Глава 7.
28 марта 2019 г., 06:35
На моей тумбочке куча новых книг, но ни одна из них не помогает мне отвлечься. Мне не спится, и я ненавижу себя за это, потому что завтра у меня рабочий день. Наконец, я сдаюсь и поднимаюсь с кровати. В прихожей и гостиной темно, и я на цыпочках прохожу на кухню и наливаю стакан воды. Я пробираюсь в спальню, когда Иккинг садится на диване.
— Не спится? — спрашивает он.
— Нет, — говорю я. — И тебе?
В комнате темно, но свет луны помогает мне видеть его. Он кивает.
— Я просто захотела воды, — говорю я.
— Да, — он улыбается. — Я вижу это.
Он запускает руку в волосы. Его белая футболка светится в тусклом свете.
— Хочешь посидеть со мной, пока пьешь?
— Ладно, — говорю я, подходя к стулу, но он сгибает ноги в коленях, освобождая место для меня на краю дивана. — Спасибо, — говорю я, садясь на диван, поджав ноги.
— Это странно, не так ли? — говорит Иккинг, нарушая тишину.
— Что?
Он обводит рукой комнату.
— Это. Мы. Пару недель назад мы были просто подростками, живущими с родителями, и теперь мы здесь.
— Да, — говорю я. — Очень странно.
Я чувствую, что он смотрит на меня. Я поворачиваю голову и смотрю на него.
— Помнишь день, когда мы пошли ко мне домой, — говорит он, — и взяли книги из библиотеки моего отца?
— Да. А что?
— Ты была права, Астрид, — говорит он тихо. — Это беспокоит меня. Они не считаются с нами.
Я боюсь дышать. Он доверяет мне, открылся именно так, как того хотели отец и Кэтрин.
— Почему ты не сказал мне тогда?
Иккинг вздыхает.
— Я не… я не собираюсь быть парнем, которому плевать на все, что происходит. Это не я.
Я смирился, но мне не плевать.
— Ладно, — говорю я.
— Это не значит, что у меня нет чувств, — говорит он.
Я делаю глоток воды.
— Я не должна была говорить, что ты ничего не чувствуешь. Это не справедливо, —извиняюсь я.
— Я понимаю, почему ты так думаешь, — говорит Иккинг.
— Но это не правда, — он делает паузу. — Я хочу большего. Я не хочу быть только твоим мужем.
— Например? — спрашиваю я.
— Ничего, что сейчас важно, — он отводит взгляд. — Это то, что у нас есть сейчас. Эта жизнь. Мы. Этот дом, — он опускает руку вниз. — Этот диван.
Мое сердце уходит в пятки. Все это было прелюдией, чтобы затащить меня в постель? Я начинаю корить себя за то, что села на этот дурацкий диван.
— Расслабься, Астрид, — говорит он и улыбается. — Я ни на что не намекаю.
Но когда-нибудь это случится. Наши отношения не всегда будут такими, вряд ли он захочет спать на диване всю жизнь. Я не уверена, что он будет спрашивать, хочу ли я этого. Но это ради отца.
— Ну, я пойду спать. Утром на работу, — я встаю и ставлю стакан на журнальный столик.
Голос Иккинга останавливает меня прежде, чем я вышла в коридор.
— Ты сказала мне, что ты пытаешься, помнишь?
Я смотрю на него.
— Да, — говорю я осторожно.
— Я тоже.
— Я знаю, — говорю я, наблюдая за тем, как его глаза блестят в лунном свете. Я
поворачиваюсь и иду обратно в постель.
Я стараюсь не нервничать, когда Хеддер ведет меня в подвал здания. Мне страшно. Но я не отступлю, помня слова миссис Хеддок. Я ей докажу.
— Что мы будет делать? — спрашиваю Хеддер, пытаясь догнать ее. Хотя я выше ее, она ходит быстро.
— Здесь заключенные, которых уже осудили, — говорит она мне. —
Нам нужна окончательная информация от них. О их ближайших родственниках и тому подобное. Их уже опрашивали, но мы должны дважды проверить, прежде чем…
— Прежде чем мы их выгоним, — говорю я.
— Да, — говорит она, косясь на меня. — Я знаю, что тебе трудно понять это, зная твоего отца.
Она говорит это без злобы в голосе, но я настораживаюсь.
— Ну, он не любит выгонять людей, — говорю я, подбирая каждое слово с осторожностью.
