. Он не видел Франклина с тех пор, как кричал на него, и сейчас уже действительно начинает думать, что призрак ушел навсегда. Дом слишком тихий в последнее время; мужчина даже ни разу не проснулся в середине ночи с чувством, что кто-то обязательно смотрит. С одной стороны, он действительно хочет, чтобы Франклин увидел своего внука. Это может дать призраку чувство счастья, приземлённости и шанс уйти в лучший мир. С другой стороны, Джерард просто хочет пригласить Фрэнка к себе на кофе и насладиться его компанией, и чтобы любопытный призрак не нарушил момент.       В любом случае, он невероятно сильно хочет позвонить Фрэнку. Ему кажется, что его желание общаться и проводить вместе время такое же сильное, как и у Айеро-младшего. Кроме того, Джерард не хочет быть тем мудаком, который берёт чужие номера, а потом ни разу не перезванивает. Он вытаскивает свой телефон и несколько раз перенабирает сообщение с приглашением Фрэнка к себе домой. И у Джерарда даже нет времени. Чтобы как следует разнервничаться, потому что ответ с большим пальцем вверх приходит почти сразу же, заставляя Уэя чувствовать себя победителем чёртовой лотереи. Фрэнк пишет. Что заканчивает работу через пару часов и с удовольствием заедет к мужчине.       Старая Тойота Фрэнка тяжело подъезжает к дому спустя два с половиной часа, когда Джерард уже закончил уборку в подвале и принялся за кухню. Он колеблется в коридоре некоторое время и как старшеклассница заглядывает в окна, наблюдая за тем, как Фрэнк паркуется. Парень смахивает чёлку с лица и останавливается на минуту, откидывает голову назад и со странным выражением грусти рассматривает старый дом. Джерарду кажется, что он мог бы смотреть на это лицо вечно, но Фрэнк одёргивает себя и поднимается на крыльцо. При виде Джерарда он расплывается в искренней широкой улыбке, которая в миллиард раз лучше, чем любые другие улыбки во всём мире.        — Привет, спасибо за приглашение! Признаюсь, я никогда раньше не бывал здесь. Дом выглядит замечательно, ты вложил в него много сил? Джерард жестом приглашает парня войти в дом, застенчиво улыбаясь.        — Да, но я думаю, что это больше благодаря Оллманам, чем мне. Они оставили мне довольно крепкие стены. Остальное — мелочь.       — Скромно и очень мило.       Они собираются выпить кофе на кухне, когда Джерард случайно оборачивается и почти теряет дар речи. Франклин, не появляющийся в течении нескольких дней, сейчас внезапно материализовался около Фрэнка. Он выглядит поразительно настоящим, и даже солнечный свет не проходит сквозь его тело. Просто ощущение, что ещё один человек присоединился к ним выпить чашечку кофе.       То, как Франклин смотрит на своего внука, совершенно невозможно описать словами; от этого взгляда что-то в груди Джерарда сжимается. Они стоят рядом, два поколения одной семьи, из разных эпох. Так странно и пугающе, но, в тоже время так правильно. Франклин выглядит таким реальным, что сердце Уэя пропускает удар — что, если Фрэнк может заместить свою полную копию?       Однако, кажется, Франклин оказался достаточно благоразумным, чтобы не показываться на глаза внуку. Только мурашки, покрывшие его руки, проявляют реакцию на присутствие призрака. Он оглядывается на Джерарда и приподнимает одну бровь в растерянности.       — Всё в порядке?       — Ну, я… Да, — Джерард быстро кивает, бегая глазами от одного Айеро к другому и с трудом держа заварник в дрожащих руках. Он просто не может спокойно смотреть на Франклина, как и игнорировать его присутствие. — Я просто… Думаю, мне нужно сходить наверх. Кажется, я слышал звук воды. Наверное, протекла труба.       — В самом деле? Я не слышал ничего.       — Да, ты знаешь, это бывает иногда. И очень тихо, трудно уловить. Налей себе кофе пока что, ладно? — он неуклюже пробирается к выходу, стараясь намекнуть призраку, чтобы тот следовал за ним. — Я вернусь через минуту, просто… Извини меня.       Он спешит наверх, перепрыгивая через две ступеньки, и громко вваливается в ванную, запирая за собой дверь.       — Франклин…? — он закрывает глаза и старательно представляет перед собой призрака. — Франклин! — шипит, когда ничего не происходит. — Да твою же мать, иди сюда!       — Мальчик, конечно, красив.       Голос громкий и резкий, и сердце Джерарда почти выпрыгивает из груди. Когда он открывает глаза, видит Франклина в зеркале. Его туманный силуэт заменил отражение Джерарда, невольно напоминая о их первой встрече.       — И выглядит здоровым, — продолжает призрак, улыбаясь. — Это хорошо.       — Так, слушай, — Джерард смотрит своим самым серьёзным взглядом, надеясь, что их не слышно на первом этаже или за дверью. — Ты действительно не можешь быть дома прямо сейчас. Я имею ввиду, тебе нужно посидеть где-нибудь некоторое время.       — Почему? — отражение перед ним наклоняет голову. — Я не делаю ничего плохого. Малыш не может даже увидеть меня.       — Но он может чувствовать, — Джерард пытается сохранить спокойствие. — Ты буквально навис над ним. Его тело реагирует на твоё присутствие.       — Ты не можешь запретить мне видеться с внуком.       — Да, я, могу, — шипит Джерард, указывая пальцем на Франклина, — Я выкопаю твои кости и сожгу их, Богом клянусь. И мы не будем спорить, потому что количество живых в этом доме превосходит количество мёртвых, понял? Просто… будь немного более сдержанный. Не появляйся из ниоткуда, не говори. Это пугает меня, и я не хочу, чтобы Фрэнк принял меня за сумасшедшего.       