ID работы: 8083225

When The Night Comes

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
392
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
283 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
392 Нравится 147 Отзывы 177 В сборник Скачать

Глава 6. Приглашение.

Настройки текста
В этот же день Сакуру разбудил звонок в дверь. Должно быть, она снова уснула на диване после поисков статей про вампирские атаки. Хотя диван был не там, где она проснулась… Когда ее глаза привыкли к утреннему свету, льющемуся в окно, она поняла, что что-то не так. Слишком не так. Ее волосы и свободная футболка, которую она надела прошлой ночью, валялись вокруг нее, притягиваемые гравитацией к полу в гостиной. Это было именно то, что и должно было случиться. Пока она лежала на потолке, бросая вызов гравитации. Сакура приподнялась на локтях, глядя на перевернутую вверх дном квартиру. — Какого хрена, — прошептала она, убирая волосы с лица, хотя от этого было мало толку. Стук в дверь снова отозвался эхом, и она почувствовала, как ее охватывает паника. — Мисс Харуно? Вы здесь? — Детектив Нара звал ее из коридора. Сначала она ошибалась. Однако теперь она паниковала. Сакура подползла к стене, оперлась на нее руками и встала на колени. Она почти могла дотянуться до спинки дивана, но это все равно было вне ее досягаемости. Она нервно взглянула на входную дверь и откашлялась. — М-минутку! Я одеваюсь, — это могло бы дать ей еще несколько минут, чтобы подумать о решении текущей проблемы, но это все, что у нее было. Как, черт возьми, она забралась на потолок? Что еще важнее: как, черт возьми, она собирается спуститься? Закусив губу, Сакура поднялась на ноги, опираясь о стену. Она вскочила, но тут же вернулась к потолку. — Мисс Харуно? С вами все в порядке? — На этот раз через ее дверь говорил кто-то другой. Меньше всего ей сейчас хотелось видеть Саске Учиху. Беспомощно всхлипывая, Сакура посмотрела на дверь и сказала еще раз. — Да! Мне нужна одна минута, чтобы одеться, пожалуйста! — Она зажмурилась, согнула колени и со всех ног бросилась к кушетке. На этот раз ее пальцы нащупали кожаную обивку, и она повисла на ней, заставляя диван соскользнуть со стены под ее весом. Сначала она болталась там, плавая вниз головой у стены. Но вскоре гравитация снова овладела ею, и она почувствовала, как ее ноги качнулись к полу. Она приземлилась, наполовину на диван, наполовину растянувшись на ковре с громким стуком, от которого содрогнулся пол. Она вздрогнула, вскочила на ноги и бросилась к двери, чтобы распахнуть ее. Оба детектива стояли в холле и смотрели на нее так, словно у нее выросли две головы. Судя по ее сегодняшнему утру, она бы не удивилась, если бы узнала о таком. Только сейчас сообразив, что на ней только слишком большая футболка и трусики, она смутилась. Она стянула подол футболки вниз по бедрам, радуясь, что она, по крайней мере, достаточно длинная, чтобы прикрыть нижнее белье. — Извините за это. Я просто сплю голой, — она хотела дать себе оплеуху за такую глупость, но после быстрого обмена взглядами детективы, похоже, купились на ее историю. Брови детектива Учихи поползли вверх: — Мы услышали глухой удар. Вы в порядке? — По его тону она поняла, что ему на самом деле все равно на нее. Сакура поняла, что он намекает на то, что она что-то или кого-то прячет в своей квартире. Она заставила себя рассмеяться, внутренне съежившись от того, как фальшиво это прозвучало, и отступила назад, чтобы впустить их: — О, знаете, я просто очень неуклюжая. Я ударилась коленом о стол, — когда они вошли в квартиру, она похлопала ладонью по кухонному столу, — Итак, чем я обязана столь неожиданному сюрпризу? Они обменялись взглядами, прежде чем детектив Нара полез в карман пальто. — Вы узнаете это, Мисс Харуно? — Сакура смотрела, как он вытаскивает маленький пластиковый пакет с красной лентой для улик. Внутри был квадратный карман из коричневой кожи, который она сразу узнала, с тремя знакомыми кредитными карточками, вставленными в прорези на задней стороне. Должно быть, ее визитница выпала из сумочки во время нападения. Она помнила, как уронила