ID работы: 8083225

When The Night Comes

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
392
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
283 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
392 Нравится 147 Отзывы 177 В сборник Скачать

Глава 4. Кошмары повторяются.

Настройки текста
      Прошло уже несколько дней, и Сакура была рада, что к ней больше не приходят детективы или таинственные мужчины, которые к слову отказываются показать свое лицо. Хотя ей нужно было поговорить с ним, она была умственно истощена и не думала, что может справиться с его загадочными словами и загадками. Если она когда-нибудь увидит его снова, то обязательно заставит сказать правду.       Но это было большое «если».       Ее жизнь продолжалась, и она решила пойти на работу на несколько дней раньше, чем было рекомендовано. Дежурный психиатр, которого больница предоставляла своим сотрудникам, настаивал, что после такого травматического события отдых и терапия будет ей только на пользу. Сакура не интересовалась ни тем, ни другим. Ей хотелось снова погрузиться в то, что она любила, в свою страсть, и она знала, что возвращение на работу будет прекрасным отвлечением для ее мыслей.       До сих пор она была права. С того момента, как она добралась туда в полдень, она выполнила большую часть работы, которая была отложена за последнюю неделю или около того во время ее отсутствия. Шизуне, конечно, была благодарна за помощь, но не хотела оставлять девушку одну. У женщины были благие намерения, и Сакура знала, что она просто беспокоится за нее, но ее босс была рядом. Это не совсем то, что Сакура имела в виду, когда хотела вернуться к работе.       В тот день они провели вместе два вскрытия без происшествий, хотя Шизуне на всякий случай не спускала глаз со своей помощницы. Сакура гордилась тем, что прошла через это, и была уверена, что сможет пережить остаток ночи в одиночку. К семи она практически вытолкала Шизуне за дверь.       — Ты позвонишь мне, если я тебе понадоблюсь? — Спросила пожилая женщина, пряча телефон в сумочку. Она настойчиво встретила взгляд Сакуры.       — Со мной все будет в порядке. Но, да, я позвоню, если что-то понадобится, — Сакура прислонилась к двери кабинета, скрестив руки на груди. Она кивнула в сторону двери. — Теперь идите, Вы здесь уже двенадцать часов.       — Не напоминай мне, — Шизуне закатила глаза и еще раз заверила девушку, что будет всего в одном телефонном звонке от нее, прежде чем выскользнет за дверь. Дверь за ней захлопнулась, и Сакура глубоко вздохнула, оглядывая смотровую. Она выглядела так же, как и всегда, и, несмотря на ужасы того, что в ней произошло — это было все еще уютное место. Тихая классическая музыка, звучавшая из компьютерных динамиков, была приятной и успокаивающей, и Сакуре было легко слушать, когда она сосредотачивалась на своей работе.       Она схватила папку и файлы из офиса, направляясь к холодильным камерам, которые шли вдоль стены. Они были сложены друг на друга, с шестью рядами, и на данный момент только восемь были заняты. Два из них должны были прибыть на похороны на следующее утро, и она должна была удостовериться, что они были должным образом осмотрены и готовы к отправке. Она потянула за одну из ручек и холодный туман, проникая в комнату, растекся вокруг ее ног.       Поддон скользнул, и она расстегнула молнию на мешке для трупов, в последний раз проверив мужчину, прежде чем подписать бумаги. Как только она закончила, Сакура застегнула молнию, закрыла дверь и перешла к следующему шкафчику. Ручка на этой двери была немного сложнее. Она была сломана некоторое время, и, конечно, никто никогда не одобрит просьбу девушки починить ручку. Не тогда, когда были гораздо более важные вещи, на которые больница должна была потратить свой бюджет.       