ID работы: 8142049

Winter

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
210
переводчик
casper premium бета
SkippyTin бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
636 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 57 Отзывы 101 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      — Это то самое место?       — Да. А что?       — Ничего. Оно кажется… хорошим.       — Оно не хорошее, Стив, — вздохнул Баки. — Это отвратительный танцевальный клуб, где я отлавливаю пьяных идиотов, чтобы поесть.       — Похоже, он довольно популярен, — заметил Стив, указав на длинную очередь людей, ожидающих входа. — Может, нам стоит встать в очередь?       Баки закатил глаза и направился к двери, где стояли два высоких вышибалы в черных костюмах, с планшетами и наушниками.       — Мистер Уинтер, — тепло поприветствовал его первый. — Так приятно снова вас видеть, сэр.       — Простите, сэр, — сказал второй, подняв планшет, чтобы остановить Стива. — Ваш друг одет не по правилам.       — Да, но он же одет, — категорично заявил Баки.       Мужчина заволновался и открыл дверь.       — Виноват. Я прошу прощения, мистер Уинтер. Пожалуйста, проходите, господа.       Вампирские чувства Баки не сразу привыкли к хаосу, создаваемому всепоглощающими ароматами крови, пота и спиртного, тяжелой, басовой музыкой и громкими голосами посетителей. Он поднял глаза, чтобы посмотреть, как дела у Стива, и заметил, что он — черт его подери — так и освещал своей тысячеваттной улыбкой всех и все, что видел, как какой-то сумасшедший.       — Стив! — почти прокричал Баки над общим шумом. — Какого черта ты делаешь?       Стив смущенно моргнул, затем ответил ему с обычной громкостью:       — Я… следую твоему примеру?       — О, — пробубнил Баки, тоже понижая голос до разговорного. — Я и не знал, что ты тоже можешь фильтровать звуки.       — Ага. Слух волка. Мы должны уметь это, иначе мы бы просто не могли никуда идти, понимаешь?       Баки открыл было рот, чтобы спросить, знал ли Стив, что он наблюдал за ним сегодня утром из окна, но затем понял, что для этого потребуется признать, что он все-таки это делал, и закрыл рот обратно.       — Ну что, ты где-нибудь видишь того парня? — с любопытством осмотрелся Стив, как будто он мог как-то его узнать.       Баки покачал головой.       — Я этого и не жду. Нет, если он чувствует то же, что и я. Хотя, он должен был оплатить счет, так что бармен мог его запомнить. Если мы узнаем его имя, то сможем узнать, где он живет.       — О, ты просто хочешь узнать, где он живет? Тогда я смогу отследить его по запаху. Если у тебя… есть что-нибудь с его запахом.       Баки посмотрел на него.       — Верно, — говорит Стив. — Значит, идем к бармену.       Они подошли к переполненному бару и дождались, пока бармен закончил помогать четырем хихикающим юным леди в платьях, которые платьями можно было назвать лишь с большой натяжкой.       — Привет, Рамон, — обратился к подошедшему бармену Баки. — Помнишь того парня, с которым я разговаривал вчера вечером? Блондин, голубые глаза. Вроде довольно молодой?       — Райли Харпер, — кивнул бармен.       Баки моргнул.       — Ты… помнишь его имя?       — Да, приходили копы, спрашивали о нем. Чертовски жаль, что так получилось. Похоже, хороший был парень.       — Копы? — нахмурился Баки. — Что ты имеешь в виду?       — Извините, мистер Уинтер. Это было сегодня во всех новостях, так что я решил, что вы знаете, — сказал бармен, наклоняясь, чтобы поговорить более конфиденциально. — Один бомж нашел его в нескольких кварталах отсюда рано утром. Копы говорят, ему перерезали горло.       — Господи Иисусе, — выдохнул Баки, хватаясь за стойку, чтобы не упасть.       — Привет, Рамон, — вступил в разговор Стив со своей самой мягкой и безобидной улыбкой. — Меня зовут Стив. Ты случайно не видел, как Райли разговаривал с кем-нибудь еще прошлой ночью?       — Ты тоже полицейский? — поинтересовался бармен, пристально глядя на Стива.       — Нет, он классный парень, Рамон, — говорит Баки. — Он мой друг.       Бармен взглянул на него, затем снова перевел взгляд на Стива.       — Как я сказал копам, я не видел, чтобы он с кем-то разговаривал. Он выпил, потанцевал и ушел один около трех утра.       — Большое спасибо за помощь, Рамон, — сказал Стив, все еще вежливо улыбаясь. — Сейчас я отвезу мистера Уинтера домой. Это… немного шокирует.       Стив положил свою большую, тяжелую руку на плечо Баки и повел его к выходу из клуба, весело пожелав спокойной ночи двум вышибалам, проходя мимо.       — Так, скажи мне точно, что произошло после того, как ты вышел из клуба с Райли? — спросил он, когда они оказались вне пределов слышимости. — Куда ты повел его?       — Мы вышли через служебный выход, — произнес Баки в оцепенении. — Мы… познакомились, а потом я его укусил. Он потерял сознание, и я положил его на картонные коробки, чтобы работники бара нашли его, когда будут убирать мусор после закрытия. Но я убедился, что он дышит. Я знал, что делал. Я не мог убить его, Стив.       — Я знаю, что ты его не убивал. Рамон сказал, что его нашли в нескольких кварталах, значит тот, кто его убил, забрал его из переулка, где ты его оставил. Может, там есть что-то, что поможет мне узнать, кто это сделал.       — Знаешь, ты говоришь как коп, — сказал Баки, щурясь на него, когда они зашли за угол. — А если подумать, то ты и похож на копа.       — Я не коп, Уинтер, — вздохнул Стив. — Я волк. Это затрудняет доступ в муниципальные правоохранительные органы.       — А чем ты вообще зарабатываешь на жизнь? У волков так много денег?       — Достаточно, — уклончиво ответил Стив. — А чем занимаешься ты?       — Ничем, — усмехнулся Баки. — Я человек независимых средств.       Стив посмотрел на него со странным выражением лица.       Баки перестал улыбаться и нахмурился.       — Почему ты так смотришь на меня?       — Извини, — спохватился Стив, быстро отворачиваясь, чтобы скрыть румянец на щеках. — Я просто… я раньше не видел твоей улыбки. Это… мило.       — Вот там. — Баки, указал в переулок. — Я оставил его там. Коробки уже нет. Должно быть, выбросили в мусорный ящик.       Стив присел на корточки в указанном Баки месте, принюхиваясь. Затем он поднял голову и сделал несколько коротких быстрых вдохов.       — Я уже чувствую что-то странное, — сказал он, наморщив нос. — Здесь… много разных запахов. Подожди-ка… эти довольно свежие. Нам нужно быть…       Едва он произнес это, он услышал странный шипящий звук, похожий на звук стрелы, пролетевшей у самой его головы. Он вскочил и, резко обернувшись, увидел, что Баки стоит, тупо уставившись на стрелу, торчащую из правой стороны его груди. Волчьи чувства Стива мгновенно обнаружили стрелка, сидевшего на пожарной лестнице в паре метров над ними.       — Сделаешь еще один шаг, и следующая будет у него в сердце, — крикнул стрелок. — Поднимите руки, чтобы я их видел, вы оба.       — Он не может поднять руки: ты попал в него гребаной стрелой! — огрызнулся Стив, поднимая руки.       — Стив, — прохрипел Баки, отступая назад. — Больно…       Стив обнял друга и мягко опустил его на землю, где он и лежал ошеломленный, с красно-черной кровью, пузырящейся на губах.       — Я сказал, черт возьми, не двигайся! — закричал лучник, накладывая еще одну стрелу.       — Заткнись! — рявкнул Стив. — Если у тебя в колчане нет ничего получше липовых стрел, то я бы на твоем месте сбежал.       — У него есть кое-что получше, — произнес другой голос откуда-то сверху. — У него есть подкрепление.       Стив присел на корточки, защищая лежавшего на спине Баки, в то время как человек с огромными соколиными крыльями приземлился на асфальт перед ними и направил на него пару пистолетов.       — Мы не хотим ссориться с тобой, чувак, — сказал он. — Отойди от кровососа.       — Тебе тоже придется постараться.       Незнакомец вздрогнул, когда Стив взглянул на него. Его обычно голубые радужки вспыхнули ярким янтарно-золотым светом. Он издал низкий, угрожающий рык и обнажил удлинившиеся клыки, демонстрируя их острые, как бритва, кончики.       Несмотря на очевидную тревогу, мужчина с пистолетами был настроен решительно.       — Вампир, которого ты защищаешь, убил моего друга.       — Он никого не убивал, — прорычал Стив. — Вы ищете не того.       — Мне не нужен человек. Я охочусь за неубиваемым сукиным сыном, который осушил моего приятеля и выбросил его тело в мусорный бак. Ты можешь уйти с дороги, иначе отправишься следом за ним.       — Сокол… этот парень — волк, — крикнул лучник. — Ты уверен, что хочешь этого?       — Этот ублюдок убил Райли! — заорал в ответ Сокол. — Ты меня прикроешь или нет?       — Райли? — спросил Стив. — Райли Харпер был твоим другом?       — Считаю до трех, Старый Йеллер, — ответил Сокол, скользя пальцами по спусковым крючкам.       — Остановись и послушай меня секунду, — сказал Стив, поднимая руки и медленно вставая. — Ты затеял драку, в которой не сможешь победить, из-за преданности своему другу. Я уважаю это. Но я не могу позволить, чтобы тебя убили просто так. Говорю тебе, этот человек не убивал Райли. Мы пытаемся выяснить, кто это сделал, так же как и вы.       Мужчина посмотрел на него и, казалось, заколебался.       — Тогда почему эмо Носферату не говорит сам за себя?       — Потому что у него стрела в груди, тупица, — ответил Стив. — Думаю, что тот, кто убил твоего друга, просто использовал его, чтобы отравить моего. Он слаб. Мне нужно вытащить эту стрелу, пока у него не началось внутреннее кровотечение.       