ID работы: 8097878

Место, которое мы зовем домом

Гет
Перевод
R
В процессе
217
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 313 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 74 Отзывы 117 В сборник Скачать

Глава 2: Хогвартс

Настройки текста
Февраль 1938 - Наконец-то! - крикнула девочка, пробегая через пустые залы поместья, не беспокоясь о сердитых лицах на портретах, висящих на стене, когда она пробежала мимо них. Гермиона не была так взволнована этим, казалось, вечность, и она убедилась, что все в доме знали. Сова взгромоздилась на подоконник, когда она проснулась этим утром, и как только она открыла свои большие окна, сова бросила письмо, которое было прикреплено к ее лапкам. Перед тем, как у Винни была возможность остановить юную хозяйку от пробежки по холодным коридорам старого дома в одной легкой сорочке, Гермиона уже пронеслась мимо смущенной эльфийки на миссии, по всей видимости, даже пробуждая мертвых своими криками волнения. - Ты, наконец-то, должен приобрести мне новую палочку, Рудольфус! - заявила Гермиона в тот момент, когда зашла в личную гостиную мужчины, не удивившись, увидев его бодрствующим и одетым. На ее заявление, он оторвался от книги, которую читал, подавляя желание отправить заклятие в маленького вредителя, прежде чем они позавтракают. Гермиона заметила, что мужчина сидит в нескольких футах от нее, который ненавидел, когда вторгались в его личное пространство, Рабастан однажды, выпив слишком много, сказал ей, что это как-то связано с тем, что ему некуда было отступить, во время их пребывания в Азкабане. - Я говорил тебе не появляться в этой части поместья сотню раз, - объяснил он, раздраженный очевидным отсутствием страха у девчонки перед пожирателем смерти. Гермиона, тем временем, не обращая внимания на его замечание, практически пихала письмо ему в лицо. - Дай мне денег, чтобы приобрести все вещи, которые мне требуются к школе. Еще я хочу прикупить побольше книг перед тем, как я уйду, - заявила она, зная, что ее мнимый отец лучше даст ей ключи от их хранилищ в Гринготтсе, нежели будет сопровождать Гермиону по Косой аллее. Она видела, как он поджал губы на ее явное отсутствие уважения, но будь она проклята, если будет вести себя в его присутствии как-то иначе. Она ненавидела этого человека так сильно, как когда-то, возможно, испытывала что-то к глупой репортерше на четвертом курсе, когда она выставила ее личную жизнь на всеобщее обозрение, но тогда Скитер даже не стояла рядом с жгучей яростью, которую она испытывала каждый раз, когда мужчина открывал свой рот. - Можно подумать, что почти спустя шесть месяцев ты вырастишь из своего бунтарского периода, - пробормотал он, но, тем не менее, потянулся за ключом от хранилища в кошельке. Гермиона сердито посмотрела на мужчину и выхватила ключ из протянутой руки. - Я потеряю самообладание, как только ты окажешься на глубине шести футов, - ответила она, одновременно разворачиваясь, и покидая комнату Рудольфуса, удовлетворенная раздраженным фырканьем позади ее уходящей фигуры. За несколько месяцев Гермиона стала немного искусней в манипулировании слабыми местами мужчины, не будучи заколдованной до следующего столетия. Она даже зашла настолько далеко, называя это хобби, в то время как у нее есть множество других вещей, которыми можно заняться в мрачном доме. После инцидента, спустя несколько недель перед Рождеством, ей не было позволено покидать дом без Винни, следящей за каждым ее шагом. И даже с постоянным эльфом за плечами, Рудольфус вовсе запретил ей покидать имение Лестрейнджей. Что ж, другими вещами, которыми она могла заняться, другими, нежели разговоры с двумя пожирателями смерти за ужином, конечно же, было чтение или изучение садов, ставшие одними из самых любимых занятий Гермионы, чтобы убить время. Как та, которая выросла в оживленных пригородах Лондона, Гермиона видела картинки горной местности только по телевизору или в каких-нибудь журналах про путешествия, которые могли в какой-то момент купить ее родители. С поместьем, расположенным прямо между, казалось бы, бесконечными изумрудными холмами, Гермиона впервые в жизни испытала настоящее одиночество, и ей не пришлось беспокоиться о похитителях, которые прячутся за каждым углом или подыскивают подходящее место для палатки, как это было в течение года в бегах с Гарри и Роном. Когда первый снег скрыл все под тяжелым слоем искрящейся белизны, Гермиона проводила часы, прогуливаясь по аккуратно обустроенным частям поместья - ее любимым местом был маленький сад, спрятанный за высокими вечнозелеными изгородями. Прямо как само поместье, земля имела то же магическое ощущение, которое находилось в местах, которые существовали на протяжении веков и населяли бесчисленные поколения волшебников и ведьм. - Юной мисс нужна Винни, чтобы помочь одеться юной мисс? - отвлекшись от внутренних размышлений, Гермиона посмотрела на ее личную эльфийку и замотала головой. Она никогда не привыкнет к тому, что ей прислуживают каждую секунду на дне. - Спасибо, но со мной все будет в порядке. Встретимся через десять минут в Косом переулке, - сказала она и начала складывать все, что нужно для похода, в маленькую сумку. Взволнованно напевая, она чуть не скатилась вниз по лестнице к камину в прихожей, чувствуя легкое головокружение от того, что наконец-то получит палочку. - Винни сообщила мне, что она будет сопровождать тебя в твоем походе. Я ожидаю, что ты будешь вести себя соответственно, ты поняла? - она услышала глубокий голос ее предполагаемого отца, прежде чем она успела прыгнуть в зеленое пламя, вырвавшееся из-за летучего пороха, который она только что бросила в камин. Закатывая глаза, она обернулась, чтобы посмотреть на мужчину. - Это первый раз за несколько месяцев, когда мне позволено покинуть это тоскливое место. Я точно не упущу его, - ответила она, смотря прямо ему в глаза. Через несколько секунд мужчина кивнул, судя по виду, удовлетворенный тем, что он увидел и ушел без слов. Оба знали, что Винни сообщит все, что сделает Гермиона, Рудольфусу. - Косая аллея! - четко поговорила она и исчезла в зеленом пламени...

