Глава 17.
31 марта 2019 г., 12:52
— Почему мой ланч всегда выглядит хуже твоего? — спрашиваю я Хеддер.
Я тыкаю в кусок курицы, похожую на сморщенного червячка.
— Я даже не уверена, что это еда.
Хеддер смеется, но ее взгляд скользит по моему лицу с слишком большим интересом.
— Тяжелая ночь? — спрашивает она.
Я тянусь рукой к глазам, которые я знаю, все еще опухшие от слез и недостатка сна.
— Аллергия — говорю я.
— Угу, — я понимаю, что она не верит мне, но она не прессует меня, за что я благодарна.
Это утро было достаточно сложным. Я видела, что Иккинг злится, я хотела снова обнять его, но вместо этого, я молча позавтракала и ушла на работу.
— Ну, это радует, потому что у нас сегодня относительно легкий день, — говорит Хеддер.
— Ты можешь уйти пораньше, если хочешь.
— Нет, — говорю я быстро. — Я в порядке.
Хеддер дает мне грустную улыбку.
— Брак может быть тяжелой работой.
Я открываю рот, чтобы возразить, но обман требует больше энергии, что у меня сегодня.
— Да, — говорю я. — Я думаю, что Иккингу было бы лучше с другой девушкой, — я не знала, что я собиралась это сказать.
— Я не знаю, — пожимает плечами Хеддер.
— Я думаю, что он очень доволен тем, кто у него есть.
— Почему ты говоришь это? — спрашиваю я хриплым голосом.
— Я сталкивалась с ним несколько раз после того, как вы поженились. Иккинг не простой парень, но что-то в его лице меняется, когда он говорит о тебе, — Хеддер пожимает плечами.
— Я не знаю, просто впечатление.
Мои щеки горят, и я опускаю голову, чтобы изучить мой салат. Я надеюсь, что Хеддер ошибается. Я не хочу говорить о нас с Иккингом, тем более с Хеддер.
— Ты замужем? — спрашиваю я Хеддер. На ее пальце нет кольца, но это ничего не значит: у многих вообще нет обручальных колец. И она никогда не говорила про свою семью, возможно, ее муж умер, или она не любит его.
— Я была, — говорит она. — Ничего не вышло.
— Что случилось? — это, наверное, невежливо, но Хеддер может не отвечать, если не хочет.
Хеддер делает большой глоток воды.
— Он был из твоей части города. Кевин, — говорит она, и у меня чувство, что ей больно говорить это имя.
— Мы были женаты четыре года. Но я знала что никогда не смогу забеременеть, — она отворачивается, чтобы посмотреть в окно столовой.
— В конце концов, я отпустила его.
Я хмурю брови.
— Что ты имеешь в виду?
— Он хотел детей. И я не могла дать ему их. Я сто раз просила его подписать петицию о разводе, говорила, что мой отец уговорит Президента разрешить, но он не соглашался. Но в сто первый раз он согласился, — ее глаза наполнились слезами.
— Ты любила его? — спрашиваю я, хотя ответ уже написан на ее лице.
— Не с самого начала. Но мы были хорошими друзьями, когда поженились. А потом это переросло в любовь.
Про эти браки говорил Иккинг. Эти браки по Хеддер и Кевин. Стефани и
Ральф. Это браки долгосрочны и крепки. И обычно такие семьи счастливы.
— Он снова женился? — спрашиваю я.
Хеддер кивает, глядя на тарелку.
— Он женился на девушке из своей стороны города. Она была его девушкой до меня, —она замолкает.
— У них родились близнецы несколько лет назад.
Близнецы рождаются редко. Если рождается ребенок со всеми пальцами рук и ног, это уже праздник, но близнецы? Это совсем другой уровень достижений. И я знаю, о ком она говорит. Я никогда не знала его имя, но я видела его на рынке с женой и коляской. Он был высокий, рыжий, а на его лице была гордая улыбка.
— Ты когда-нибудь его видела?
— Нет, — Хеддер встает и выкидывает с подноса мусор.
— Он предлагал, но это было слишком сложно.
— Мне жаль, — говорю я. — Это несправедливо.
Хеддер грустно смеется.
— Нет, все в порядке, — она смотрит мне в глаза. — Я справляюсь. И мы делаем все, что можем. Как и Иккинг, как и его отец.
— Ты действительно веришь ему спрашиваю я и понижаю голос.Президенту Стоику?
— Здесь нет легких ответов, Астрид. Но все могло бы быть хуже. Мы выжили благодаря Хеддокам. У нас есть питание, вода и крыша над головой, и никто не стоит над нами с автоматами.
— А как насчет браков? — спрашиваю я. — Например, меня заставили выйти замуж.