Сакура потянула ее изо всех сил, ожидая, что она застрянет, как обычно. С ворчанием камера распахнулась легче, чем она ожидала, заставив Сакуру отступить на несколько шагов, пока ее бедро не впихнулось в один из столов. Она накренилась, и металлический поднос соскользнул на пол. Шумный стук эхом прокатился по комнате, на мгновение, заглушив музыку, все еще звучащую из офиса. Сакура уронила планшет из рук, закрыв уши. Бумаги и чернильная ручка рассыпались у ее ног, когда она попыталась сделать глубокий вдох.       Воспоминания породили ту ночь. Звук падения подноса на кафельный пол, толчок через стол после того, как она ударила мужчину в глаз ручкой: все это нахлынуло на нее, как поток, который она была не в силах остановить. Она зажмурилась, прижав ладони к глазам, но это не мешало ей видеть его. Тело Хару, безжизненно свалившееся на пол, прокручивалось в голове, как в фильме ужасов.       Сакура открыла глаза, но это не останавливалось. Кровь змеилась между плитками пола, все ближе и ближе подбираясь к носкам ее туфель. Сдавленный всхлип вырвался из ее горла, когда она отползла от алой реки. Она поблескивала в свете флуоресцентных ламп, пока не достигла сливного отверстия в центре комнаты и не упала в трубу.       Оттолкнувшись от камер, Сакура перепрыгнула через лужу крови, которой, как она была уверена, даже не существовало, и распахнула дверь. Она ударилась ладонями о стену напротив двери, прижавшись щекой к шлакоблоку. Камень был холодным на ее пылающем лице, и она вздохнула с облегчением, когда видения прекратились. Ее горло сжалось, а слезы жгли глаза, когда она сморгнула их. Несколько минут она не двигалась. Она прижалась лицом к стене и смотрела на нее, пока слезы не перестали катиться по ее щекам.       Как это могло случиться?       Она так хорошо справлялась. Раньше она заглядывала в две полости тела, как будто это было так же обыденно, как смотреть в книгу, и чувствовала себя прекрасно. Проглотив комок в горле, Сакура оттолкнулась от стены и оглянулась на дверь морга. Она подумала было позвонить Шизуне, но передумала. Нет смысла беспокоить ее после того, как она только ушла.       Если кому-то и нужен был выходной, так это Шизуне, и Сакура знала, что впереди еще много работы. Но мысль о том, чтобы остаться здесь на всю ночь, не казалась Сакуре выбором. Несмотря на отчаянное желание вернуться, она просто не была готова, и не было смысла отрицать это сейчас. Она глубоко вздохнула, открыла дверь в смотровую и осторожно заглянула внутрь.       На кафельном полу не было ни пятнышка крови. Из шкафчика, который она пыталась открыть, валил туман, и она поспешила захлопнуть его. Она подняла беспорядок, который устроила на полу, положила в карман свою любимую ручку и повернулась к офису, чтобы нацарапать записку боссу. Она извинилась за то, что не закончила работу, и подписала записку, прежде чем положить на стол Шизуне.       Быстро выключив компьютер и музыку, она схватила сумочку и повесила свой халат на крючок на двери. Вернувшись в длинный коридор, она смогла сделать глубокий вдох и успокоить свой пульс. Она избегала лифта, не желая, чтобы тот вызвал у нее еще одно воспоминание. В другом конце коридора находилась лестница, ведущая на стоянку позади отделения неотложной помощи.       Сакура была рада оказаться на улице, где можно было подышать свежим воздухом, хотя пахло в основном выхлопными газами машин скорой помощи. На мгновение она остановилась на верхней площадке бетонной лестницы, глядя на круглую подъездную аллею, где стояли машины — скорой помощи. Одна была у раздвижных дверей отделения неотложной помощи, без сирены, но с красными и белыми огнями, мигающими на темной стоянке. Волосы на ее руках встали дыбом, и Сакура перекинула ремешок сумочки через плечо, направляясь к улице, не оглядываясь.       