***

- Груша с сердечной жилой дракона, весьма интересный выбор, мисс Лестрейндж, - проговорил волнующе юный Олливандер, наблюдая за Гермионой, которая размахивала своей новой палочкой с большой улыбкой, застывшей на лице. Гермиона вопросительно посмотрела на золотого оттенка древко и любопытно подняла одну бровь. - Правда? Почему же? - спросила она заинтригованная, до сих пор играясь со своей палочкой. - Палочка, сама по себе, весьма сильная... - он сделал паузу, глядя на девочку перед ним с взволнованным блеском в глазах, Гермиона несомненно не понравился этот взгляд. - Для тех, кто из столь... древней семьи, быть выбранной палочкой такого типа. Ну, я просто не знаю ни одного случая, когда палочка из груши оказывается во владении темной волшебницы или волшебника, - он осторожно наблюдал за реакцией девочки на его слова. Гермиона просияла на его толкование, и он знал, что это девочка далеко пойдет по жизни. Единственный человек, которого он встречал за последние годы и вызвал это особое чувство, была юная Друэлла Блэк, когда она и ее мать подбирала ей палочку несколько лет тому назад до Гермионы. - Вы не можете поверить, как обрадовал меня этот факт, Мистер Олливандер, спасибо вам, - сказала Гермиона, расплачиваясь за ее новую палочку перед тем, как покинуть магазин, снова улыбнувшись молодому человеку. Удовлетворенная своим новым приобретением, она вытащила список вещей, которые понадобятся ей в школе, и быстро прочла оставшиеся предметы на пергаменте. Следующим она решила подобрать себе школьную форму, учитывая, что магазин Олливандера был расположен прямо напротив магазина мадам Малкин. Винни, которая ожидала перед создателем палочки, тихо последовала за Гермионой, уже держащую несколько коробок из магазина перьев и Флориш и Блоттс, настаивая, что ей не нужна помощь. - Добрый день, я бы хотела приобрести школьную форму, - сказала Гермиона худой женщине, которая находилась за прилавком магазина. Взгляд женщины сначала блуждал по непокорным волосам девочки и черной мантии, прежде чем заметила маленького эльфа позади нее. Она мгновенно выпрямилась и поспешила вокруг прилавка, стремясь показать Гермионе ее самые дороги комплекты школьной формы, немного преуспевшая с обнаружением чистокровных без ограничения расходов в ее магазине. К большому испугу Гермионы, она практически потащила девочку к ближайшей примерочной и приступила к снятию ее мерок, объясняя многочисленные заклятия, которые находились в школьной мантии. - Эти мантии, к примеру, все с основными согревающим и охлаждающими чарами, чтобы сохранить тепло во время зимы и охлаждать в течении летних месяцев. Заклинание против складок обеспечивает, чтобы ваша блузка всегда сидела идеально, - Гермиона старалась выглядеть увлеченной бредом женщины, чувствуя будто бы она теряет интеллект каждый раз, когда женщина перечисляла другую причину, почему маленькой девочке следует носить чистые мантии. - Спасибо, мисс Малкин, я с удовольствием возьму три пары мантий, которые вы предложили, - она надеялась, что этой суммы будет достаточно, чтобы женщина прекратила говорить и она действительно закрыла рот, и поспешила упаковать вещи, которые подобрали Гермионе. Благодарная, девочка вытащила тяжелый мешочек с монетами, наслаждаясь выражением лица Рудольфуса, когда он увидит как много взяла она из Гринготтса. Расплачиваясь за все, Гермиона ждала Винни, чтобы взяла ее сумки перед тем, как покинуть магазин. Как раз, когда она собиралась открыть дверь, она распахнулась, и она встретилась лицом к лицу с мальчиком, который, судя по его светло-белым волосам, мог быть одним из предков Драко. Голубые глаза встретились с янтарными. - Ужасно извиняюсь, я не увидел вас здесь, - он немного отошел назад, чтобы позволить пройти Гермионе. Сзади стоял мужчина, который выглядел как более высокая и широкая версия Люциуса Малфоя, и Гермиона заставила себя не пялиться на двух незнакомцев. - Все в порядке. Мне следует смотреть больше по сторонам, - в конце концов, ей удалось выговорить и собиралась уйти, когда голос мужчины остановил ее. - Ты здесь одна? Где твои родители? - спросил он беспечно, но Гермиона уловила его осуждающий тон. Она заставила себя застенчиво улыбнуться, внезапно вспомнив о полицейском, который задавал те же вопросы несколько месяцев тому назад. - Мой отец очень занятой человек, поэтому, вместо этого я отправилась со своим домовым эльфом, - Гермиона попыталась воспользоваться своим обезоруживающим молодым личиком, зная, что большинство взрослых легко таят от невинной улыбки маленькой девочки. Особенно, другие отцы... Ну, исключая ее собственного, но на Рудольфуса сильно не рассчитывала, видя что он был безумным военным преступником. И как она предполагала, взгляд мужчины немного смягчился при ее тихом голосе. - Я понимаю, кто твой отец? Не думаю, что мне доводилось испытывать удовольствие от встречи с ним, мое имя Септимус Малфой, и это мой сын - Абраксас, - я знала - волосы Мальфоев могут быть только наследственными. Подумала Гермиона и сделала реверанс после его приветствия, прямо как учили ее братья Лестрейнджи. Мистер Малфой выглядел весьма довольным ею, в то время как его сын просто кивнул в подтверждении. - Приятно познакомиться с вами, мистер Малфой, мы переехали обратно с континента и пока не знаю многих людей здесь, - она сделала паузу, чтобы стряхнуть несколько кудрей, которые за целый день выбились из-под ленты, зная, что она должна выглядеть... эксцентричной, судя по очевидным взглядам младшего Малфоя на ее волосы. - Гермиона Лестрейндж, я живу со своим отцом Рудольфусом и дядей Рабастаном в нашем старом семейном доме в Шотландии, - закончила она и увидела, как загорелись глаза мистера Малфоя при упоминании ее фамилии. - Лестрейндж? Эту фамилию я давно не слышал. Ты поступаешь в Хогвартс в этом году? - спросил он, и Гермиона кивнула. - Великолепно, мой сын тоже отправляется в первый раз. Я уверен, он с удовольствием сопроводит тебя во время поездки, - на его слова, мистер Малфой выжидающе взглянул на сына, который, в свою очередь, на секунду выглядел раздраженным, когда его черты изменились. - Конечно, отец. Не могу же я вовсе оставить мисс Лестрейндж одну в ее первый день, могу ли я сейчас? - к изумлению Гермионы, он нахально улыбнулся ей, скрещивая руки. - Я представлю вас своим друзьям, они все прекрасные парни. Кроме Антонина, он весьма скучный, - Гермиона немного улыбнулась на его последние слова и посмотрела на мальчика. - Я уже встречала его, пока покупала книги несколько месяцев тому назад. Он выглядел мило, - Абраксас выглядел удивленным, прежде чем засмеяться. - Он, вероятнее всего, просто испугался, потому что с ним заговорила девочка, - Гермиона закатила глаза на его детские проделки, осознав снова, что они были оба юны. Мистер Малфой покашлял, все еще выглядев отчужденно, как его будущий внук. - Каким бы приятным ни был этот разговор, у меня еще есть дела, которые нужно... - Гермиона, полностью ожидая, что старший Малфой извинится за себя и своего сына, была удивлена, когда протянул руку, подзывая Гермиону взять ее. - ...Мне неловко, позволяя уважаемой юной барышне бродить одной, с эльфом или нет. На континенте это может быть приемлемо, но здесь мы, по-прежнему, придерживаемся определенных традиций, - он нахмурился из-за упоминания ее предполагаемого древнего дома и Гермиона пришлось укусить себя за внутренние стороны щек, чтобы не огрызнуться на мужчину. Рудольфус живьем сдерет с нее кожу, если она расстроит одного из будущих приспешников Волан-де-Морта прежде, чем поступит в школу. Тогда я должна сыграть свою роль, я могу вспылить, когда вернусь домой. - Если вы настаиваете, мистер Малфой, мне только нужно несколько вещей, тогда я буду готова к школе, - она взяла его за руку, чувствуя себя больше чем неловко, держась за руку с прадедушкой Драко или с кем бы то ни было. Она оглядела Абраксаса, стараясь не думать слишком много о странности ее нынешнего положения...