Они оба удивленно посмотрели вниз, когда Баки отбросил стрелу, которая была у него в груди, и перекатился на живот, закашлявшись и сплевывая кровь на землю перед собой.       — Вы, ребята, слишком много болтаете, — сказал он.       Сокол принял оборонительную стойку, наводя на него оба пистолета, пока он с трудом поднимался на ноги. Держась за плечо Стива, чтобы не упасть, Баки вытер рот тыльной стороной ладони, размазывая густую кровь по подбородку.       — Думаешь, это первая липовая стрела, которую на мне испытывали, птичка?       — Почему бы тебе не дать моему другу повод попробовать еще пару раз? — ответил Сокол, расправляя плечи.       — Не думаю, что Стив позволит это сделать, — ухмыльнулся Баки. — Он очень преданный.       — Спасибо, Уинтер, — сказал Стив, не сводя глаз с Сокола.       — Стив? —  Сокол нахмурился.       Стив скрестил руки на груди.       — Совершенно верно. У меня нет волчьего имени, поэтому я просто старина Стив. Стив Роджерс.       — Стив, черт побери! — прошипел Баки. — Полное имя! Это же посторонние люди!       Выражение лица Сокола изменилось, и он опустил оружие.       — Срань господня, чувак! Мне показалось, что вы мне знакомы. Вы капитан Стив Роджерс. Из Воющих Коммандос.       — Кто спрашивает?       — Специальный агент Сэм Уилсон из Щ.И.Т.а. Мой напарник — Соколиный Глаз. Для меня большая честь познакомиться с вами, сэр.       Баки с откровенным недоверием смотрел, как человек-птица убирает оружие в кобуру и делает шаг вперед, чтобы пожать руку Стиву, который небрежно машет рукой лучнику на пожарной лестнице.       — Кто-нибудь скажет мне, что, черт возьми, происходит? — потребовал Баки. — Почему все теперь друзья?       — Никто не говорил, что мы твои друзья, Сумерки, — парировал Сокол, оглядывая его с ног до головы.       — О, Сумерки, — усмехнулся Баки. — Довольно умно для огромной индейки. Давно в голову пришло?       — Эй, у нас здесь общая цель, ребята, — вмешался Стив. — Либо мы работаем вместе, либо работаем неэффективно. Соколиный Глаз, почему бы тебе не спуститься, чтобы мы могли поговорить как друзья?       Лучник немедленно вскинул лук и начал проворно спускаться по пожарной лестнице.       — Поговорить как друзья? — воскликнул Баки, совершенно вне себя от ярости. — Эти придурки только что выстрелили мне в грудь, Стив! Стрелой! Как в гребаном Властелине колец! Какого хрена человек-птица называет тебя «сэр»? И кто такие, черт возьми, «Воющие коммандос»?       — Я объясню, но тебе нужно постараться сохранять спокойствие, — успокаивающе произнес Стив. — Смотри, у тебя опять кровь.       — Проклятье, — прорычал Баки, прижимая ладонь к дыре в груди, из которой сочилась кровь на черную футболку. — Это все липа и яд. Мне нужна кровь. Как… очень плохо.       В этот момент сапоги лучника коснулись земли, и он подбежал к ним.       — Капитан Роджерс, — обратился он, пожимая руку Стиву. — Я — специальный агент Клинт Бартон. Как вы связались с кровососом? Я думал, что у волков и вампиров давняя вражда.       — Не у всех, — пожал плечами Стив.       — Кэп, ты ведь знаешь, кто этот парень, верно? — добавил агент Бартон вполголоса, настороженно глядя на Баки.       — Да, я знаю. Он — мой друг. И я точно знаю, что он не убивал Райли. Кто-то отравил его, и теперь, похоже, его тоже подставили. Я думаю, они рассчитывали, что вы убьете его.       Бартон поднял брови.       — Дерьмо. Но кто бы…       — Ты хочешь сказать, что мой лучший друг умер только потому, что кто-то захотел добраться до этого чувака? — сердито перебил его Сокол. — Как, черт возьми, это возможно? Райли был хорошим человеком. Он стоил десяти таких кровососущих уродов.       — Мне очень жаль твоего друга, — проговорил Стив с искренней болью в голубых глазах. —  У меня тоже забирали людей. Людей, которые значили для меня очень многое. Но нельзя нападать на невинного человека только потому, что ты злишься и тебе больно. Это не правосудие, и ты это знаешь.       Сокол покачал головой и долго смотрел в сторону. Затем он снова повернулся к Стиву.       — Ты сказал, что они использовали Райли, чтобы отравить его. Как они это сделали, если хипстер Дракула не убил его?       Стив посмотрел на Баки, чье лицо уже начинало приобретать жемчужно-белый оттенок кровожадности.       — Я обещал, Уинтер. Я не открою твой секрет без твоего разрешения.       — Все… в порядке, — пробормотал Баки. — Ты можешь… рассказать птичникам…       Мир вокруг него накренился, закружился и начал распадаться, словно песок, уносимый сильным ветром. Последнее, что он заметил, — глупое, красивое лицо Стива, глядящее на него сверху вниз, когда он погружался в мягкое, черное забытье.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.