сумочку, и как ее содержимое рассыпалось, но она также помнила, как схватила ее обратно. Видимо, девушка что-то забыла. Она быстро спрятала удивление и ужас на лице и, моргая, посмотрела на мужчин: — Это мое. Где вы их нашли? — Они валялись на тротуаре между старым бакалейным магазином на шестой улице и аптекой, — именно там она столкнулась с нападающими прошлой ночью. Она быстро соображала и кивнула, словно осознав свою ошибку. — О, Конечно! Вчера вечером, возвращаясь с работы, я уронила сумочку и, должно быть, не углядела свои карточки, — она уже было потянулась к пакету, но детектив Нара потянул его к себе. — Значит, прошлой ночью Вы были между зданиями? — Нет. Я прохожу мимо по пути на вокзал, — она скрестила руки на груди, так что край футболки задрался до бедра. Она проигнорировала его и, прищурившись, посмотрела на мужчин. Как всегда, Саске появился из-за опасений на счет девушки, когда только впервые увидел ее. На этот раз ничего не изменилось. Он недоверчиво приподнял бровь, и Сакура проигнорировала его взгляд, — Почему меня допрашивают? — Прошлой ночью в переулке напали на женщину, — голос детектива Нары звучал раздраженно, и она не сомневалась, что так оно и есть. Он велел ей не высовываться, чтобы избежать всего этого, но она не виновата. Она не просила, чтобы ее дважды атаковала нежить. Но, она также не должна была забывать, что женщина на самом деле умерла прошлой ночью. Она была слишком занята, помогая Какаши после того, как его ударили ножом, что даже дважды и не подумала о бедной женщине. Проклиная себя, она чувствовала себя в ловушке собственной глупости. Сакура сделала единственное, что пришло ей в голову в этой ситуации. Она стала защищаться: — Какое это имеет отношение ко мне? Саске шагнул к ней, и внезапно кухня показалась ей вдвое меньше. Она забилась в угол, где ее столешница соприкасалась с холодильником, но выдержала его взгляд, вызывающе выпятив подбородок: — Это значит, что вы были на месте ее убийства. И так как вы уже подозреваемый в подобном инциденте, это имеет немного общего и с вами. Как ему удалось заставить ее почувствовать себя на два фута ниже? Как будто он видел ее насквозь, как будто она была прозрачна, как стекло. Сглотнув, она покачала головой: — Я рассказала вам, что случилось, и это правда. Я хожу по этой улице от больницы до вокзала. Я уронила сумочку, когда искала бумажник, и, должно быть, не заметила на земле свою визитницу. — Во сколько вы сели в поезд? — Я и не садилась. Оба детектива удивленно посмотрели на нее, как будто ожидали, что она воспользуется легким алиби. Но они проверят камеры в участке, и когда ее не будет на них, то они наверняка арестуют ее. Глубоко вздохнув, она придумала самую глупую ложь, какую только могла придумать: — Я столкнулась с другом в квартале от вокзала. Он проводил меня до дома, — технически, это не было ложью. Так оно и случилось… Правда с некоторыми упущенными подробностями. — Друг, — повторил Саске с сомнением в голосе. Сакура прищурилась, глядя на него и наклонила голову в сторону. — Да, — она откинула волосы с лица, — И… я провела с ним ночь. Детектив Нара поднял бровь и посмотрела на дверь спальни: — Этот друг сейчас здесь? — Нет, он уехал сегодня утром, — Сакура сглотнула, надеясь, что они приняли ее волнение за раздражение, а не за беспокойство. — Как у вас все просто, — сказал Саске, поджав губы. На мгновение все трое замерли, глядя друг на друга. Все время мысли Сакуры путались, пытаясь отчаянно не думать о каких-то конкретных алиби. И как щелчок чьих-то пальцев, это всплыло в ее голове. Соседи слышали ее дома. Они стучали в стену после того, как она сильно ударилась головой о шкаф, что даже задрожала стена, которую разделяли две квартиры. Сакура попыталась сдержать облегчение и желание радостно улыбнуться, прежде чем повернуться к входной двери. — Спросите моих соседей. Они были дома всю ночь и в какой-то момент услышали нас… Ну вы знаете… — она замолчала, не желая углубляться в подробности. Одна только мысль о том, что она могла сделать это с Какаши, заставила ее покраснеть. К счастью, детективы заметили это. Детектив