***

- Ты никогда не упоминала свою мать, Лестрейндж, она не останется с тобой? - услышав невинный вопрос мальчика, Гермиона напряглась, все еще чувствуя себя неловко, рассказывая людям историю, которую придумал Рудольфус. - Я не знаю, если быть честной, отец не говорит о ней много. Мой дядя однажды упомянул, что она оставила меня с ними, когда я появилась у нее, потому что ей не слишком сильно нравился мой отец, - Гермиона старалась, чтобы ее голос прозвучал как можно глупее и невиннее, насколько возможно, будто бы она не понимала, где была ее мать. Она почувствовала, как рука мистера Малфоя сжалась вокруг ее и задалась вопросом: о чем думал мужчина в этот момент. Возможно, что он помогал полукровке? Гермиона хотела бы, если это было так, чтобы посмотреть, как он поперхнулся своими предрассудками. - Мерлин, это ужасно, извини. Я не могу представить, как я взрослею без своей матери, - сказал Абраксас с серьезным выражением, его голубые глаза были полны сочувствия. - Абраксас! Ты знаешь, что так нельзя говорить, - отчитал его отец, и его сын быстро опустил взгляд вниз с покрасневшими щеками. - Извини, Лестрейндж, я не хотел оскорбить тебя. - Все в порядке, отцу также не нравится она, он злится, когда мы говорим о ней, - Гермиона ответила рассеянно, будто не намекая, что ее отец может сильно расстроиться из-за своей дочери. Может быть, это заставит их перестать задавать вопросы. Никому не нравится быть впутанными в такие ситуации. Они зашли в один из двух магазинов в Косой аллее, чтобы приобрести все для занятий по зельеварению и пока мистер Малфой молчал во время их пребывания в магазине, он пригласил двух детей на чай после того, как они вышли из магазина и они сели, когда он продолжил допрос, к разочарованию Гермионы. - Так, мисс Лестрейндж, скажите мне: была ли ваша мать замужем за вашим отцом? - Гермиона сделала глоток прежде, чем ответить. - Нет. Дядя сказал, что тогда они были еще слишком молоды и все равно не любили друг друга, - пускай он думает, что мы - плод короткой интрижки. Случайность, которая ей не нужна в жизни. Мистер Малфой казался застигнутым врасплох ответом Гермионы, его брови почти скрылись за волосами. - Что ж, они еще учились, когда у них появились вы, я полагаю. Мерлин, вещи на континенте отличны. Здесь бы родители сказали им пожениться, - Гермиона взглянула на мужчину большими глазами будто бы он только что сказал самую невероятную вещь и немного подалась вперед в своем кресле, не обращая внимания на глазеющего младшего Малфоя. - Мой отец всегда говорит, что единственными хорошими вещами, которые он извлек, был чистокровный наследник и свобода, чтобы больше не беспокоиться о другой ведьме, - на ее слова, мистер Малфой выглядел безусловно возмущенным, и Гермионе пришлось подавить смешок, который грозил слететь с губ. Рудольфус, должно быть, сказал мне подружиться с Волан-де-Мортом и его последователями, но это не значит, что я все еще не могу повеселиться с ними. Гермиона весьма довольная наблюдала, как Малфой старший, казалось, ставит под сомнение его решение связать себя с ее семьей.

***

Септимус Малфой взглянул исподлобья на своего сына, который, к счастью, не совсем понял слова Гермионы перед тем, как его взгляд вернулся к бледной девочке, тихо сидящей перед ним в этом ее отвратительном платье. Теперь ему стало понятно, что она выросла в доме без другой ведьмы. Ни одна уважающая себя чистокровная мать не позволила бы своей дочери разгуливать в таком виде, как Гермиона. Решаясь немного помочь юной ведьме перед тем, как она могла бы стать целью других девочек на ее курсе, он пригласил ее встретиться с его женой. - Я думаю, она была бы рада встретиться с вами, мисс Лестрейндж. Она много знает, как следует юной чистокровной волшебнице вашего возраста преподнести себя, - к его удивлению, она лишь рассмеялась на его предложение. - Я благодарна, мистер Малфой, но мне нужна ваша помощь, - он выразил неодобрение на ее ответ, не привыкший, что девочка высказывает столь свободно свое мнение. Он был уверен, что это было результатом неспособности ее отца, а не потому, что у девочки был скверный характер. Он решил, что у него нет права судить мужчину, зная, как это сложно растить ребенка, особенно в обстоятельствах молодого мистера Лестрейнджа. - Мисс Лестрейндж, я не желал оскорбить вас, ваш отец очевидно не знает, как обеспечить, чтобы его дочь осталась с выгодной партией после Хогвартса, - он попытался объяснить, не ожидая, что девушка на самом деле закатит глаза. Определенно, слишком своевольна. - Я не планирую вовсе выходить замуж. Мой дядя достаточно молод, чтобы создать собственную семью и продолжить род. Мой разум был бы потрачен впустую на воспитание кучки детей и обслуживание моего мужа, - у безмолвного мистера Малфоя не укладывались в голове слова, которые только что сказала девочка, не совсем уверенный, что ему это показалось. - Но девушкам не полагается работать. Мама сказала, что волшебница, которая должна зарабатывать деньги - вышла замуж за неправильного волшебника, - вмешался Абраксас Малфой, смущенный словами девочки.