К счастью, вокзал был всего в четырех кварталах от больницы. Хотя она проработала всего 8 часов, девушке казалось, что прошло гораздо больше времени. Ноги болели, и она умоляла себя поспешить к поезду, чтобы просидеть двенадцать кварталов до своей квартиры. Долгое отсутствие на работе сказывалось на ее работоспособности стоять на ногах, Сакура явно страдала от этой боли.       Она пересекла пустынную улицу и свернула налево. Через квартал она услышала шум поезда, мчащегося по рельсам, и вздохнула с облегчением, радуясь, что уже на пути к тому, чтобы поднять ноги и расслабиться с огромной порцией мороженного. Но ее радость быстро угасла, когда чей-то голос донесся до ее ушей из переулка позади нее.       — Пожалуйста! Не делайте мне больно, — это была женщина, она говорила умоляющим тоном… тон, который Сакура узнала. Это был тот же страх, который когда-то она ощутила в собственном горле в ночь убийства Хару.       Медленно повернувшись на каблуках, Сакура посмотрела в сторону переулка, ее ноги медленно сделали несколько шагов на звук. Она понимала, что поступает неправильно, что после пережитого ужасного нападения ей следует активно избегать подобных ситуаций, но она не могла игнорировать крик о помощи. Она была слишком труслива в тот момент, чтобы спасти Хару. Будь она проклята, если не попытается помочь на этот раз.       К тому времени, когда она добралась до переулка, женщина рыдала, и Сакура смогла разглядеть две тени на стороне мусорного контейнера, когда она выглянула из-за угла заброшенного строительного комплекса. Двое мужчин, один с длинными тусклыми светлыми волосами, другой — эрокез, прижимали женщину к кирпичной стене и смеялись над ее слабостью. Сакура сунула руку в сумочку за телефоном и шагнула ближе к переулку. Ее пальцы дрожали, когда она рылась в сумке, и она проклинала себя за то, что была такой неорганизованной.       — Ох! — Женщина снова закричала, и Сакура, ахнув, подняла голову. Ее заметили: — Пожалуйста, помогите мне! Позвоните в поли-!       Когда слова эхом разнеслись по зданиям, женщина внезапно замолчала. Сакура ахнула, уронив сумочку к ногам и разбросав ее содержимое. Двое нападавших сделали свой ход, они прижались своими ртами к ее плечу и рту, и все, что Сакура могла слышать — лишь странное бульканье крови, когда женщина пыталась дышать. Сакуру охватил ужас. Она схватила с земли сумочку и ахнула от неожиданности. Другой мужчина подкрался к ней, обхватил рукой ее грудь, а другой рукой схватил за волосы на затылке. Как бы она ни старалась освободиться, он прижимал ее к своей груди так крепко, что все ее попытки были тщетны. Он запрокинул голову Сакуры, чтобы она могла видеть его бледное ухмыляющееся лицо. Он подтолкнул ее вперед, увлекая дальше в темноту переулка, хихикая ей в ухо.       — Похоже, они просто не могут остаться на ночь, ребята, — он провел языком по ее шее, и она поморщилась, пытаясь высвободиться. В темноте она видела, как двое других мужчин держали тело женщины, разрывая ее плоть зубами. Ее горло было разорвано до самого позвоночника, и Сакура почувствовала, как желчь подступает к горлу, когда перед ее мысленным взором возникло окровавленное лицо Хару. Сакура крепко зажмурилась, стиснув зубы, чтобы выбросить эту картину из головы. — Почему бы нам не повеселиться перед едой?       Собрав все свои силы, она ударила его локтем в ребра, но не нашла ожидаемой мягкой плоти. Мужчина запрокинул голову и расхохотался над ее агонией. Она словно ударилась о кирпичную стену. Сакура почувствовала, как хрустнула кость в руке, и закричала от боли, которая была раскалена докрасна. Она прижала руку к боку, пытаясь дышать сквозь боль.       