— Возможно, тебе так кажется, — говорит Хеддер. — Но большинство людей на этом рады произносить клятвы и поддерживать мир. Для них это традиция, а не обязанность.
— Я не думаю, что каждый чувствует себя таким образом, — говорю я тихо. Они просто боятся. Никто не хочет раскачивать лодку. За них все-таки делают выбор. Это не свобода.
— Может быть, свобода переоценена, — отвечает Хеддер. — У нас была свобода до войны. И посмотри, до чего она нас довела.
Я замираю, когда вхожу в дом и вижу на диване в гостиной Валку Хеддок.
Я выдавливаю улыбку на лице.
— Здравствуйте. Что вы здесь делаете? — спрашиваю я, все еще держась за дверную ручку рукой.
Она встает и разглаживает свою серо-голубую юбку обеими руками.
— У нас есть ключ, — говорит она.
Я закрываю дверь и роняю сумку на пол. Я ненавижу мысль, что она в этом доме без моего разрешения.
— Ладно, — говорю я. — В следующий раз, может быть, вы могли бы подождать снаружи?
Или дать нам знать, когда вы собираетесь зайти? — я думаю, что звучу весьма разумно, но миссис Хеддок морщит губы, будто я оскорбила ее.
— Хорошо, — говорит она.
— Вы что-то хотели?
Миссис Хеддок обходит кофейный столик и делает шаг ко мне.
— Скоро день рождения мистера Хеддока.
Я смотрю на нее непонимающе.
— И у нас всегда большие приемы, — она смотрит на меня, подняв бровь. — Я думала, ты знаешь об этом.
Я пожимаю плечами.
— Я слышала об этом раньше, но нас никогда не приглашали.
— Ну, тебе нужно будет платье, — бодро говорит миссис Хеддок.
— У меня есть платье, — говорю я. — Я надевала его в день, когда я выходила за Иккинга.
— У меня нет желания снова надевать его, но я не хочу ее милосердия.
— Не такое платье, Астрид. Что-нибудь поинтереснее, — она делает еще один шаг ближе. —Что-то более подходящее.
— Мне нравится это платье, — говорю я уперто.
— Нет, нет, — говорит она. — Я видела его на тебе. Оно слишком короткое, — она
подходит к входной двери и открывает ее, жестом приглашая меня выйти. — Теперь ты одна из Хеддоков, поэтому ты должна выглядеть достойно, — отрезает она. — Большинство девушек были бы рады иметь возможность купить новое платье.
— Я не большинство девушек, — бормочу я, когда она легонько подталкивает меня к входной двери.
— Да, — четко говорит она. — Я знаю.
— Куда мы идем? — спрашиваю я, когда мы выходим на дорогу и направляемся в сторону центра города.
— У меня есть портниха. Она согласилась встретиться с нами сегодня, — каблуки миссис Хеддок громко стучат по асфальту.
— А мне можно будет выбрать что-нибудь?
— Конечно, — миссис Хеддок смотрит мне сверху вниз. — Только если у тебя хороший вкус, — я понимаю, что у меня нет выбора.
Когда мы входим в непримечательное здание, я понимаю, что проходила мимо этого места каждый день.
— Очень эксклюзивное место, — говорю я, подняв бровь.
Миссис Хеддок не отвечает, но кончики ее пальцев чуть сильнее толкают меня в спину.
Возле стен стоят вешалки, на которых висят ленты самой разнообразной ткани. Возле задней стены стоит большое зеркало, а справа от него — дверной проем, из которого выходит женщина в возрасте. Учитывая формальный стиль в одежде миссис Хеддок, я представляла себе молодую девушку.
Но этой женщине около сорока восьми, у нее длинные белые волосы и дружелюбная улыбка.
Когда она подходит к нам, то я замечаю, что она хромает на одну ногу.
— Так это твоя новая невестка, — говорит она, протягивая обе руки и обнимая меня. Я замираю, не зная, как реагировать. — Я Готи, — говорит она. — Приятно познакомиться.
— Привет, — говорю я, пытаясь выпутаться из ее объятий.
Готи отпускает меня и обнимает миссис Хеддок, которая тепло улыбается.
— Как я уже говорила, она высокая, — говорит миссис Хеддок, и они обе смотрят на меня.
— Ну не очень та и высокая, — говорит Готи. Она наклоняет голову и осматривает меня.
— Мне кажется, ей нужно что-то драматическое, — продолжает миссис Хеддок.
— У нее красивое тело для такого. Может, без бретелек? — она смотрит на Готи для подтверждения.
— С бретельками, — встреваю я. Я буду подтягивать его всю ночь, а это мне не нужно.