Франклин кладёт руки на бедра, вызывающе глядя на мужчину некоторое время, пока не сдается с раздражительным вздохом.       — Хорошо, хорошо. Я обещаю, что я оставлю вас, деток, наедине, — он начинает размываться, а потом снова становится осязаемым. — Но знаешь, не мог бы ты сделать мне одолжение и отдать ему мое письмо?       Запрос является неожиданным и Джерард не знает, что ответить несколько секунд.       — Тебе не кажется, что это немного… Не вовремя? Я не знаю достаточно много времени. Он впервые тут. Может, хватит потрясений для одной недели?       — Я думаю, он борется с парой вещей внутри себя.       Джерард удивлённо вскидывает голову и приподнимает бровь       — Что ты имеешь ввиду?       — Не знаю, я же не телепат, в конце концов. Но я просто чувствую, что он такой же, как и я. Ему кажется, что он неправильный, — призрак смотрит на мужчину невероятно грустными глазами. — Просто отдай ему, скажи, что случайно нашел. Это всё, что я могу дать ему, Джерард.       Излишне говорить, что Джерард имеет пару сотен миллионов сомнений. Это кажется слишком личным и драматическим способом продолжить знакомство, и Бог знает, как Фрэнк отреагирует. Он не хочет обидеть его или показаться уродом, или больше никогда не видеться и не говорить с ним. С другой стороны, он понимает, что он не может решать, что делать с письмом. Он его не писал, и он не часть семьи. В отличие от Фрэнка. В любом случае, письмо должно было перейти в его руки.       — Хорошо, но я не скажу ему о тебе, — он добавляет твердо. — Последнее, что я хочу — это напугать его.       Франклин благодарит, но там сохраняется в зеркале, тоскливо смотря на Джерарда.       — Никогда не думал, что захочу жить ради таких моментов. И я не знаю, имею ли право на встречи. Но видя этого мальчика… — тихо шепчет призрак, — я десятилетиями не чувствовал такого.       — Эй, я сожалею, что накричал на тебя той ночью. Я не имел права говорить подобное.       — О, ты имел. Я пересек черту, к которой даже подходить не должен был, — Франклин пожимает плечами. — Иногда я забываю, что я вообще не должен быть здесь.       Когда Джерард наконец спускается вниз, в его кармане уже лежит письмо Франклина. Фрэнк бросает на мужчину любопытный взгляд.       — Все хорошо?       — Да, наверное. Прости, что заставил тебя ждать.       — Чувак, я должен сказать, этот дом прекрасен, на самом деле, — Фрэнк смотрит вокруг и улыбается, переводя тему. — Так странно думать, что мой дед когда-то жил здесь. Несколько десятков лет он также стоял здесь, как мы с тобой сейчас! — он вздрагивает и потирает руки. — Наверное, что-то не так с твоим термостатом.       — Да, о доме… — Джерард с потерянным видом наливает себе чашечку кофе, его руки проезжают над небольшой выпуклостью на своем кармане. — Я недавно разбирал мансарду и нашел ещё кое-что от твоего дедушки.       — Правда? — Фрэнк садится, быстро моргая его с большим интересом. — Ещё фотографии?       — Нет… Не совсем так. — Джерард неловко протягивает ему письмо. — Я не читал, но… Думаю, тебе стоит это сделать. Мне казалось, что оно должно быть твоим.       Фрэнк рассматривает лицо Джерарда, прежде чем наконец принимает конверт, его состояние разрывается между подозрением и любопытством. Кухня наполнена тяжелым молчанием, пока парень читает, и Джерард ждет с нетерпением, наблюдая, как его брови медленно поднимаются, а затем хмурятся, постепенно сглаживаются. Дочитав, он продолжает смотреть отрешённо на бумагу в полной тишине.       — Ох мужик… — он выпускает короткий смех, его глаза снова пробегают по последним строчкам письма. — Я… Я понятия не имел, что у отца были такие родственники. Это просто… Я даже не уверен, что кто-то кроме бабушки знал об этом. Она скончалась, когда я был маленький, но я знаю, что она никогда не возвращалась в Келлмингтон. Я всегда думал, что это очень странно, но теперь её нежелание вполне понятно, — он наклоняется вперед, кладя подбородок на руку. — Вау… Это грустно. Никто не должен чувствовать, что смерть — единственный выход.       — Мне очень жаль, — Джерард говорит тихо.       — Да, всё хорошо. Мне просто нужно немного времени, чтобы принять такую наследственность, — Фрэнк пожимает плечами. — Не могу точно сказать, что это было правильно, но если теперь он чувствует себя счастливее.       Фрэнк не смотрит на Джерарда, куда угодно, но не на него. В какой-то момент парень переводит взгляд на улицу, и в его глазах отражаются все лучи летнего солнца. Джерард понятия не имеет, что ему нужно сказать, или как извиниться за такой стресс, поэтому он просто слегка касается чужой руки.       — Ну, во всяком случае, я надеюсь, что это проясняет для тебя некоторые вещи.       Фрэнк смотрит на мужчину довольно долгое время, задумчиво поджимая губы.       — Да, да, спасибо, — наконец произносит Фрэнк с кривой улыбкой. — Вещи ещё никогда не были яснее.       Он не уточнил, что имеет в виду, просто аккуратно сложил письмо и спрятал в карман своей рубашки, а после весь остаток дня старательно переводил тему разговора на что-то более нейтральное, как, например, работа.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.