ID работы: 8142049

Winter

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
210
переводчик
casper premium бета
SkippyTin бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
636 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 57 Отзывы 101 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
      — Все живы? — крикнула Таша откуда-то из тумана пыли.       — Мы — да, — ответил Стив. — Баки и я.       — Живы, насколько некоторые из нас это понимают, — добавил Баки.       — Мы в порядке, — подтвердили Сэм и Клинт.       — Ванда без сознания, — сказала Таша. — Она упала во время взрыва после того, как мы вытащили кристалл. Сокол, ты можешь ее вынести?       — Конечно, Таша, — ответил Сэм, подойдя, чтобы взять Ванду на руки. — Я вот так просто возьму ее и вынесу. Сомневаюсь, что кто-то остался в живых, чтобы стрелять в нас.       — Где Земо? — спросил Стив. — Кто-нибудь видел, что с ним случилось?       — Потерял его из виду, когда обвалилась крыша, — ответил Клинт. — Если он и выжил, то не в лучшей форме.       — Сейчас не он наша приоритетная задача, — заметила Таша, глядя на рваную, зияющую дыру в центре здания, оставленную обрушившейся крышей и этажами над ними. — Мы должны убираться отсюда, пока на нас еще что-нибудь не свалилось. Стив единственный из нас, кто не может летать или телепортироваться, верно?       — Да, но я найду выход, — ответил Стив. — Вы, ребята, идите.       — Я останусь с ним, — сказал Баки, подойдя к Стиву. — Мы выберемся.       — Хорошо, — кивнула Таша. — Если не увидимся через пять минут, встретимся у самолета.       Крылья Сэма материализовались, когда Таша исчезла, и он прыгнул в воздух, унося Ванду к пятну звездного неба, видимого сквозь обломки здания.       — Ребята, будьте осторожны, — сказал Клинт Стиву и Баки. — Не заставляйте меня возвращаться на ваши поиски.       — Обязательно, — ответил Стив, по-братски пожав ему руку. — Увидимся снаружи.       Они с Баки наблюдали, как тело Клинта начало мерцать и становилось полупрозрачным, а затем вырвалось наружу, превращаясь в гигантского ястреба, будто созданного из звездного света. Ястреб расправил крылья и бесшумно взлетел вслед за Сэмом.       — Бак, перестань, это не смешно, — вздохнул Стив, когда они начали пробираться через завалы. — Сделай это, превратись в дым и убирайся отсюда. Со мной все будет в порядке.       — Я не уйду без тебя, — решительно ответил Баки.       — У тебя нет причин подвергать свою жизнь опасности, — продолжал настаивать Стив. — Все это может рухнуть в любой момент.       Как по команде, пол под ними внезапно накренился, осыпаясь тяжелыми кусками щебня, скользящими по нему и падающими через провалившийся потолок. Баки и Стив уцепились за большой кусок упавшего бетона, чтобы не упасть, а затем продолжили взбираться, когда земля перестала трястись.       — Смотри, мы можем забраться туда, — заметил Баки, указав на место, где бетонные блоки образовали нечто вроде крутого, неровного склона. — Это первый этаж.       Пока он говорил это, еще один огромный кусок каменной кладки вырвался и обрушился прямо на них. Прежде чем Баки успевал моргнуть, Стив прижал его к себе и накрыл щитом их головы. Гигантский кусок бетона сотряс руку Стива тяжелым ударом, издавая глухой, трескучий звук, ломаясь.       — Именно это я и имел в виду, — сказал Стив. — Просто убирайся отсюда, это действительно опасно.       Баки покачал головой.       — Только с тобой.       Стив вздохнул.       — Бак, нет смысла хоронить здесь нас обоих. Если ты…       — Только с тобой! — прорычал Баки, его зеленые глаза сверкнули от гнева. — Я вытащил твою тощую задницу из реки не для того, чтобы бросить тебя в адской Гидре, Стив! Если ты умрешь, я умру вместе с тобой, вот так-то!       Стив посмотрел на него широко раскрытыми голубыми глазами и приоткрытым от удивления ртом.       — Ты… помнишь? Помнишь меня?       Баки нахмурился и отвел взгляд.       — Раньше не помнил. Теперь помню.       — Тогда ты знаешь, — нетерпеливо продолжил Стив. — Ты знаешь, что спас мою…       — Мы можем поговорить об этом позже, — оборвал его Баки, когда здание снова содрогнулось, и еще одна секция стены упала в яму. — Как бы мне ни хотелось быть погребенным заживо, я предпочел бы для этого другое место.       Они без особого труда взобрались на кучу обломков и оказались на следующем этаже.       — Проклятье, — пробормотал Баки, оглядываясь вокруг. — Главный вход полностью завален. И на уровне земли нет окон.       — Нам придется подняться еще на этаж, — сказал Стив, указав на недавно разрушенную часть стены над ними. — Последнее сотрясение немного разрушило переднюю стену. Мы можем подняться туда.       Оставшийся пол содрогнулся, и каменная кладка начала осыпаться вокруг них крупным градом.       — Она падает! — крикнул Баки, перекрывая шум.       Стив схватил его за руку, и они начали карабкаться вверх по куче осыпающегося мусора, в безумном стремлении к щели в осыпающихся стенах. Они добрались до отверстия и бросились наружу, стараясь как можно дальше уйти от здания, в то время как все вокруг с грохотом рушилось.       Пыль была такой густой, что они не видели земли под собой, поэтому удар о нее оказался неожиданным, и они покатились вниз по короткому каменистому склону, пока не остановились на мягкой траве. Внезапный порыв ветра пронесся над островом, швырнув жалящую пыль от обломков им в лица, когда они с трудом поднялись на ноги.       — Если старик пережил первый обвал, то теперь он наверняка мертв, — сказал Баки, глядя на кратер, образовавшийся на месте крепости Гидры.       — Эй, Таша, я вижу их! — крикнул Сэм откуда-то сверху. — Вы, ребята, наверняка любите делать все дерьмо в последний момент, а?       — Заткнись, птенчик! — крикнул Баки в ответ. — Нас чуть не похоронило заживо!       — Вот это Уинтер, которого я знаю, — рассмеялся Сэм, опустившись рядом.       Стив хмуро посмотрел на темные, серые облака, плывущие по небу.       — Откуда все это взялось? Еще несколько минут назад было ясно, а теперь похоже на шторм.       — Да, извините, что прерываю ваш почти погребальный опыт, — заметил Сэм, указав на море на юге. — Но похоже, у нас проблемы посерьезнее, чем несколько грозовых облаков.       Таша, Клинт и Ванда подбежали, когда Стив и Баки обернулись, чтобы посмотреть на океан. Сразу за южной оконечностью острова черная вода под низко нависшим небом бурлила, словно океан кипел.       — Что происходит? — спросил Баки.       Шесть товарищей ухватились друг за друга, чтобы не упасть, когда земля задрожала под их ногами. В тот же миг из области странного волнения в море раздалась серия взрывов, извергающих белые струи пены.       Группа ничего не могла поделать, кроме как смотреть в благоговейном ужасе, как что-то поднимается в струях воды. Ни у кого из них не было подходящих слов для определения того, что они видели. Это было похоже на огромные черные драконьи головы, размером по меньшей мере с двухэтажный дом, с чешуей, удлиненными мордами и изогнутыми рогами, увешанными клочьями водорослей.       Головы были прикреплены к длинным змеевидным шеям, которые покачивались и извивались, поднимаясь все выше и выше, возвышаясь на сотни футов над островом, как извивающиеся небоскребы.       — Таша, что это? — хрипло выдавил Стив.       — Это гидра, — ответила она таким же напряженным голосом.       Баки повернулся к Сэму.       — Ты же сказал, что это не настоящая гидра, птенчик.       — Кто, черт возьми, мог подумать, что гидра существует на самом деле? — парировал Сэм. — Я сказал тебе только то, что слышал сам.       — Что нам делать? — спросил Стив.       Таша посмотрела на него.       — Бежать.       — Мы не можем просто уйти, — покачал он головой. — Эта штука может причинить вред невинным людям.       — Поверь мне, Стив, это не по нашей части, — ответила Таша. — Я пошлю големов, чтобы отвлечь ее. Может быть, вы, ребята, сможете добраться до самолета прежде, чем она займет весь остров.       