Смех у ее уха внезапно прекратился, и Сакура обернулась, чтобы посмотреть на мужчину, который держал ее. Его рука безвольно обвилась вокруг ее груди, упав на бок, так что Сакура смогла отшатнуться от него. Его черные глаза дважды смущенно моргнули, прежде чем вся голова соскользнула с обрубка шеи.       Его тело взорвалось облаком пыли, и на его месте стоял знакомый мужчина с горящими красными глазами и серебристыми волосами. Сердце Сакуры екнуло, когда он взглянул на нее, его меч отражал огни улицы позади них: — Ты в порядке?* — Спросил он, переводя взгляд на руку, которую она прижимала к себе. Все что она могла сделать, это только кивнуть.       Увидев, как их друг превратился в груду пепла, двое других отвлеклись от ужина. Один из них зарычал от ярости, кровь заливала его от носа до пупка, и Сакура увидела клочок темных волос, подстриженных ирокезом на его голове:       — Ты заплатишь за это, Хатаке! — он указал когтистым пальцем на мужчину, и Сакура моргнула, глядя на своего спасителя. Хатаке. Это его имя?       Он не ответил и вместо этого вытащил из-за спины еще один меч, металл буквально пел, когда он медленно тащил его по ножнам. С молниеносной скоростью он бросился вперед, нанося удар одному из существ. Они сердито завизжали, но сумели увернуться от его атаки. Ирокез прыгнул на мусорный бак, используя здание позади него, чтобы оттолкнуться, и бросился на человека в маске.       Оба существа ударили его по спине, и он споткнулся, быстро приходя в себя. Один из мечей рассек воздух слева от него, опустившись на руку, которая внезапно вытянулась, чтобы ударить его острыми когтями. Плоть и кости не замедлили лезвие, разрезая его, как масло. Рука существа упала на грязную землю, и яростный вопль эхом разнесся между зданиями. Сакура смотрела, как рука катится к ней, и пнула ее каблуком, ударив о ржавый мусорный бак. Его владелец, спотыкаясь, шел по переулку, сдирая кожу в агонии, густая чернильная кровь лилась из нового обрубка на его плече.       Хатаке обернулся, на долю секунды поймав взгляд Сакуры: — Убирайся отсюда, — скомандовал он, поворачиваясь на каблуках, чтобы увернуться от очередного удара когтей ирокеза. Атаки существа были безжалостны, но он отражал их клинками, становясь между ней и монстром, чтобы дать ей время убежать. Сакура без колебаний вскочила на ноги и побежала к улице, ее сердце колотилось в груди, когда она проходила мимо расчлененного зверя, все еще воющего от боли. Он зашипел сквозь стиснутые кинжальные клыки и повернулся к ней. Она проигнорировала его и сосредоточилась на тротуаре перед ней. Она подавила рыдание и почти ощутила запах свежего воздуха, почти смогла протянуть руку и выбраться из переулка. Слезы застилали ей глаза, когда она услышала рычание. Он был слишком близко, а она слишком далеко от улицы, чтобы быть свободной.       Он схватил ее за плечо и повалил на землю, ее подбородок ударился о тротуар с такой силой, что перед глазами вспыхнули звезды. Он развернул ее и зарычал на девушку, кровь капала с обрубка сбоку, покрывая ее грудь. Она боролась с ним, но это было бесполезно. Пальцы сомкнулись вокруг ее горла, когда он легко поднял ее с земли одной рукой. Она пнула его, вцепилась ногтями в запястье, пытаясь остановить.       — Ни шагу больше, Хатаке! — Крикнул он, и его голос почти утонул в шуме проходящего неподалеку поезда. Слюна и кровь брызнули из его рта, когда он говорил, разбрызгивая по лицу Сакуры. Она вздрогнула от отвращения.       В конце переулка драка замедлилась, и Сакура увидела, как ирокез и ее спаситель поворачиваются в их сторону.       — Не двигайся, мать твою! Если только ты не хочешь увидеть, как сегодня умрет еще один смертный, — он оглянулся на своего друга и человека, который боролся с ним, опуская Сакуру, пока ее пальцы не коснулись земли. Он сделал несколько шагов к ним, увлекая ее в тень.       Ее глаза метнулись к Хатаке, уловив в них разочарование и вспышку страха. Она надеялась, что он знает, как ей жаль. Она сожалела о том, что попала в очередное нападение и вынуждена была полагаться на него, чтобы спасти ее. Если бы только у нее была ручка, она могла бы воткнуть ее ему в глаз, как она это сделала…       Несмотря на руку, сжимавшую ее горло, она ахнула и опустила руку на джинсы, вспомнив о ручке, которую подняла с пола после того, как опрокинула поднос. По какой-то причине она положила ее в карман и теперь была благодарна за это. Ее пальцы нащупали ручку, она вытащила и крепко сжала в кулаке.       — Брось оружие, — существо щелкнуло зубами, кусочки мяса вылетели изо рта, когда он крепче сжал ее шею. Она видела, как чернота растекается по его лицу, пока она боролась за вдох, несмотря на то, что ее трахея была полностью зажата. Она посмотрела поверх головы существа, снова встретившись взглядом с Хатаке, и подняла перо высоко над головой. За его спиной ирокез открыл рот и крикнул своему другу предупреждение.       Сакура наблюдала, как однорукий монстр повернулся к ней, словно в замедленной съемке. Она увидела, как его черные бездушные глаза расширились, челюсть отвисла, обнажив окровавленные клыки. Ее рука с силой опустилась, глубоко вонзив кончик ручки ему в глазницу. Что-то горячее и влажное вспыхнуло на ее пальцах, заставив ее живот скрутить от отвращения, когда его визг снова наполнил воздух вокруг них. Рука, крепко сжимавшая ее шею, разжалась, и она упала на землю, задыхаясь между приступами кашля.       В свете уличного фонаря блеснул металл, и, подняв глаза, она увидела, как лезвие рассекло ирокеза посередине, от кончика его волос до промежности. Черная кровь хлынула из свежевырезанной раны по центру его тела. Он попытался сделать шаг, но половина его осталась на месте, а другая отодвинулась и упала на кучу черных мешков для мусора. Другая половина упала, разбросав его гнилые внутренние органы по земле. У Сакуры отвисла челюсть, когда она уставилась на кровь, сочащуюся к ней. Но она не задерживала внимание на этом слишком долго.       Еще один клинок просвистел в воздухе, когда одно вооруженное существо рванулось вперед, глубоко вонзив Хатаке в бок. Его глаза расширились от осознания того, что он был ранен, и он посмотрел на кинжал, торчащий из его ребер. Сакура смотрела, как он упал на колени, схватившись за бок, когда кровь начала сочиться сквозь рубашку.       — Нет, — прошептала она, глядя на существо, которое смеялось над его страданиями. Ручка была выдернута из глазницы, оставив на месте зияющую кровоточащую черную дыру. Он пнул Хатаке сапогом в плечо и оттолкнул его.       — Я с удовольствием вырву твои внутренности, Хатаке. Я так давно мечтал об этом дне для… — его слова оборвались, когда Хатаке бросил какой-то мерцающий порошок. Облако встретилось с лицом существа, цепляясь за каждый дюйм кожи, обжигая ее. Везде, где порошок касался его, он шипел, и дым поднимался вокруг его головы серебряными завитками, которые, кстати, воняли. Он схватился за лицо единственной рукой, цепляясь за капли, хотя это было бесполезно.       Запах горелой плоти и гниющих органов наполнил воздух, и Сакура почувствовала, как ее желудок скрутило от отвращения. То немногое, что она съела за день, она выплюнула на землю рядом с собой. Все еще вопя в агонии, существо отказалось от своего плана убить их обоих, и он прыгнул на один из мусорных баков, завывая всю дорогу. Он взобрался на стену, как паук, и исчез за крышей, его жалкие крики эхом отдавались в ночи.       