ID работы: 8142049

Winter

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
210
переводчик
casper premium бета
SkippyTin бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
636 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 57 Отзывы 101 В сборник Скачать

Глава 29

Настройки текста
      — Привет, Уинтер, — сказал Локи, не отрываясь от книги. — Пожалуйста, проходи.       Он сменил черный пиджак на бархатный смокинг темно-зеленого цвета и безмятежно сидел в одном из кресел с книгой в одной руке и длинной черной сигаретой в другой. На столике из красного дерева рядом с ним стоял бокал бренди и тяжелая хрустальная пепельница.       — А где птицы? — спросил Баки, оглядываясь по сторонам и входя в гостиную.       — Вышли поужинать, — сказал Локи, перевернув страницу книги. — Скоро вернутся.       Баки остановился прямо перед ним и скрестил руки на груди.       — Ты используешь химический запах, чтобы заставить волков думать, что ты боишься Тора?       — Да, — спокойно ответил Локи.       Баки замолк, моргнув.       — Отлично… Почему? — требовательно спросил он, несмотря на то, что его порыв был несколько ослаблен прямым ответом Локи.       — Потому что волки — это хищники, и запах страха чрезвычайно силен для них. Это очень эффективно маскирует все остальное.       — Ты знаешь, что я имел в виду: почему ты вообще воспользовался химическим запахом, а не для чего ты использовал именно запах страха.       — А почему бы и нет? — вопросом на вопрос ответил Локи, закрыв книгу и посмотрев на него.       Баки внезапно почувствовал, что он проигрывает в этом обмене репликами, что сделало его раздражительным.       — Зачем тебе это, Локи? Почему все, что связано с тобой, должно быть так чертовски сложно?       — Уинтер, честно говоря, меня удивляет, что ты спрашиваешь меня об этом, — сказал Локи, выглядя искренне оскорбленным. — То, что волки способны улавливать все, что происходит в моей голове по запаху… невыносимо. Ты захотел бы обсуждать со мной спорный вопрос, зная, что я могу читать твои мысли, а ты не можешь читать мои?       — Ну так именно это я и чувствую каждый раз, когда говорю с тобой, — пробормотал Баки, выхватив черную сигарету из его руки.       Он упал в кресло рядом с Локи и затянулся, лениво выпустив кольцо дыма в воздух над кофейным столиком. Локи достал из нагрудного кармана золотой портсигар и такую же зажигалку.       — Значит, ты понимаешь, почему я так поступил, — сказал он, закурив еще одну сигарету.       — Да, — вздохнул Баки, признавая свое поражение.       — И все твое праведное негодование, когда ты налетел на меня, было вызвано твоими подозрениями в том, что я скрываюсь с какой-то злой целью.       — Ты не можешь меня винить. В твоей истории полно всякого дерьма.       — Полагаю, что да, — сказал Локи с подавленной улыбкой. — Я почти научился быть лживым и двуличным, не так ли?       — Никогда не поздно измениться, — сказал Баки, откинувшись на спинку кресла и перекатывая сигарету между большим и указательным пальцами.       — Разве? Интересно, кто-нибудь из нас может действительно измениться?       — У меня получилось.       — Неужели? Или ты просто… на привязи?       Баки бросил на него сердитый взгляд.       — Серьезно? Да пошел ты.       — Но я не шучу, — сказал Локи, со всей серьёзностью подавшись вперед. — Ты действительно изменился? Или на тебя просто повлияли новые отношения, чтобы угодить твоему партнеру? Я не хочу никого обидеть, я говорю о конкретных вещах.       — Я действительно изменился, — сказал Баки. — То, что я не убиваю людей, делает Стива счастливым. Но я не был с ним и не планировал быть с ним, когда принял решение остановиться. Когда я не убивал, я чувствовал себя лучше. Это помогало легче переносить проклятие. Когда они схватили меня и сделали безмозглым убийцей, это было намного более жестоко. Потому что какое-то время я знал, каково это — не быть монстром. Или, по крайней мере, быть меньшим монстром.       — Что ж. Ты никогда не умел быть монстром.       — Что? — сказал Баки, прищурившись на него. — Да, я был им.       — Нет, не был, — продолжил Локи, наклонившись, чтобы стряхнуть пепел с сигареты в пепельницу. — Ты помнишь все наши ссоры по поводу того, кем следует питаться? Ты сказал, что проститутки строго запрещены, потому что это было бы — и я цитирую — «просто неправильно питаться этими девушками, когда мир уже сделал им так много плохого».       