При этих словах все головы разинули пасти и издали оглушительный, пронзительный рев. Шесть членов команды инстинктивно пригнулись, зажав уши, в то время как армия стальных людей Таши полетела навстречу зверю. Вспыхнул залп молний, взрываясь ярким пламенем на маслянисто-черной чешуе на массивных шеях. Зверь снова заревел, и его головы устремились к атакующим големам, молотя и щелкая челюстями.       — Идите! — рявкнула Таша. — Я остаюсь здесь, чтобы управлять големами! Я догоню!       Ванда обняла Сэма, и они улетели в направлении Квинджета, за ними последовал Клинт в обличье ястреба. Стив остался стоять на краю утеса рядом с Ташей, пристально глядя на зверя.       — Стив, давай, — сказал Баки. — Таша может телепортироваться к нам, когда ей нужно. С ней все будет в порядке.       — Как вы думаете, какой толщины у нее чешуя? — спросил Стив, с любопытством наклонив голову на бок.       — А вот этого делать не надо, — ответила Таша, видя, как в его руке материализовался щит. — Не нападай на эту тварь, Стив, ты только привлечешь ее внимание.       Стив улыбнулся.       — Думаю, я мог бы придумать что-нибудь получше.       Прежде, чем она успела ответить, он помчался вдоль обрыва, раскрутился, как Олимпийский метатель диска, и бросил щит в зверя, словно выстрелил из ружья. Таша и Баки с откровенным недоверием смотрели, когда яркий металлический диск разрезал чешуйчатую шкуру, как нож масло, и вернулся по дуге в руку Стива, покрытый черным, похожим на грязь веществом.       Головы зверя яростно завизжали, и четыре из десяти повернулись к нему. Стив подождал, пока они не выгнулись над островом над ним, затем снова послал щит в полет. На этот раз он закончил разрез, который начал, полностью отсекая огромную голову от змеящейся шеи.       — Срань господня, — выдохнула Таша. — Ты знал, что он может так делать?       Баки не успел ответить. В этот момент титаническая голова упала на остров, послав ударную волну, заставившую землю дернуться и зашататься под ногами. Он потерял равновесие и завалился на бок. Таша попыталась схватить его, замешкавшись лишь на долю секунды, и он упал со скалы в бушующее море внизу.       Стив отскочил назад и откатился в сторону как раз вовремя, чтобы не оказаться раздавленным отрубленной головой зверя. Он задыхался и давился от зловония, когда вскочил на ноги, взяв щит в руку, затем поднял взгляд, чтобы оценить ситуацию. Обезглавленная шея дико извивалась, разбрызгивая черную жижу, которая дождем лилась вокруг него, забрызгивая лицо и грудь.       — Вонючий сукин сын, — пробормотал он, готовясь к новой атаке.       Он замахнулся, чтобы бросить щит, и замер на месте. Кровь застыла у него в жилах, когда он посмотрел на шею. Она что-то делала. Расщеплялась пополам точно по центру. Два конца деформировались и скручивались и, кажется, затвердевали, росли и набухали наружу в форме луковиц. В считанные секунды они расцвели в две полностью сформированные головы, идентичные той, которую он отрезал.       Гидра. Правильно. Он должен был больше уделять этому внимания в школе. Остальные головы уже разбили или сожрали последнего голема, и теперь все одиннадцать сосредоточены на нем.       — Мы можем поговорить об этом? — крикнул он им.       Их пасти раскрылись, обнажив сотни рядов острых как бритва зубов, и с криком начали приближаться к нему. Он выронил щит и принял волчью форму, молниеносно скрывшись в лесу.       Остров сотрясался, когда хищные пасти гидры погружались глубоко в скальную породу, отрывая колоссальные куски земли и поглощая их целиком. Они не направлялись прямо за ним, потеряв его под прикрытием деревьев, но эта штука собиралась разнести весь остров на части в течение нескольких минут. Он надеялся, что команда успела разогреть самолет.       — Уинтер! — закричала Таша, перекрывая рев гидры, когда Баки исчез в черной воде.       Она даже не могла прыгнуть за ним, так как демоны и глубокая вода не очень хорошо совместимы. Выругавшись себе под нос, она наклонилась над обрывом как можно дальше, пытаясь разглядеть, куда он упал.       — Какого черта ты делаешь? — поинтересовался голос позади нее.       Она заметно вздрогнула и обернулась. Баки стоял весь мокрый и смотрел на нее, как на сумасшедшую.       — Черт побери, Уинтер! — рявкнула она, толкнув его. — Не подкрадывайся ко мне! Как ты вернулся сюда?       — Я вампир, Таш, — сказал он медленно, как будто обращаясь к не особенно умному ребенку. — Я очень быстрый и умею летать.       — Вау, я так рада, что ты снова мудак, — сухо заметила она. — Я устала от вежливого, приятного Уинтера.       — Где Стив? — спросил он.       — Он там, ведет себя как полный идиот, как я и говорила, — ответила она, указав на того самого идиота, о котором шла речь, и который находился в паре сотен метров слева от них. — Он только что отрезал гидре голову, а это значит, что теперь их одиннадцать.       Баки повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как волк Стив бросился в лес, а головы понеслись к острову.       — Похоже, это сигнал для встречи, — сказала Таша. — Увидимся в самолете.       Таша мигнула яркой вспышкой, и Баки растворился в черном тумане, уносясь вслед за ней. Она ждала у погрузочной двери, пока он не вернулся в человеческий облик и поднялся на борт самолета. Клинт с грохотом задвинул дверь, пока все пристегивались к сиденьям. Но едва они поднялись над линией деревьев, сильный удар сотряс весь корпус, и самолет накренился на бок.       — Что в нас попало? — крикнул Стив.       — Одна из тварей бросила дерево или что-то в этом роде и оторвала нам крыло! — крикнул Клинт в ответ, борясь с управлением. — Держитесь крепче! Мы падаем!       Красная аура Ванды вырвалась наружу в защитном пузыре, когда они неслись по небольшой дуге к дрожащему и рушащемуся острову. Затем вращение внезапно остановилось, и самолет выровнялся всего за несколько метров от столкновения с деревьями.       — Черт возьми, как ты это сделал? — воскликнул Стив.       —Я… я ничего не сделал, — растерянно ответил Клинт. — Мои приборы мертвы. Я не знаю, что происходит.       Они сидели, глядя друг на друга в безмолвном недоумении, а самолет плавно опустился на землю в нескольких метрах от разрушенной крепости Гидры.       — Это что за чертовщина? — спросил Сэм, указав на лобовое стекло кабины.       Они все вскочили со своих мест и столпились вокруг, чтобы посмотреть на то, на что он заметил. У южной точки гидра снова подняла головы в воздух. Все они были обращены прямо вверх, рыча на облачное небо, как разъяренные животные.       Над его головами яркий белый свет прорывался сквозь тяжелые облака. Члены команды не могли представить себе ничего, кроме, возможно, небольшого, быстро опускавшегося солнца. Что бы это ни было, свет, который оно излучало, был настолько ярок, что его источник воспринимался с трудом. Он на мгновение осветил гидру, море вокруг нее и большую часть острова, когда пронесся вниз и погрузился, как стрела, в черное море.       Слишком переполненные любопытством, чтобы подумать о безопасности идеи, члены команды высыпали из самолета и побежали так быстро, как только могли, обратно к краю утеса. Глубоко в бушующем море виднелись огромные всполохи света, превращающие воду в потрясающие бирюзово-зеленые вспышки.       Все головы гидры одновременно откинулись назад, издав душераздирающий, разрывающий землю вой. Крик резко оборвался, и шеи ослабли. Безжизненные головы упали в море, как метеоры.       Команда молча стояла, глядя на океан и слушая грохот волн, пытаясь осмыслить то, что только что произошло. Облака над ними быстро рассеялись, открывая ясное черное звездное небо.       После долгой паузы существо, которое, по-видимому, уничтожило гидру, вырвалось из темной воды и полетело прямо на них. Однако на этот раз свет значительно рассеялся, и они увидели, что это была женщина.       У нее были длинные светлые волосы, и одета она была в богато украшенные доспехи из какого-то похожего на серебро металла, отделанного золотом. На боку у нее висел меч. Его рукоять выглядела как жемчужина, а в золотых ножнах сверкали камни, похожие на бриллианты.       