Не секрет, что мой отец против способов наказания таким способом. Вся моя семья против. Но мой отец осторожен. Он верен нашим убеждениям, но он ведет себя тихо.
Хеддер открывает дверь в конце коридора.
— Но у него есть лучшее решение? — спрашивает она, поднимая брови. Она не дает мне возможности ответить, проходя внутрь.
Мы в небольшом зале. Напротив есть дверь с окошком, а возле нее стоит охранник.
— Привет, Эрет, — говорит Хеддер. — Мы здесь, чтобы взять заключительное интервью.
— Мы готовы, — говорит Эрет. Он едва смотрит в мою сторону. — Они сказали мне, что ты будешь с утра, так что я уже позвал первого. Лэйрд, Марк.
Хеддер протягивает мне руку, и я перебираю стопку папок в руках, чтобы найти нужную.
Я привыкла к эффективности Хеддер, которая иногда может граничиться хамством.
— Ладно, — говорит она мне. — В этот раз, смотри и учись. Ты будешь делать это сама совсем скоро.
— Я буду здесь, — говорит Эрет.
Хеддер кивает и открывает дверь. Там маленькая комната, в которой едва хватает места для трех складных стульев. Один прикручен к полу.
Я не могу сказать, чего я ожидала, но парень, сидящий на этом стуле выглядит ненамного старше меня. Я бы предположила, что он младше Иккинга, но я смотрю в файл в руках Хеддер и
вижу, что ему двадцать два.
Он улыбается нам и машет свободной рукой, другая была в наручниках.
— Привет. Я уж начал думать, что вы забыли обо мне.
У него светлые волосы и большие голубые глаза. Его щеки красные, как спелые яблоки. Он напоминает мне куклу, с которыми мы с сестрой играли в детстве. Он привлекателен.
Хеддер садится на стул напротив него, и я сажусь рядом.
— Марк, — говорит Хеддер. — Полагаю, ты знаешь, почему ты здесь.
— Вам нужно все проверить все, прежде чем меня выгонят.
— Да, — Хеддер что-то записывает в файле. Она спрашивает у него о его семье и о всем, что было в папке.
— У меня… У меня будет шанс попрощаться с моей семьей? — спрашивает он.
— Да, — говорит Хеддер. — Мы сообщим тебе, когда.
Марк кивает.
— Я хочу поговорить с кем-нибудь, — говорит он. — Хоть с кем-нибудь, я могу
объяснить…
— Вас осудили, мистер Лэрд, — говорит Хеддер. — И судья признал вас виновным. Тут нечего обсуждать.
— Но Вы не можете просто выгнать меня! — говорит он, повышая голос. Все мое тело напрягается, но Хеддер по-прежнему невозмутима. Она, наверное, слышала эти мольбы и игнорировала их каждый раз, когда входила в эту комнату. Мысль об этом заставляет меня хотеть блевать.
— Если вы успокоитесь, — говорит она, — я пройду процедуру твоего освобождения с тобой.
— Освобождения? — его голос срывается и он истерично смеется.
— Это не освобождение. Это смертный приговор.
— Хорошо, — говорит Хеддер, закрывая папку. — Если ты не понимаешь, значит, мы закончили. Попробуем еще раз завтра.
Она идет в сторону двери. Я иду за ней, но Марк наклоняется вперед и хватает мое запястье.
— Пожалуйста, — говорит он. Пожалуйста, помогите мне.
Я вырываю руку и смотрю на него. Я знаю, что должна отреагировать на боль в его голосе, но что-то плавает в глубине его глаз — расчетливое лукавство, от которого мурашки по коже.
Хеддер держит открытой дверь и я выхожу, учащенно дыша.
— Все хорошо? — спрашивает Эрет.
— Он схватил ее, — говорит Хеддер. — Но все в порядке, да?
Я киваю, скрестив руки на груди. Эрет идет в комнату к Марку, а Хеддер начинает идти вперед.
— Давайте немного отдохнем, — говорит она.
— Он был прав, — говорю я. Она поворачивается и смотрит на меня. — Ты играла в слова с ним. Это смертный приговор.
Хеддер смотрит на меня, облизывает губы и снова подходит ко мне.
— Нет, я не играла, — говорит она. — Он будет жив, когда мы его отпустим. И если он хотя бы наполовину умен так, как он думает, он сможет выяснить, как остаться в живых.
Я качаю головой.