***

Голова Гермионы повернулась в сторону сидящего младшего Малфоя. Этот ребенок сейчас серьезно? Ей пришлось напомнить себе, что она была одиннадцатилетней девочкой. Что ей не следовало спорить, особенно не с такими людьми, как Малфой старший, который наверняка изучит историю ее семьи, если она излишне выделилась. Возьми себя в руки, Миона, это тридцатые года, я должна заслужить их уважении перед тем, как они прислушаются к моему мнению. - Я надеюсь, что не обременила вас своими словами, мистер Малфой. Имею привычку говорить, прежде думать, - Гермиона пыталась выглядеть провинившейся, молясь, что старший Малфой примет ее за избалованную чистокровную дочь, которая не привыкла слышать "нет". Он поморщил нос на ее демонстрацию, прежде чем измениться в лице. - Очевидно, это не ваша вина, что вас еще не научили достойно себя вести. Думаю, что я бы очень хотел встретиться с вашим отцом в ближайшее время, - скрипя зубами на оскорбительные слова мужчины, она натянуто улыбнулась и поспешно допила чай, чтобы она могла уйти, прежде чем проиграла внутреннему голосу, кричащему на нее, чтобы она бросила свою чашку в старшего Малфоя за то, что он унизил ее. Мне почти двадцать, ради чертовых кальсон, что я здесь делаю? - Я думаю, он бы обрадовался, но, к сожалению, я должна идти. Благодарю за приглашение на чай, это было прекрасно узнать другого ученика перед школой, - она отодвинула стул назад и сделала реверанс перед тем, как взять маленькую сумку и сообщить Винни, что они уходят. - Нам особенно приятно, мисс Лестрейндж, я скоро пришлю вам сову. Может вы и Абраксас сможете снова встретиться когда-нибудь, - сказал он, когда его сын просто кивнул. - Да, мы обязательно должны встретиться, ты намного интереснее, нежели Вальбурга и Друэлла, - Абраксас крикнул ей вслед и Гермиона обернулась, помахав мальчику. Он выглядел милым, принимая во внимание факт, что он стал одним из самых доверенных последователей Волан-де-Морта в будущем. Ему одиннадцать, он не был рожден злым. Прошептал вероломный голос в голове, когда мальчик помахал в ответ и мгновенно сердце Гермионы сдавило в груди. Было так легко забыть, что произойдет в будущем, когда все, что она увидит здесь, так это маленькие дети, которые каким-то образом оказались на неправильной стороне войны.

***

Апрель 1938 - Я убью эту маленькую ведьму, когда мои руки доберутся до нее! - крикнул взбесившийся Рудольфус, одновременно пытаясь избавиться от фурункулов, которые покрывали его лицо. Рабастан попытался успокоить разъяренного мужчину после очередного ужина, который закончился хаосом, когда Гермиона и старший Лестрейндж начали бросаться проклятиями в друг друга через обеденный стол после очередного спора, по поводу ее мнения о домашних эльфах разгорелся конфликт. - С тех пор, как у нее появилась эта палочка, она думает, что все сойдет ей с рук, - Рудольфус зашипел, когда его брат попробовал еще одно противодействие против впечатляющего заклинания Гермионы. - Легко забыть, что она была мозгом всех планов Поттера, когда взглянешь на нее, - сказал Рабастан брату, который нахмурился. - Ей просто повезло сегодня. Одну секунду больше и я бы проклял ее, пока она не присоединилась бы к Долгопупсам в Святом Мунго, - Рабастан закатил глаза на актерские выходки своего брата. Находя довольно забавным, если бы у его брата была настоящая дочь, она, вероятно, оказалась бы такой же, как Гермиона. У них было много общего, если посмотреть на очевидные различия. Оба были смехотворно верны людям, за которыми они решили следовать будто это Темный лорд или Поттер, в этом плане, и ужасно быстры в обращении с палочками. Не говоря уже о том, что, несмотря на ее невыносимую праведность, Гермиона могла быть весьма злобной. Одного взгляда на болезненные фурункулы на лице его брата будет достаточно, чтобы позволить всем увидеть, что она, несмотря на ее внешний вид, была ведьма с которой следует считаться. - Я не думаю, что могу помочь тебе с этим, брат, я скажу Винни вызвать доктора, - наконец сказал Рабастан и тихо наблюдал, как его брат уничтожал остальную мебели в столовой. - К черту доктора! Достань чертова разрушителя проклятий. Он, очевидно, будет полезней, - огрызнулся Рудольфус и прорычал, когда почувствовал, как другой фурункул вырос у него на шее...

***

Гермиона слышала из собственной безопасной комнаты, как мужчина проклинал ее имя, и хмыкнула над его затруднительным положением. Он заслужил намного больше, нежели несколько фурункулов. С новой палочкой, которая до сих пор была крепко сжата в руке, она тихо открыла дверь и прокралась так тихо, насколько могла, к концу лестницы, радостно наблюдая, как ее мертвенно-бледный отец, в сопровождении брата, направляется к камину. - Когда мы вернемся, я точно убью ее, Раб, - просто кивнув на яростные слова брата, младший Лестрейндж подвел его к камину. - Делай, что должен, но сначала надо найти кого-нибудь, кто мог бы помочь тебе с этим, - Рабастан кинул летучий порох в огонь и Гермиона проследила, как они оба исчезли в зеленом пламени. Да, сегодня точно был чудесный день.