Но самой интересной особенностью являлись ее крылья, которые в расправленном виде имели почти шестиметровый размах. Они были покрыты чистыми белоснежными перьями, которые замерцали собственным светом, когда она подошла к ним, подняв руку ладонью наружу в знак мира.       Она остановилась в паре метров от них и сложила крылья за спиной, глядя на них с суровым выражением на своем благородном лице. Все стояли и тупо смотрели на женщину, которая, как они теперь могли предположить, была кем-то вроде ангела. Все, кроме Клинта, который вышел вперед.       — Привет, Марвел! — приветливо улыбнулся он. — Как поживаешь?       — Привет, Бартон, я не узнала тебя в этом теле! — рассмеялась женщина, протянув руки. — Иди сюда и обними меня, старый ты подлец!       Клинт обнял ее, а затем вернулся к группе.       — Ребята, это Кэрол — или Марвел, в зависимости от ситуации. Она — мой старый друг. Кэрол, это ударная группа. Волк это Стив Роджерс, Уинтер — вампир, Ванда — ведьма, а о Сэме ты знаешь.       — Да, я знаю о нем, — кивнула Кэрол, улыбнувшись Сэму. — Рада наконец-то познакомиться с тобой, Сэм.       — И я тоже, — сказал Сэм, сделав шаг вперед, чтобы пожать ей руку. — Я много слышал о вас, и позвольте заметить, что Клинт не отдает вам должного.       — Я так и знала. Он такой предатель, — она покачала головой. — Когда-нибудь я расскажу вам парочку реальных историй. Кстати, не могу поверить, что ты обручился с таким, как мы, и никогда не приводил его в гости, Бартон.       — Э… да, — неловко ответил Клинт. — Они там не очень популярны. Мы думали, что лучше избежать божественного гнева, понимаешь?       — На самом деле, за последние пару столетий большой парень смягчился. Тебе стоит приехать и навестить меня. — Она снова оглядела ошеломленную группу, и ее взгляд остановился на Стиве, которому она лукаво улыбнулась. — Мы наслышаны о вас, Роджерс. Продолжайте в том же духе.       Стив застенчиво улыбнулся, а его щеки вспыхнули привычным ярко-розовым цветом.       — Спасибо, мэм, но я ничего особенного не сделал.       — Ты сделал больше, чем ты думаешь.       — Извините, — вмешался Баки, прикрывая глаза рукой. — Кто-нибудь объяснит, кто и что, черт возьми, это за женщина, и, если возможно, как она только что убила настоящую гидру?       — Все еще слишком ярко для тебя, Барнс? — ухмыльнулась она. — Подожди, сейчас уберу.       При этих словах ее крылья поблекли и исчезли, а ослепительная броня превратилась в обычную белую футболку и синие джинсы. Баки перестал прикрывать глаза и подозрительно оглядел ее с ног до головы.       — Значит, ты ангел? — спросил он. — И что ты здесь делаешь?       — Серафим, — поправила Кэрол. — И я здесь потому, что кое-кто разбудил демона древнего мира, который полностью подпадает под мою юрисдикцию. Не то чтобы у вас, ребята, дела шли плохо, но я решила, что лучше не позволять ему убить вас всех, съесть остров и начать пожирать Скандинавию.       Этот ответ, кажется, смягчил его, но все же он предпочел быть настороже.       — Разве ты не должна всех нас уничтожить или что-то в этом роде? Мы в основном злые существа, не считая людей-птиц.       Кэрол откровенно рассмеялась.       — Ты? Ты не смог быть злым даже тогда, когда эти люди разобрали твой мозг на части и превратили тебя в безмозглую машину для убийства, Барнс. Все вы записаны в книгах, как одни из лучших. В том числе и ты.       Баки стоял с ошеломленным видом, а Сэм и Клинт от души смеялись и похлопывали его по спине.       — Мэм, если позволите, — сказал Стив. — Почему вы Кэрол или Марвел в зависимости от ситуации?       — О, у всех нас есть такие боевые имена. Марвел, Уондер, Глори, Сплендор… это штучки серафимов. Кэрол — для повседневного использования. Кроме того, Таша, я вижу, что ты прячешься за волком, — заметила она, уперев руки в бока. — Хотя бы выйди и поздоровайся.       