Нара откашлялся и взглянул на своего напарника, который выглядел не слишком довольным. Саске наклонил голову к невысокому мужчине, пробормотав что-то слишком тихо, чтобы Сакура не могла расслышать. Он еще раз взглянул на нее, прежде чем повернуться к двери и поспешить в коридор. Через несколько секунд она услышала, как он стучит в соседнюю дверь. Им потребовалось некоторое время, чтобы услышать, как он буквально сбивает громкость телевизора, но Сакура подозревала, что соседи просто стараются игнорировать его. В конце концов, один из мужчин все же ответил, а Сакура в это время мило улыбнулась детективу, оставшемуся на кухне. Он шмыгнул носом и кивнул на ее руки, сложенные на груди. — У жертвы под ногтями была кровь и кожа. Не возражаете, если я поищу какие-нибудь оборонительные знаки? Сакура протянула к нему руки и покачала головой. — Валяйте, — он перевернул ее руки, задрал рукав, чтобы осмотреть до самых плеч, и через мгновение, казалось, был удовлетворен тем, что нашел. Он сделал шаг назад как раз в тот момент, когда Саске вернулся в ее квартиру. Он искоса взглянул на Сакуру, прежде чем оттащить своего напарника в сторону. — Она права. Сосед говорит, что слышал, как они стучали в 9 часов. Детектив Нара кивнул и снова повернулся к Сакуре, когда Саске поспешил в коридор. Хотя он говорил тихо, она не могла не заметить, что тон его слов был немного резким, как будто он был зол, что ее жалкое оправдание алиби действительно сработало. Глядя, как он исчезает за дверью, Сакура усмехнулась и покачала головой. — Он ненавидит всех одинаково или только меня? Детектив Нара усмехнулся и почесал бровь. — Это почти все. Нам нужно оставить ваши карты, чтобы проверить на возможные отпечатки или брызги крови. Если все пойдет хорошо, вы получите их обратно к концу недели, — с вымученной, но вежливой улыбкой детектив Нара вышел из квартиры и закрыл за собой дверь. Убедившись, что он вне зоны слышимости, Сакура вздохнула с облегчением. Ее тело дрожало, как будто она была напряжена в течение долгого времени. Она рухнула в одно из кресел и обхватила голову руками, пытаясь унять, бешено бьющийся, пульс. Вся эта ситуация была как неприятный привкус во рту, от которого она не могла избавиться. Каждый раз, когда она думала, что сможет оставить все это позади — оно наоборот тянуло ее назад. И единственный, кто мог дать ей ответы, был человек, которого она не могла контролировать. Как она свяжется с Какаши? Ей нужно было поговорить с ним, спросить: что, черт возьми, ей делать, и было невероятно неприятно думать, что ей придется либо снова подвергнуться нападению, либо ждать, пока он не появится снова. Оставалось надеяться, что он воспользуется входной дверью и в следующий раз не появится из тени.

***

Прошло несколько дней, но она не получила никаких известий ни от детективов, ни от Какаши. Она занялась исследованием возможности того, что она не совсем сошла с ума и что вампиры могут быть реальными. Много доказательств, что она нашла, было простой спекуляций. Каждый раз, когда жертва появлялась с ранами на шее, появлялся бесконечный раздел комментариев, предполагающий что-то более зловещее и сверхъестественное. Но на каждую смерть, которая казалась подозрительной, Сакура знала, что существует множество логических объяснений. То есть до тех пор, пока не вспомнила о двух убийствах, в которых была замешана. Не было другого объяснения тому, как мертвец поднимается со стола для вскрытия, или тому, как два монстра отрывают куски плоти женщины от ее тела одними зубами, кроме чего-то гораздо более сложного, чем убийца-садист. Она уже дважды была свидетелем такого нападения, которое нельзя было объяснить никакими логическими выводами. Тем не менее, она не могла принять эту странную, альтернативную реальность, где вампиры не были строго вымышленными. Их место на страницах книг и фильмов, а не в мире плоти и крови, в котором существовала Сакура. И если они существуют в этом мире… Какаши был одним из них? Воспоминание о его клыках, впившихся в ткань маски, когда он крепко прижимал ее к себе, было таким же ясным, как и в ту ночь. Хотя он