***

Июнь 1938 Лето наконец-то наступило, и однажды Гермиона обнаружила себя очарованной садами поместья. Все прекрасные цвета снаружи резко отличались от мрачного дома, в котором она вынуждена была жить, и одним теплым вечером, она наслаждалась закусками в одном из многочисленных старых павильонов, построенных около имения. - Я не могу поверить, что я здесь уже… десять месяцев или что-то около того, - Гермиона сказала домовому эльфу, который тихо стоял позади нее, игнорируя бесчисленные попытки Гермионы усадить ее с ней за стол. - Винни рада, что юная мисс здесь, у Винни никогда прежде не было столь прекрасной госпожи, - Гермиона засмеялась на слова эльфийки и взяла другой маленький сэндвич с подноса с соседнего стола. - Ты не можешь уже называть меня Гермионой, Винни? Мне неловко, когда меня зовут госпожой, - и не только потому что я связываю что-то совершенно противоположное с этим словом, чем ты, очевидно. Тихо добавила она в своей голове и наблюдала, как эльфийка покачала головой. - Винни не может этого сделать, юная мисс Лестрейндж, - Гермиона съежилась при упоминании ее новой фамилии. - Тогда как насчет "мисс"? Сработает ли это с тобой? - спросила она через какое-то время, и Винни, казалось, задумалась об этом на секунду перед теми как кивнуть. - Винни может сделать это, мисс Лестрейндж, - Гермиона натянуто улыбнулась и попыталась зайти немного дальше. - А как насчет "мисс Гермиона"? Мне кажется, что ты достаточно меня знаешь, чтобы называть меня по имени, Винни, - она улыбнулась неловко выглядящей эльфийке, пытаясь покорить маленькое существо. - Винни не знает, хорошая ли это идея, юная мисс Лестрейндж, - эльфийка нервно затеребила подол свой грязной формы, но Гермиона решилась заставить эльфийку выслушать ее. Она надулась с притворной болью, мелькнувшей в ее глазах, и радостно наблюдала, как решимость эльфа рушится. - Не плачьте, мисс Гермиона! Винни сожалеет, Винни теперь будет называть мисс Лестрейндж мисс Гермионой! - Гермиона радостно прекратила притворяться и улыбнулась эльфийке. - Спасибо, Винни! Это делает меня очень счастливой, - эльфийка выглядела гордой за то, что угодила ее мисс и Гермиона вернулась к поглощению великолепных закусок на подносе. Спустя день, Гермиона была на занятиях с Рудольфусом снова. Зная, что ничего хорошего не случится в этой комнате, Гермиона приготовилась к очередному спору, ее палочка была готова выскользнуть из рукава. - Ты отправишься в Хогвартс меньше чем через два месяца. Я только что получил письмо от Септимуса, который спросил от лица Абраксаса, встретиться с мальчишкой на этих выходных, - ошеломленная его словами, Гермиона изо всех сил старалась подобрать достойный ответ за несколько секунд. - Я не хочу? - в конце концов, ответила она тоном, который прозвучал больше как вопрос, и она могла увидеть, как правый глаз ее отца начал дергаться. - Я тебе вовсе не спрашивал, Гермиона. Ты, конечно же, встретишься с мальчишкой, - вздрагивая от использования ее имени, Гермиона замерла. Я не хочу гулять с дедушкой Драко, ради мерлиновых кальсон. - Я согласилась общаться с этими людьми в Хогвартсе, почему еще я должна иметь с ними дело вне школы? - проговорила она раздраженно, но Рудольфус закатил на нее глаза. - Потому что я так сказал. Я заставил Септимуса забыть о твоем нелепом поведении с прошлого раза и поверить мне, что это было нелегко и для меня, - сказал он, наливая себе другой стакан виски. Что-то, что он любит делать слишком часто, подумала Гермиона. Раздраженная, она скрестила руки и села чуть прямее на стуле. - Я уже извинилась за это несколько лет тому назад. Ты представить себе не можешь, как ужасно знать, что ты не стоишь этого дерьма только потому, что ты - женщина, - выплюнула в ответ, медленно злясь на мужчину. - Бу-у, хотя бы больше не грязнокровка, но все равно не относятся одинаково. Жизнь, должно быть, такая тяжелая для тебя, - он усмехнулся поверх стакана, наблюдая, как волосы Гермионы становятся на секунду всклокоченными. - На самом деле, это не то, что ты поймешь, ведь ты из богатой семьи и человек, который на вершине этого, - горько ответила она, зная, что ей всегда придется работать, по крайней мере, вдвое усерднее, чтобы быть узнаваемой ее сверстниками в эту эпоху. Насмехаясь над словами Гермионы, Рудольфус откинулся со вздохом на стул. - Что ж, посмотри на это с другой стороны, по крайней мере, у тебя будет хорошая фамилия, а также деньги, чтобы прикрыть тебя. Только это откроет все двери; ты даже не подозревала раньше, - Гермиона нахмурилась на его ответ и покачала головой. - Я с удовольствием обменяю все это на то, чтобы быть собой снова, - сказала она, прищурившись, и сжимая руки в кулаки. - Ох, я верю тебе. Но, к сожалению, это больше не вариант, поэтому перестань жаловаться и сделай довольное лицо, когда Абраксас и его отец здесь, - Гермиона резко посмотрела на мужчину. - Они будут у нас дома? - Рудольфус кивнул. Гермиона закусила губу, ошеломленная, что он и впрямь пригласил людей. - Перестань смотреть так удивленно, мы не можем вечно избегать каждой общественной встречи, если хотим утвердиться в обществе, - протянул он, подгибая ноги, выглядев так, словно ему на все наплевать. Гермиона была, если так выразиться, шокированной. Она настолько привыкла к тому, что в последние месяцы была одинока, что мысль о том, что кто-то действительно войдет в ее комнату или прогуливается по ее садам, заставляла волноваться. - Я действительно пока не чувствую себя комфортно с гостями, - она тихо проговорила, надеясь, что Рудольфус изменит свое решение, если бы она смотрелась достаточно жалко. Как будто бы этому ублюдку есть дело, но стоит попытаться. - Ты действительно думаешь, что мне есть какое-то дело до того, что ты чувствуешь? - недоверчиво спросил он, и вопреки ее воле, Гермиона почувствовала, что ее взгляд затуманился от горячих слез, которые скапливались в глазах. Рудольфус, замечая ее дрожащие губы, усмехнулся и громко стукнул рукой по столу. Внезапный звук заставил Гермиону подпрыгнуть, и она сердито фыркнула на человека, сидящего перед ней. Она же не хотела, чтобы он видел, как она плачет. - Не смей сейчас реветь, мне плевать, если ты не хочешь видеть мальчишку Малфоя. Ты будешь вести себя, как идеальная маленькая чистокровная волшебница, коей ты сейчас являешься, и повеселишься с Абраксасом, - наконец сказал он голосом, лишенным эмоций. Гермиона всхлипнула, зная, что явно собранный Рудольфус был намного опасней, и что он начнет кидаться проклятиями снова, если она продолжит спорить с ним. В то время, как одна часть ее отчаянно желала продолжать бунтовать против этого человека, пока он, наконец, не убьет ее снова, другая, гораздо большая часть ее, хотела попытаться изменить будущее к лучшему, поэтому она с трудом взяла себя в руки и сердито вытерла слезы рукавом. - Конечно, отец, я с нетерпением жду встречи с Абраксасом снова, - наконец проговорила она, вынуждая Рудольфуса посмотреть на ее так, словно кот, который только что поймал канарейку. - Хорошо, ты можешь идти, - он повернулся обратно к своей бумажной работе, Мерлин знает, над какими сомнительными делами он работал, чтобы расшить их влияние в министерстве, и Гермиона не стала дольше ждать, прежде чем вскочить со своего стула, практически выбегая из кабинета. Она ненавидела быть такой бесполезной. В следующий раз он не обойдется фурункулами...