Таша стала видимой и вышла из-за спины Стива, где и встала со скрещенными руками.       — Привет.       — Боже мой, ты все еще злишься на меня! — воскликнула Кэрол. — Детка, перестань! Как долго ты будешь держать это против меня, это было так давно!       — Ты знаешь, почему я все еще злюсь, Кэрол, — парировала Таша, отбросив назад свои рыжие волосы. — Даже не пытайся изображать негодующую невинность, это не я придумала.       — Я сказала, что сожалею, около шести тысяч раз. Кроме того, я только что спасла ваши задницы, чтобы ты могла хотя бы притвориться, что рада меня видеть.       — Я не буду делать это перед моими друзьями, Кэрол, — ответила Таша, после чего немного смягчилась. — Но… спасибо, что спасла нас от гидры. Это было очень круто.       — Да, серьезно, большое спасибо за помощь, мэм, — сказал Стив. — То, что вы сделали, было… потрясающе.       — Всегда пожалуйста, и так оно и было, верно? — улыбнулась Кэрол. — Я люблю сражаться со старыми плохими парнями. В наши дни возможностей для этого не так уж много.       — Я не хочу злоупотреблять вашей щедростью, но наш самолет уничтожен, — заметил Стив. — Вы не могли бы как-нибудь помочь нам добраться до цивилизации? Скоро рассвет, и Уинтер должен укрыться.       — О, я знаю про ваш самолет, — кивнула Кэрол. — Я поймала вас и посадила, прежде чем заняться гидрой. Куда вы хотите отправиться?       — Домой, — сказала Таша. — В штаб-квартиру Щ.И.Т.а.       Кэрол выгнула белокурую бровь.       — Будет сделано.       Внезапно, без всякого предупреждения или сверхъестественной суеты, они оказались на крыше штаба щитов, на вертолетной площадке, с которой они вылетели несколько часов назад.       — Я должна немедленно сообщить Фьюри, — сказала Таша. — Кэрол, ты должна пойти со мной. Он все равно захочет тебя видеть.       — Ясно, — кивнула Кэрол. — Было приятно познакомиться со всеми вами. Поговорим позже, ладно? И да, Сэм, пока не забыла. Я столкнулась с твоим другом. Он счастлив, и у него все хорошо. На самом деле, он учит херувимов играть в «Подземелья и драконов», так что приходи и разберись с ним.       — Спасибо, — кивнул Сэм, закашлявшись, чтобы скрыть внезапную дрожь в голосе. — Спасибо тебе. Это много значит для меня.       — Нет проблем. Для тебя есть пустой лист персонажа, если ты когда-нибудь решишь приехать в гости.       Пока команда стояла, наблюдая, как Кэрол и Таша уходят, Баки повернулся к Стиву.       — Что это, черт возьми, за запах?       — О, это гидра, — извиняющимся тоном произнес Стив. — Я отрубил ей голову, и эта черная дрянь забрызгала меня.       — Замечательно, — гримасничал Баки. — Ты пахнешь, как канализация, полная гниющих китовых туш. Почему ты стоишь так близко ко мне?       — Мы все его чуем, — отозвалась Ванда. — Поверь мне, здесь не лучше.       — Эй, будь подобрее со своим вонючим парнем-волком, — заметил Сэм. — Знаешь, он затащил нас всех туда, чтобы спасти тебя.       — Какого черта ты сказал, что он мой парень? — с возмущением потребовал ответа Баки. — Он мне даже не нравится.       Голубые глаза Стива стали большими и грустными.       — Я тебе не нравлюсь?       — Хорошая попытка, кровавый жук, — усмехнулся Сэм. — Я видел, как ты целовался с ним после того, как Ванда отшила от тебя некроманта.       — Ни капельки? — продолжал настаивать Стив.       — Не могу поверить, что пропустила это, — надула губки Ванда. — Сэм, в следующий раз сфотографируй.       Баки раздраженно вскинул руки.       — Это был не поцелуй! Он захлебывался в собственной крови! Я должен был хоть что-нибудь сделать!       — Ах вот как? — вернулся Клинт. — Ты обычно делаешь искусственное дыхание, так действуя языком?       — Ненавижу вас всех, — мрачно проворчал Баки, скрестив руки на груди. — Лучше бы я убил тебя, когда мне промыли мозги.       — Да, да, ты такой злой и темный, — рассмеялся Стив, когда они шли по крыше к входной двери. — Вот почему настоящий ангел сказал, что ты хороший… О нет! Я оставил свой мяч на Квинджете!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.