— Ты знаешь, что это неправда. Он умрет там. Никто не заслуживает…
— Ты знаешь, что он сделал? — спрашивает Хеддер. Ее голос тихий, но твердый. — Он изнасиловал девятилетнюю девочку. Вырезал свое имя на ее животе, чтобы оставить ей
напоминание об этом на всю жизнь.
У меня переворачивается желудок, и к горлу подкатывает желчь. Я отворачиваюсь и смотрю на свою руку, которую он трогал. Я хочу вымыть кожу горячей водой. Я не позволяю себе
думать о маленькой девочке, которая никогда не сможет сделать то же самое.
Хеддер наклоняется ближе.
— Что ты предлагаешь с ним делать, Астрид? Мы должны его отпустить? Держать его здесь вечно, кормить его в течение зимы, когда мы сами едва можем прокормить себя? Давать ему
лекарства, которые могли бы помочь детям? — она пихает папку Марка Лэйрда мне в грудь. Я беру ее онемевшими пальцами. — Лично я думаю, что он заслуживает еще худшего.
Я иду домой злая и даже не знаю, почему. Мой отец никогда не говорил, что люди за забором совершили ужасные вещи. И Хеддер права — Марк заслуживает худшего. Но я все
равно чувствую себя обманутой отцом. «Мы можем любить наши семьи, не доверяя всему, что они говорят нам». Слова Иккинга всплывают в моей голове и я понимаю, что он прав.
Иккинг находится в кухне, когда я вхожу в дом, он готовит котлеты из фарша.
— Привет, — говорит он, и я бросаю свою сумку на диван. — Как пленные?
Я стою в дверях кухни, так же, как и на второй день после нашей свадьбы. С тех пор мало что изменилось. Мы не спим вместе, но делимся секретами. Я больше не так неуверенна в себе.
Потому что теперь, Иккинг — часть моей жизни, и я привыкла к нему. Он интересуется моей жизнью.
— Ужасно, — говорю я. — Мы встретились с одним, кого выгоняют. Парень, который обидел маленькую девочку, — я не могу произнести это ужасное слово. — Но он умолял меня
спасти его.
Иккинг фыркает.
— Ну, естественно, он умолял.
— Это все, что ты хочешь сказать? Тебя не волнует, что происходит с людьми?
Иккинг поворачивает кран с водой и намыливает руки.
— С этим парнем? — говорит он. — Не очень. Почему волнуешься ты? — он выключает воду и берет полотенце.
Я выдыхаю.
— Я не знаю. Я не имею в виду именно его. Но мы не можем выгонять людей каждый раз, когда они делают что-то неправильно. Это…варварство.
— Посмотри вокруг, Астрид. Мир в котором мы живем — варварство. Мы просто должны научиться жить с этим, — он кидает полотенце на прилавок.
— С помощью гамбургеров на гриле
и симпатичными домиками. И какова альтернатива? Было бы лучше убивать их на электрическом стуле, как раньше?
Я закатываю глаза.
— Теперь ты похож на Хеддер.
— У Хеддер хорошая точка зрения, — Иккинг делает шаг ко мне. — Прошлой зимой мы потеряли более двухсот человек, Астрид. Двести. Ты бы предпочла сохранить жизнь сегодняшнему парню?
— Это несправедливый вопрос, и ты это знаешь! Не все, кого выгнали, сделали то же самое, что и он. Некоторые люди воруют хлеб на рынке или отказываются выходить замуж. Я не думаю, что кормление этих людей — это пустая трата ресурсов.
— Ладно, — говорит Иккинг. — А как насчет убийц и насильников? Что нам делать с ними? Ты хочешь оставлять их безнаказанными? — его лицо так же спокойно.
— Что ты такое говоришь? — я хочу, чтобы он повысил голос, чтобы я тоже могла накричать на него в ответ.
Иккинг остается невозмутимым.
— Нужно применять меры, Астрид. Не важно, как жестоки эти меры.
— Легко говорить, сын Президента, — фыркаю я. — Ты когда-нибудь задумывался об этом до меня, или ты целыми днями плескался в реке, позволяя другим людям беспокоится о
справедливости, и о том, что правильно?
Его глаза сверкают, но лицо все так же без эмоций.
— Ты не должна беспокоиться о будущем, неважно, что ты думаешь, — он отталкивается от прилавка. — По крайней мере, мой отец не говорит мне, во что верить.
Я резко разворачиваюсь и иду в спальню, хлопая дверью напоследок. Я направляюсь к кровати и со всей силы бью подушку.