не открыл рот, как другие существа, которых она видела, она не могла игнорировать тот факт, что эти клыки были настоящими. Неужели он действительно хотел укусить ее? Выражение его лица, когда он понял, что почти сделал, было душераздирающим и главной причиной, по которой Сакура отказывалась верить, что он такой же, как остальные. Когда он смотрел на нее, она видела в его глазах то, чего не видели другие. У него были чувства, сочувствие, гнев и отвращение… от других монстров она видела только голод. Вздохнув, Сакура закрыла крышку ноутбука и потерла глаза. Она устала от исследований, устала насмехаться над невозможным, а затем и поддерживать догадки о том, что это, черт возьми, невозможно. Это начинало сводить ее с ума еще больше. Кроме того, она пригласила Ино пообедать и поговорить о вещах, не связанных с кровососущими существами, которые, твою ж мать, нападали на нее каждый раз, когда она оборачивалась. На телефоне Сакуры появилось сообщение, и она с улыбкой посмотрела на него.       Ино: направляюсь к тебе! Принесу бутылку вина.       Ино: что может быть лучше, чем напиться посреди дня со своим лучшим другом? Сакура была благодарна, что вино было в ее ближайшем будущем. Она положила свой ноутбук и телефон на диван, чтобы переодеться. Натянув джинсы и свитер, и убедившись, что от нее не слишком сильно пахнет для компании, она услышала стук в дверь. Улыбнувшись, Сакура открыла ее и увидела свою лучшую подругу. Ино держала в руках белый конверт и с игривой улыбкой помахивала им перед лицом Сакуры. — Я нашла это, приклеенным к твоей двери. Письма от твоего тайного поклонника? — Спросила она, входя внутрь, чтобы поставить сумки. Сакура выхватила конверт из ее рук и перевернула ее. Ее имя было написано небрежным, но красивым почерком, который она не узнала. Если домовладелец оставлял ей записку, то она обычно была написана мелким почерком. — Сомневаюсь, — пробормотала она, пока Ино доставала из пакетов коробки с едой. Сакура смотрела, как она устраивается поудобнее. Сакура наливает им обоим по бокалу вина, разворачивает письмо и читает его: «Сакура, Я хотел извиниться за то, что так внезапно оставил тебя той ночью. Я не хотел быть таким грубым и благодарю тебя за помощь. Но, есть некоторые вещи, которые мы должны обсудить. Могла бы ты сегодня встретиться со мной на ужине в 9 вечера? Я буду ждать. Какаши» Внизу был адрес ресторана, с которым Сакура была не слишком хорошо знакома. Но она не могла оторвать глаз от этих слов. Когда он был в ее квартире? Почему он не спросил ее лично? Она не знала, как реагировать на то, что ее пульс бешено колотился при мысли о встрече с ним. В другом конце кухни Ино подняла бровь и протянула Сакуре бокал красного вина: — Все в порядке? Ты выглядишь так, будто увидела привидение. Сакура пожала плечами и сделала глоток: — Едва. Мой домовладелец получает новый истребитель насекомых*. Они приедут на следующей неделе, — она села за стол и придвинула к себе еду. Пахло вкусно, но желудок был не в настроении есть. Внезапно она наполнилась комом нервов. — Итак, расскажи мне, — начала Ино, и в ее глазах появился знакомый озорной блеск, — какие новости о мистере детективе? — Нет никакой сенсации… по крайней мере, в том, что касается меня, — Сакура набила рот клецкой, не желая говорить ни об одном из двух мужчин, которые в последнее время превращали ее жизнь в ад. — Значит, ты не знаешь, свободен ли он? Сакура подняла бровь, глядя на свою лучшую подругу, как на сумасшедшую. Проглотив еду и запив ее остатками вина, она покачала головой. — Когда он допрашивал меня о моей причастности к убийству, его личная жизнь не имела ко мне никакого отношения. — Не повредит спросить, — она ткнула в нее пальцем и обхватила бокал, — если ему понадобится свидетель-эксперт по вашему безупречному характеру, то обязательно дай ему мой номер. Сакура с усмешкой покачала головой, благодарная алкоголю, разливающемуся по ее телу. Ей понадобится все мужество, которое она сможет принять, если она собирается пойти на ужин с подозреваемым вампиром позже этой ночью.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.