***

- Лестрейндж, подожди! Это не забег, ради Мерлиновых кальсон! - краснолицый Абраксас позвал Гермиону, которая поспешно прошла несколько метров перед задыхающимся мальчиком. - Мы почти здесь, Малфой, поторопись, - ответила она, продолжая быструю ходьбу. С тех пор, как он и его отец прибыли около часа назад, Гермионе хотелось спрятаться где-нибудь в темноте и покое, но у Рудольфуса, конечно, такого не было. Так скоро, насколько это было приемлемо, она извинилась и отошла от разговора в гостиной, и предложила показать Абраксасу сады, надеясь случайно потерять его где-нибудь по пути. Когда мальчик, в конечном счете, догнал ее, Гермиона поняла, что ее фантастический план провалился. - Эти сады потрясающие, Лестрейндж. Даже у нас нет такого огромного парка позади дома, - сказал он, затаив дыхание, разглядывая множество цветов и деревьев, а также множество скрытых тропинок, ведущих в другие части сада. Вопреки здравому смыслу, Гермиона почувствовала себя немного гордой из-за слов мальчика, счастливая, что, наконец-таки, кто-то еще оценил пейзажи вокруг них, подобно ей. - Спасибо, я провожу большую часть дня на улице, просто исследуя их, - ответила она с небольшой улыбкой. Вероятно, Минерве тоже понравилось бы. Мысль пришла к ней так внезапно, что Гермиона чуть не споткнулась об собственную ногу. Она не думала о девочке месяцами. Она скучала по ее будущему преподавателю больше, нежели она ожидала. - Мерлин, это звучит немного грустно, - ответил Абраксас, но Гермиона просто пожала плечами. - Мне нравится быть самой по себе, это легче, - мальчик скептически посмотрел, но, к счастью, не стал спорить. Они встали на поляну с маленьким фонтаном, который Гермиона нашла пару месяцев тому назад, и сели на одну из деревянных скамей, расположенных по краям поляны. - На каком факультете ты окажешься, как ты думаешь? - наконец спросил Абраксас, наслаждаясь теплыми лучами дневного солнца, сияющих на их лицах. - Хотя у моего отца, вероятно, будет небольшой сердечный приступ, я не хочу оказаться где-нибудь еще, кроме Гриффиндора, - удивленный ее выбором, Абраксас взглянул на бледную девочку рядом с ним и задумчиво поджал губы. - Ну, для меня ты не выглядишь как обычная гриффиндорка, но, опять же, мы не знаем друг друга хорошо, - Гермиона фыркнула на его ответ и повернулась, чтобы встретиться с ним лицом. - Что насчет тебя, Малфой, на какой факультет ты хочешь, чтобы тебя распределили? - Малфой посмотрел на небо с задумчивым выражением. - Слизерин. Отец больше ничего не примет, - упомянул он немного вскользь, и Гермиона решила копнуть немного глубже. - Так это выбор твоего отца или тоже твой? - Абраксас сморщил лоб, казалось, глубоко задумавшись, а затем кивнул. - Я бы тоже не отказался попасть на Когтевран, но Слизерин был бы моим первым выбором, думаю, - Гермиона наклонила голову и улыбнулась. - Приятно слышать. Тебе не следует жить так, как тебе сказали. Это было бы ужасно скучно, ты так не думаешь? - серьезный взгляд младшего Малфоя встретился с взглядом Гермионы и она удивилась: как такой маленький мальчик мог уже выглядеть столь жестоким. - К сожалению, жизнь так не работает, Лестрейндж. В конце концов, мы всегда будем должны делать то, что считают нужным наши родители, - в тот момент, Гермиона осознала, что как и Драко, Абраксас воспитывался в доме очень похожем на тот, в котором она сейчас живет. Ну, очевидно, без кровавых ритуалов и сражений через обеденный стол, но все же. С того момента, как он мог говорить, по всей видимости, его учили слушать каждое слово родителей и принимать их взгляды на мир. Гермиона знала от своих чистокровных сверстников из будущего, что даже телесные наказания были в ходе в девяностых, поэтому она даже не хотелось знать как воспитывали детей пятьюдесятью годами ранее. - Не все, что наши родители говорят автоматически правильно, Малфой, - она отчаянно желала, чтобы мальчик понял, осознал, что только потому, что его отец сказал ему присоединиться к злому культу ради власти, поскольку она была уверена, что Септимус Малфой поступит так в будущем, он не должен соглашаться. Но мальчик просто устало улыбнулся. - Теперь я понимаю, почему ты хочешь быть гриффиндоркой. Ты бы не продержалась и дня со змеями, - Гермиона знала, что он хотел сменить тему, но она еще не закончила. - Поверь мне, Малфой, я знаю о последствиях разговора с родителем. Это вовсе не смешно, - ты должен стоять на своем, иначе все будут просто проходить мимо тебя, не обращая внимания на твои собственные чувства. Подумала она, осознавая, что она была лицемером, видя, как она выполняла почти все, что требовали от нее Лестрейнджи. - Ты девчонка, твой отец точно не станет наказывать тебя так сильно, как мой, за то, что разговариваешь так свободно, - защитился он, и Гермионе пришлось сдержать желание закатить глаза на его комментарий. Еще одной вещью, с которой она не будет вечно соглашаться, был вопиющий сексизм, с которым она сталкивалась почти во всех сферах своей жизни. Теперь она была слишком маленькой, чтобы изменить вещи, но скоро она сможет показать всем, что ведьма может быть умной и талантливой, как и любой волшебник, если дать шанс. - Я так не думаю, но все же, достаточно этого мрачного разговора. Что тебе нравится делать в свободное время?...