Миссис Хеддок поднимает брови.
— Какие-то пожелания, Астрид?
— Мне нравится синий цвет, — говорю я, пожимая плечами.
Миссис Хеддок кивает, как будто мои цветовые предпочтения нуждаются в ее
одобрении, но стоит на своем.
— Может быть лиловый, Готи?
— Да, я думала об этом, —Готи жестом зовет меня за собой и следует к вешалкам с тканями.
— Сними все, кроме нижнего белья, — говорит она как ни в чем не бывало, — И стой здесь, — она ведет меня к зеркалу.
Я никогда не считала себя особо стеснительным человеком, но я не хочу стоять почти голой перед матерью Иккинга. Меня это раздражает, и видимо миссис Хеддок это понимает, потому что закатывает глаза.
— О, ради бога. Что мы там не видели?
Я снимаю ботинки, не говоря ни слова, расстегиваю штаны и снимаю их, а потом стягиваю футболку. Мое нижнее белье выглядят очень темным на бледной коже. Я смотрю в зеркало и
понимаю, что мои щеки и шея покраснели.
Готи поднимает палец, велев мне подождать, и исчезает в проходе. Я стараюсь не ерзать, но миссис Хеддок смотрит на меня в зеркало, и ее взгляд заставляет меня нервничать. Я не могу
справится с чувством, что она размышляет, хороша ли я для ее сына. Наконец, возвращается Готи с длиной бледно-Синей тканью в руках. Она прижимает ткань к моей груди, а
миссис Хеддок собирает мои волосы на затылке.
— Я думаю, что это идеальный цвет для нее, — говорит она.
— Я согласна, — говорит Готи. — Может быть, длинная юбка и… — она сдвигает ткань на одно плечо, — с одним открытым плечом?
— Откуда вы взяли этот материал? — спрашиваю я. Он богаче и мягче, чем домотканый материал, который продается на рынке.
— Остался с довоенных времен, — говорит Готи. — Разве она не прекрасна? У нас есть десятки разных тканей. Я ненавижу думать о том дне, когда она закончится.
— Она очень мягкая, — говорю я, потому что они обе смотрят на меня. Как только они возвращаются к разговору о стиле одежды, я отключаюсь. Теперь я знаю, что я в безопасности от бретелек, меня не волнует, что они придумают. Так что у меня уходит секунда, чтобы осознать,
что миссис Хеддок говорит со мной.
— Ты действительно красива, — говорит она, глядя на меня в зеркале.
Я? Я никогда не думала об этом. Я имею в виду, я знаю, что я не лишена привлекательности. Но в моем доме красота не ценится. Никто никогда не делал комплименты моей внешности, кроме слов Кэтрин про мой рост. А отец в любом случае будет называть свою
дочь милой.
— Спасибо, — говорю я, а Готи исчезает в проходе.
Миссис Хеддок смотрит на мое лицо в зеркале. Она отпускает мои волосы, и они спадают на спину.
— У тебя волосы твоей матери. Они такие же, как у нее. Цвет свежего меда, — я не понимаю, злиться ли она или это комплимент.
Я начинаю уставать от того, что меня постоянно сравнивают меня с мамой.
— Вы тоже знали мою мать? — спрашиваю я.
Миссис Хеддок улыбается, но невесело.
— Умная женщина всегда знает своих конкуренток.
Вот и ответ на вопрос. Ее сердце пело в день, когда они нашли мою мать, свисающую с дерева, потому что ее соперница, наконец, ушла.
— Вам не нравится, что я замужем за вашим сыном? — спрашиваю я.
Миссис Хеддок вздыхает.
— Мне не нравится то, что я смотрю на тебя, а вижу ее. Но что бы ты не думала, я понимаю, что это не твоя вина, — она сжимает свое жемчужное ожерелье на шее.
— Я хочу, чтобы мой сын был счастлив. И если ты можешь сделать его счастливым, то все в порядке.
Я заметила, что мое счастье не считается. И я знаю, что если миссис Хеддок хотя бы догадывалась о моих намерениях, она бы не колебалась ни секунды, чтобы уничтожить меня. Я
думаю, она очень безжалостная.
Готи возвращается с коробкой с бисера, которую показывает миссис Хеддок. Они немного поспорили, что именно сделать с моими волосами.
— Поднять их вверх? — спрашивает Готи, глядя на мою гриву.
— Нет, ей будет тяжело, — говорит миссис Хеддок. — Может, сделать косу?
Я смотрю на нее в зеркало и думаю, что она немного смягчилась. Она смотрит на меня в ответ и улыбается уголками губ.
— Держись, Астрид, — говорит она. — Мы далеки от завершения.