Задыхаясь, Сакура быстро поползла к мужчине, державшемуся за раненый бок через переулок от нее.       — Что ты в него бросил? — Спросила она, задыхаясь, и потянулась к рубашке на его талии. Вся сторона клинка была пропитана кровью, и она рискнула взглянуть ему в лицо.       — Нитрат серебра, — с трудом выговорил он. Его дыхание было быстрым и неглубоким, а пот собрался чуть ниже линии волос. Сакура схватила его, когда он упал в ее объятия.       — О нет. Нет, нет, нет! — Она разорвала ткань вокруг его талии и отодвинула ее в сторону, чтобы осмотреть рану.       Рукоять клинка торчала из его плоти, но она не могла сказать, насколько глубоко он зашел. Вытащить его было бы очень плохой идеей. Меньше всего ей хотелось, чтобы он истек кровью. Она быстро сняла куртку и обвела вокруг кинжала, стараясь не задеть его. Трясущимися пальцами он взялся за рукоять. Сакура накрыла его руку своей, их глаза встретились, когда она покачала головой.       — Нет, ты не можешь его вынуть! Ты истечешь кровью прежде, чем мы доставим тебя в больницу, — Сакура потянула его за локоть, усаживая так, чтобы ноги оказались под ней.       Он определенно был тяжелее, чем она могла поднять, но он уже дважды спас ей жизнь. Она ни за что не оставит его одного. Он покачал головой, отводя ее руку от своей и от кинжала.       — Никаких больниц, — он стиснул зубы и, тяжело дыша через нос, вытащил кинжал из-под двух ребер. Звук царапанья по костям и хрящам беспокоил ее. Сакура могла только смотреть на лезвие. Оно было, по меньшей мере, в четыре дюйма в длину. Кинжал был опасно близок к тому, чтобы пронзить легкие или сердце под тем углом, под которым мужчину ударили.       — Стой! — Она плакала, но он не обращал внимания на ее мольбы. Клинок выскользнул из его руки с тошнотворным шипением. Он швырнул его на тротуар и откинулся на ее руку, моргая, когда его красные глаза закружились и стали черными. Кинжал приземлился рядом с отрубленной рукой, которая валялась рядом с мусорным контейнером, кровь на лезвии шипела и пузырилась, как будто металл был раскален докрасна. Хатаке застонал и прижал руку к боку.       Она не знала, откуда ей это известно, но была уверена, что если он в ближайшее время не получит помощи, то умрет. И под скорее, она имела ввиду прямо сейчас.       — Давай, — настаивала она, подталкивая его, пока он не сел. От этого движения он застонал в агонии, но она крепко прижала руку к его боку. Она схватила сумочку с окровавленной земли и перекинула ремешок через голову и плечо. — Тебе нужна больница.       Он покачал головой, когда она помогла ему встать, и отвернулся от больницы. Сакура прикусила губу и посмотрела в противоположную сторону. — Пожалуйста, — взмолилась она, — тебе нужен врач. Тебе может понадобиться операция. Позволь мне отвести тебя к…       — Нет, — огрызнулся он, заставив Сакуру закрыть рот, — если хочешь помочь, то пожалуйста. Ты ведь врач, не так ли?       Ей хотелось сказать ему, что она не тот врач, который ему нужен, но она знала, что спорить бесполезно. Они вышли из тени в конце переулка, еще один поезд шумел на рельсах над ними. Она чувствовала, как он еле покачивается на ногах. Ее квартира находилась в двенадцати кварталах отсюда. Это было слишком далеко, чтобы нести смертельно раненого, но разве у нее был выбор? Он не позволит ей отвести себя к тому, кто сможет ему помочь. Все зависело от нее. И если он захочет, чтобы его протащили двенадцать кварталов, она будет рядом с ним на каждом шагу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.