***

- Было приятно встретиться с тобой снова, Рудольфус, надеюсь, что мы сможем обсудить эти планы позже, - снова? Сказал Малфой старший, пожимая руку ее отцу, пока Гермиона послушно стояла на его стороне, ожидая, когда Малфои наконец уйдут, чтобы она смогла запереться в комнате и побыть одной. После почти десяти месяцев пребывания в этом доме с двумя пожирателями смерти, она больше не привыкла делить личное пространство с другим человеком. За исключением нескольких посещений Косой аллеи, и редкие беседы с Минервой, которые она держала при себе, возвращаясь к своей версии перед Хогвартсом, которая пряталась от безжалостных хулиганов в туалетах, молясь, чтобы ничего странного не произошло снова. Хулиганами в этой временной линии были два пресловутых массовых убийцы с серьезными проблемы контроля у одного из них, вдобавок к тому, что он был безумен, как шляпник, это не облегчало жизнь молодой ведьме. - Конечно, Септимус, тебе здесь всегда рады. Твоему сыну тоже, разумеется, - запоздало добавил Рудольфус, крепко сжимая плечи Гермионы. Она выдавила тонкую улыбку на лице и кивнула в согласии. Септимус Малфой одобрительно посмотрел на нее, как будто благодаря ему Гермиона внезапно научилась некоторым манерам. - У тебя блестящая дочь, мой друг, будет трудно найти мужа, который сможет не отставать от нее в будущем, - сказал он, явно намереваясь оскорбить, но Рудольфус, к большому удивлению Гермионы, ничего заметил. - Я уверен, что с моей дочерью все будет в порядке, в конце концов, она - Лестрейндж, - на ответ Рудольфуса, старший Малфой выглядел так будто бы он съел что-то кислое. - Теперь я вижу, откуда она берет свои идеи. Что ж, я не могу судить тебя. Без каких-либо наследников мужского пола, чтобы продолжить семейное имя, я бы попытался сделать все возможное из дочери, - Гермиона могла почувствовать, как болезненно усилилась хватка ее отца на плече, но она была слишком занята контролем над собой и всклокоченными волосами, чтобы отмахнуться от человека. Как может быть каждый Малфой, которого она встречала, независимо от того, в каком она далеком прошлом, оказаться настоящим ублюдком? Может быть, это и впрямь гены...стойте, это значит, что Абраксас, в конечном счете, станет таким же плохим, подобно его отцу и потомкам? Это было бы печально. - Благодарю за твой визит, Септимус, но тебе следует уйти сейчас, - стараясь прозвучать непринужденно, но получилось, по крайней мере для Гермионы, будто бы он собирался отправиться заклятье в старшего Малфоя, Рудольфус поджал губы. Гермиона никогда бы не подумала, что согласится с этим человеком в чем-либо, кроме того факта, что он, казалось, не любил Малфоя старшего столь же сильно, как и она, доказывая ее неправоту. - Конечно, мы бы не хотели злоупотреблять гостеприимством. Попрощайся, Абраксас, - мальчик сначала махнул рукой Гермионе, а затем попрощался с Рудольфусом. Когда двое Малфоев наконец исчезли, Рудольфус схватил свою палочку и нацелил ее на одну из ваз в прихожей. - Моргановы титьки, я ненавижу эту семью. Люциус был таким же в школе, как его отец. Шикарным маленьким мерзавцем, вот кем он был! - он прорычал и яростным резким движением ударил дорогой предмет. Гермиона несколько секунд смотрела на разглагольствующего мужчину, размышляя, сможет ли она ускользнуть, оставшись незамеченной, как он вдруг обернулся и посмотрел на нее сверкающими глазами. - Забудь, что я сказал тебе ранее, я хочу, чтобы ты ткнула им в их бледные лица, что ты превосходишь его во всем, поняла? - Гермиона подняла брови на слова мужчины, не уверенная, о чем он говорит. - Ты все равно присоединишься к кругу Темного лорда, но я хочу, чтобы ты сломала этого мальчишку Малфоя, - он схватил Гермиону за руки, не слишком мягко встряхивая. Гермиона, на этот счет, немного испугалась и вытащила палочку. - И как именно я должна это сделать, Рудольфус? - спросила она сквозь сжатые зубы, готовая проклясть мужчину, если он ее не отпустит. - Используй мозг, девчонка. Ты будешь лучше его в каждом предмете, ты одолеешь его в дуэльном клубе, и, наконец, ты станешь ближайшим сторонник Темного лорда вместо него, его отец будет зол, - прогудел Рудольфус, но все, о чем Гермиона могла думать, так это, как отец Абраксаса накажет его за неудачи. Он пожиратель смерти, он заслуживает это. Голос, похожий на Рона, зашипел в голове, но Гермиона не смогла заставить себя думать таким же образом. Он просто ребенок, по крайней мере, сейчас. Она не заслужил, чтобы ему причиняли вред. - Все, что захочешь, отец, - ответила она, одновременно поклявшись себе, что она постарается защитить Абраксаса от гнева его отца. Даже если бы Рудольфус не сказал ей, у нее не было намерения притворяться недалекой маленькой девочкой в Хогвартсе. Она будет делать то же, что и в будущем, поскольку она просто не могла заставить себя отказаться от своей прилежной натуры ради того, чтоб приспособиться. - Хорошая девочка, - промурлыкал он, наконец отпуская ее. Потирая горящие руки, Гермиона наблюдала, как счастливо напевающий мужчина удалялся от нее. Что за психопат.

***

Сентябрь 1938 На вокзале кипела жизнь, мимо них неслись бесчисленные люди, весело болтая обо всем и ни о чем. Гермиона чувствовала себя такой же ошеломленной, как и на первом курсе, когда смотрела на дымящийся красный двигатель в нескольких метрах от нее, ожидая, когда студенты поднимутся на борт. Старшие студенты в серой форме и вздымающихся черных мантиях помогали младшим с их чемоданами, когда обезумевшие матери парили над ними, рассказывая им в последнюю минуту советы для них в школе. - Прошло весьма много времени с тех пор, как я видел этот поезд, - проговорил Рабастан с чем-то похожим на грусть в его голосе, пока сопровождал Гермиону через шумную толпу. Гермиона не обратила на него внимание, свобода, которая приходит с пребыванием в Хогвартсе, кажется, в пределах досягаемости. - Запомни, что сказал тебе мой брат. Подружись с Темным лордом, не выделяйся, - напомнил ей спутник и Гермиона рассеянно кивнула. Стремясь наконец-то уйти от человека. - Знаю, знаю. Я буду вести себя хорошо, - она толкнула свою тележку мимо пары рыжих, размышляя о том, что, возможно, они были Уизли прежде, чем они, в конечном итоге, прибыли на поезд. Не говоря ни слова, Гермиона схватилась за руку старшего пуффендуйца, который помог ей подняться по крутым ступенькам поезда. - Благодарю, - радостно сказала она ему, забирая свой заколдованный багаж у него, ее сумки весили почти ничего, благодаря ловкому заклинанию Винни. Он коротко кивнул ей, прежде чем повернуться, чтобы помочь другому ученику и Гермиона закрыла глаза на секунду, глубоко вздыхая. Она наконец в безопасности. Она открыла глаза и осмотрела поезд. Группа возбужденных гриффиндорцев прошла мимо нее, и Гермиона впервые за последний год почувствовала себя как дома. Она почувствовала, словно все тревоги спали с плеч и с глуповатой ухмылкой она отправилась на поиски свободного места...

***

Через несколько минут она добралась до последнего купе со своими вещами и немного поколебавшись, открыла дверь. Знакомая рыжеволосая девочка взглянула на того, кто вошел. - Гермиона? - спросила удивленно Минерва Макгонагалл перед тем, как широко улыбнуться девочке, эффектно вытаскивая ее из ступора. - Привет, Минерва, давно не виделись, - ответила Гермиона извиняюще, стиснутая в крепких объятиях. Она тут же обняла девушку за плечи, сдерживая горькие слезы. - О мой Бог, я так волновалась, когда ты перестала показываться, - сказала Минерва, когда обе девочки наконец сели друг напротив друга. Гермиона сморщилась при воспоминании о дне, когда Рудольфус узнал об их небольших встречах. - Мне очень жаль, Минерва, но дома кое-что случилось, и у меня больше не было времени посещать деревню, - соврала она и надеялась, что девочка больше не станет задавать вопросов. - Ты выглядишь жутко, Гермиона. Ты даже бледнее, нежели я помню, и это лето. Твои волосы потемнели? - своим строгим голосом она больше походила на себя в будущем, что Гермионе пришлось физически сдерживаться, впиваясь ногтями в ладони, чтобы не ответить своей будущей учительнице. - Премного благодарна, Минерва, тебе известно, как поддержать девочку, - Гермиона пыталась пошутить, но ее подруга даже не подумала оставлять этот вопрос в покое, прежде чем Гермиона даст ей надлежащий ответ. - О, да ладно тебе, просто расскажи мне, что происходит. Мы проведем следующие семь лет вместе, можно начать быть честными друг с другом прямо сейчас, - прочитала лекцию Минерва, но Гермиона не могла собраться, чтобы рассказать девочке все о ее ужасной жизни. - Ничего страшного, Минерва, у меня было множество занятий перед Хогвартсом, и проводила свободное время в саду или библиотеке, - сказала Гермиона скептически настроенной девочке, но, несколько раз оглядев Гермиону с ног до головы, она наконец кивнула. - Ну, хорошо, я верю тебе, - сказала она и облегченно улыбнулась любопытной девочке. Она действительно наикрутейший человек, который когда-либо жил. Они болтали около часа, вспоминая все, что произошло за последние месяцы, когда дверь купе снова открылась. - Я не выношу шумных людей в другом вагоне, одно из мест здесь еще свободно? - спросил невероятно сердитый Антонин Долохов, махнув на пустые места рядом с Гермионой и Минервой. Прежде чем Гермиона успела что-то сказать, Минерва пригласила мальчика остаться в купе, к большому огорчению Гермионы. Мальчик склонил голову и сел рядом с обиженной девочкой. - Я - Минерва Макгонагалл, первый курс. А девочка рядом с тобой... - Долохов прервал ее, прежде чем она смогла закончить свое приветствие. - ...Гермиона Лестрейндж, однажды мы встретились с ней в Косом переулке, Абраксас на самом деле немного боится тебя, - закончил он. Минерва выглядела немного удивленной перед тем, как улыбнулась. - Она так действует на людей. Я имею в виду все эти темные мантии, которы она носит, неудивительно, что некоторые люди находят ее пугающей, - Минерва добродушно пошутила, и Антонин захихикал. И впрямь засмеялся! Гермиона была более чем раздражена их поведением, так как за последние месяцы очень полюбила свои платья... или, по крайней мере, привыкла к монотонной цветовой палитре своего гардероба. - Легко решить, что надеть, когда вся твоя одежда одинаковая, - утверждала она, но Минерва только больше засмеялась. - Продолжай убеждать себя этим, Гермиона. Настанет день, когда ты захочешь, чтобы все твои мантии сгорели, - Гермиона решила отказаться от своих попыток защитить свой стиль и присоединилась, чтобы посмеяться с Минервой. К большому удивлению Гермионы, Долохов оказался страшно умным мальчиком, и всю оставшуюся часть пути они втроем обсуждали разные вещи, которые прочли в "Истории Хогвартса"...

***

- Сигнус Блэк, - тощий мальчик с каштановыми волосами поспешил к стулу в передней части Большого зала и сел. Гермиона стояла рядом с Минервой, ожидая распределения, рассматривая место, которое она когда-то считала домом. За последние пять десятилетий мало что изменилось. Студенты по-прежнему сидели за теми же столами, что и она когда-то, и их форма отличалась от современной только тканью, из которой они были сшиты, а теперешняя казалась гораздо более грубой, чем собственная в будущем. Сотни свеч парили над головами, превращая все в теплые тона. - Минерва Макгонагалл, - ее подруга взволнованно сжала руку Гермионы, прежде чем поднять подбородок и подойти к распределяющей шляпе. - Гриффиндор! - наконец-то крикнула шляпа после, должно быть, самого долгого за последнее десятилетие времени, которое потребовалось студенту, чтобы разобраться, и Гермиона совсем не удивилась, что ее упрямый профессор создала заторможенность у шляпы. Гермиона изумленно наблюдала, как распределили Антонина Долохова на Когтевран, прежде чем услышать, как Абраксаса, естественно, распределили на Слизерин. - Том Марволо Риддл, - услышав это печально известное имя, она вскинула голову и с удивлением увидела, как мимо нее прошел знакомый мальчик. Бледный мальчик сел и перед тем, как шляпа коснулась его головы, она прокричала "Слизерин". Его лицо не выдавало ни единой эмоции, когда он сел за стол нового факультета, и вдруг Гермиона вспомнила, откуда она знает мальчика. Мерлиновы подштанники, мы спали под одной чертовой крышей с лордом Волан-де-Мортом! Сердце Гермионы забилось быстрее при мысли о том, сколько раз она сидела с мальчиком в библиотеке приюта. Каковы шансы, что мой Том - будущий Темный лорд? Мерлин, дерьмовая у меня карма. - Гермиона Лестрейндж, - услышав свое имя, Гермиона избавилась от лихорадочных раздумий и поспешно подошла к стулу, стоявшему перед ней. - Посмотрите на это. Что-то не так с твоим разумом, девочка. Любопытно, очень любопытно, - шляпа посмеялась над ее ужасом и продолжила шептать в голове. - В что за сумасшедшем мире мы живем, ты так не думаешь? Столетиями у меня не было путешественника во времени, - Гермиона держала язык за зубами и молилась, чтобы шляпа не выдала ее. - Раскрыть тебя? Нет, зачем мне это делать? Это было бы неинтересно. Что ж! Нет времени ждать, куда бы тебя отправить... - она задумалась на несколько секунд, прежде чем вновь заговорить. - Я думаю, тебе будет лучше там, где ты чувствуешь себя как дома... - Гриффиндор! Громко выкрикнула шляпа, и Гермиона чуть не заревела прямо на стуле. Она не думала, что все еще может чувствовать себя такой счастливой, как тогда, когда села за стол рядом с мальчиком, похожим на Гарри, если прищуриться. Минерва радостно помахала ей - уже нашла свободное сидение в нескольких местах от Гермионы. - Друг, если Малфой так озлобленно смотрит на кого-то, это может означать только то, что этому человеку и мне суждено быть лучшими друзьями навсегда, - Гермиона обернулась, чтобы посмотреть на молодого двойника Гарри, прежде чем взглянуть на слизеринский стол, где сердитый Абраксас действительно смотрел на нее. Он действительно думал, что Гермиона присоединится к нему на Слизерине, как и хотел ее отец. В твоих мечтах. Она ухмыльнулась мальчику перед тем, как обратить внимание на усмехающегося мальчишку рядом с ней. - Он просто немного удивлен. Не думай обо мне слишком высоко, - она пошутила, но мальчик покачал головой. - Я надеюсь, что тогда он останется удивленным на последующие семь лет. Кстати, зовут Карлус Поттер. Удивленная, Гермиона взялась за протянутую руку мальчика. Значит, он действительно был каким-то образом связан с Гарри, что, по крайней мере, объясняло сходство. - Гермиона Лестрейндж, приятно познакомиться, Поттер.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.