Баки откровенно рассмеялся над точной имитацией его давно пропавшего ирландского акцента.       — Господи, неужели я так говорил? Как ты вообще мог выносить мою речь?       — Я всегда находил твою манеру говорить очаровательной.       — Ты говорил, что я похож на неграмотного провинциала.       — Так и было. Но мне это в тебе нравилось. Ты был всем, чем не был я. Грубый, житейский, гораздо старше и опытнее меня.       — Это принесло тебе непосредственную пользу, — усмехнулся Баки. — Помнишь первый раз, когда мы переспали?       — Это был первый раз, когда я был с кем-то.       — Понимаю. Как ты думаешь, почему я так легко с тобой обошелся?       — И это ты называешь «легко»?       — Ты знаешь, что так и было. Я удивлен, что полицию не послали выяснить, кого убивали несколько раз.       — Мы никогда не могли переспать, не устроив настоящую драку, верно? — рассмеялся Локи. — Я полагаю, ты и твой волк нанесли друг другу замечательные раны.       — Не совсем, — пожал плечами Баки. — На старости лет я стал скучным и ванильным. Хотя Стив — полный псих.       — Стив? — с сомнением спросил Локи. — Твой сладкий, медовый и солнечный волчонок? Ты же не серьезно?       — О, не позволяй ему одурачить тебя, — рассмеялся Баки. — Конечно, он весь сияет и улыбается, но когда он вонзает в меня свой член, это как «Давай же, сучка!» и «Умоляй меня». Ты понятия не имеешь, каким чудовищем может быть этот человек.       — На самом деле, — задумчиво произнес Локи, попыхивая сигаретой. — Это меня удивляет. В основном потому, что именно ты всегда занимал доминирующую роль. Я думал, тебе так больше нравится.       — Подожди, что? Что ты имеешь в виду? Я думал, тебе нравится, что я доминирую.       — Я не возражал. И мне нравилось заниматься с тобой сексом. Но я вовсе не прирожденная покорность. Ты должен был это знать.       — Я действительно не знал, — сказал Баки. — Черт побери, не могу поверить, что не знал этого о тебе. Ты мог бы связывать меня и избивать до потери сознания все эти годы. Ну что ж, се ля ви.       — Думаю, я и сейчас могу, но сомневаюсь, что тебе это понравится без секса.       — А когда ты был с Тором? Он кажется довольно доминирующим парнем. Большой, сильный альфа. Вожак. Кто держал поводок?       — Ни за что, Уинтер. Я не буду обсуждать это с тобой. Тебе даже нельзя доверить регистрационное имя Арабеллы, не говоря уже об интимных подробностях обо мне и моем… моем бывшем любовнике.       Баки сел и пристально посмотрел на него.       — Ты собирался сказать «моём волке», не так ли?       — Конечно, нет, — сказал Локи, глядя на сигарету. — Не говори глупостей. Он не мой… Он мне никто. Он зверь и варвар, и я не выношу его вида.       — Поразительно. А я-то думал, ты умеешь лгать.       — Я не лгу, Уинтер, я…       — Говоришь всякую чушь, которая явно не соответствует действительности?       — Нет! Я говорю правду! Я не хочу быть с ним!       — Но почему, Локи? Я знаю, что Тор… немного недалекий, но он любит тебя. Почему это так ужасно?       — Ты же видел, каким он был, — сказал Локи, указав на свой бокал бренди. — Он хочет владеть мной. Он хочет… контролировать меня. Я знаю, чем это закончится. Он будет использовать меня по своему усмотрению, пока не устанет от меня, а затем отбросит, как одежду, которая истрепалась или вышла из моды. Я больше не позволю себя так использовать. Ни человеку, ни Богу, ни волку, ни кому-то другому.       — Черт побери, — вздохнул Баки. — Локи, я обращался с тобой так, потому что я эгоистичный засранец. Я всегда был таким, даже до того, как стал вампиром. Волки не такие, как мы. Они верные, добрые и хорошие. Стив… он намного лучше меня, иногда мне противно думать о себе. Я его совсем не заслуживаю. Но он любит меня. Он знает обо мне самое худшее и все равно любит меня. Думаю, Тор любит тебя так же.       — Неужели, Уинтер? — усмехнулся Локи. — Он говорил, что любит меня. А потом он позволил своей стае грязных волков судить меня и приговорить, как обычного преступника. Он держал меня в плену в своем доме. И за что? За то, что я делал то, чего требует моя природа. За охоту на мою законную добычу.       — Ты согласился соблюдать их законы. И ты нарушил их, осознавая, что делаешь.       — Да, но их законы смехотворны. Знаешь ли ты, что наш род не может убить человека, который не пролил кровь своих собратьев в их стране? Где мне найти запас убийц в гребаной Норвегии? Это место — выгребная яма мира и гармонии.       — Ты мог бы охотиться, как я. Не убивая.       — Охота без убийства — это как секс без… Ты понимаешь, что я имею в виду. Я честно не знаю, как ты это терпишь.       — Мой волк с лихвой компенсирует это. Тебе бы и в голову не пришло снова убить человека, если бы тебя так трахали.       — Уинтер, не будь таким грубым. Я не…       — И чем больше вы вместе, тем лучше, — продолжил Баки, дьявольски скривив губы. — Они изучают твои запаховые сигналы и могут угадать, чего ты хочешь или что тебе нужно. Стив играет на мне, как на скрипке. Он почти может заставить меня кончить, просто правильно посмотрев на меня. И их тела горячие. Как печи. Мне больше не холодно.       — Я… помню, — пробормотал Локи, затем встряхнулся. — Я вижу, что ты делаешь, Уинтер, но это не сработает. Я не позволю этому варвару держать меня в качестве игрушки. Мне не будут указывать, что мне делать и как себя вести. Даже ты этого не сделаешь.       — Он правитель своего народа, Локи. На нем лежала ответственность за соблюдение их законов.       — Правитель или нет, он не имел права обращаться со мной как с рабом.       Локи вздрогнул и поднял взгляд, слишком поздно осознав свою ошибку.       Плечи Баки были напряжены, а зеленые глаза устремлены в пол.       — Я был рабом, — сказал он холодным, тщательно контролируемым голосом. — То, что Тор сделал с тобой, не было рабством. Это было милосердно и справедливо.       — Милосердно? Справедливо? Унижаться перед стаей животных? Я начинаю верить, что ты столько времени провел среди волков, что уже сам становишься одним из них.       — Я был бы счастлив стать одним из них. Стив спас мне жизнь, просто любя меня. Тор спас твою, любя тебя. Но ты настолько неблагодарный, высокомерный ублюдок, что просто этого не видишь. Может быть, ты не заслуживаешь его, в конце концов.       — Не заслуживаю, он — животное! — сказал Локи с быстро нарастающим жаром. — И твоя пара — животное! Это мерзость для нас быть связанными с их видом!       — Полагаю, у тебя закончились логические оправдания, раз уж ты хватаешься за моральные нюансы, — парировал Баки. — Если ты хочешь выразить это в таких терминах, то мы — мерзость. Мы жалкие гибриды, сделанные из разбавленного коктейля демонической крови. Мы настолько слабы по сравнению с настоящими демонами, что они считают нас людьми.       — Но они не считают нас животными.       — Не думаю, что кто-то, кроме тебя, считает бога грома животным. И если ты когда-нибудь посмеешь еще раз намекнуть, что мое пребывание со Стивом — это что-то меньшее, чем абсолютная честь для меня, я вырву твой гребаный язык и скормлю его тебе.       — Эй, эй, — сказал Сэм, который только что вошел в дверь вместе с Клинтом, переводя взгляд с одного вампира на другого. — Почему мы говорим о вырывании языков?       — Уинтер просто очарователен, как всегда, — сказал Локи, встав с кресла, чтобы поприветствовать их вежливым поклоном. — Надеюсь, ужин был приятным?       — Да, но нам пришлось его немного сократить, — сказал Клинт. — Звонил Стив. У нас ситуация.       — Когда у нас не было гребаной ситуации? — проворчал Баки, пока шел на кухню, чтобы включить кофемашину. — Что на этот раз? Драконы? Пришельцы?       — Это Шерон.       Выражение лица Баки изменилось, и его бледное лицо стало еще белее.       — Что с ней? Что случилось?       — Экономка нашла ее без сознания. Она в больнице. Говорят, она в коме.       — Проклятье, — простонал Баки. — Они знают, почему?       — Скоро узнаем. Таша отправилась туда выяснить.       — Где, черт возьми, Стив и Тор?       — Тор поехал в свой отель, а Стив направляется сюда.       — Отель? — спросил Локи.       — Да, стая расположилась в Four Seasons, — сказал Сэм. — А теперь, где мой маленький Му-му-коктейль? Держу пари, она захочет лосося.       — Сэм, тебе действительно не стоит так ее баловать, — сказал Локи, неодобрительно выгнув бровь, когда пушистый белый комочек нетерпеливо вошел и запрыгнул на стойку.       — О, но она очень этого хочет, — надулся Сэм.       — Хорошо, но не переусердствуй. С ней будет невозможно жить после всего этого баловства.       — Слышишь, Му-му? Твой папочка говорит, что ты избалуешься, — проворковал Сэм, положив на блюдце несколько кусочков розовой рыбы, которые Арабелла немедленно начала поглощать с неподобающим для леди рвением. — Хороший маленький поросеночек. Как насчет креветок?       — Ты съел что-нибудь из своего ужина? — спросил Баки, глядя на довольно полную коробку.       — Он съел весь свой обед и часть моего, — сказал Клинт. — Он заказал все это для своей подружки-кошки.       Баки покачал головой.       — Ух ты, птичка. Она прибрала тебя к своим лапкам.       — Ну, у меня есть слабость к кошкам, — усмехнулся Сэм, разрывая на кусочки еще одну креветку размером с Арабеллу.       — Я не гребаный кот! — сказал Баки, раздраженно вскинув руки.       — Что? — нахмурился Сэм.       — Эм-м… Ничего, — сказал Баки. — Эй, Клинт, Таша говорила что-нибудь о том, как долго это… Господи! Как ты это делаешь!       Последнее восклицание — результат того, что прекрасная демоница, о которой он только что упомянул, внезапно появилась рядом с ним, заставив его и Локи вздрогнуть.       — Привет, детки, — сказала она. — Привет, Локи. Извините, что без предупреждения. Это очень срочно.       — Я… А, добрый вечер, Наташа, — запинаясь, произнес Локи, отвесив очень чопорный поклон. — Не стоит извиняться. Добро пож… внезапно появиться.       — Спасибо, — прощебетала Таша. — Уинтер, Шерон в стабильном состоянии. Ничего мистического не произошло, так что мы ее не трогали. Я стащила небольшой образец ее крови и закинула в нашу лабораторию, так что скоро мы сможем сказать, упустили ли в больнице что-нибудь.       — Я не знаю, что значит стабильное состояние, — сказал Баки, беспокойно проведя пальцами по волосам. — Она без сознания? Это из-за меня?       — Мы еще не знаем, детка, — сказала Таша, сочувственно положив руку ему на плечо. — Все будет хорошо. Ей не становится хуже, и они не думают, что она находится в непосредственной опасности.       В этот момент подъехал лифт и двери открылись.       — Привет, ребята, — сказал Стив чуть менее веселым тоном, чем обычно. — О, Таша, ты здесь. Что-нибудь известно?       — Пока нет. Ждем нашу лабораторию. Я украла немного крови и оставила ее в лаборатории.       — Хорошо. Не думаю, что больница почти так же хорошо оборудована, как и наша. Я действительно должен сам увидеть ее.       — По-моему, Златовласка, время посещений уже прошло. С ней кузина, так что она не одна. Не волнуйся. Она будет в порядке до завтрашнего утра.       — Хорошо, — сказал Стив, все еще выглядя обеспокоенным.       Телефон Клинта завибрировал от звонка, он извинился, чтобы ответить в другой комнате, и Баки начал готовить эспрессо. Таша оперлась на стойку и гладила пушистый мех Арабеллы, в то время как Сэм продолжал кормить ее маленькими кусочками ее роскошного ужина из морепродуктов.       Локи смотрел за ними из-под нахмуренных бровей, наблюдая как взаимодействуют все эти различные и совершенно непохожие сверхъестественные существа. Должно быть, они считают его дураком.       — Прошу прощения, — сказал он, когда шум кофеварки прекратился. — Но вы все, должно быть, думаете, что я дурак?       — Что? — ошеломленно спросил Стив. — Конечно, нет. Что ты имеешь в виду?       — Прекрати, Стив, — сказал Локи. — Вы утверждаете, что вы друзья, но вы явно организованная и опытная команда коллег. Ради бога, у вас даже есть чертова лаборатория. Никто просто так не держит лабораторию у себя под боком. Я знаю, что был самолет и битва с Гидрой, и был разрушен какой-то замок, и я хочу, чтобы вы рассказали мне, что на самом деле происходит.       — Ну, мы… — начал Стив.       — Мы из Щ.И.Т.а, — перебила его Таша. — Ты, наверное, слышал о нем.       — Щ.И.Т.? — переспросил Локи, с сомнением подняв бровь. — Щ.И.Т. — это сказка, которую сверхъестественные существа рассказывают своим детям: «Не позволяйте никому узнать о ваших силах, малышки-феи Тэмми и Тимми, а то Щ.И.Т. доберется до вас».       — Тогда — сюрприз, — сухо сказала Таша. — Все это реально. Мы там работаем. Сэм и Клинт — уполномоченные агенты, я — консультант, а Стив — независимый контрактник. Уинтер послал нас к черту, так что он просто там болтается и не получает денег.       — Мне не нужны деньги Щ.И.Т.а, — усмехнулся Баки поверх кружки. — В любом случае, они не смогли бы позволить себе меня.       — Тебе повезло, что это тебе не выставили счет, Доркула, — сказал Сэм. — Давай посчитаем: твоя тюремная форма, дополнительная смена караула, визит врача в камеру, самолет, уборка на острове… У нас набежало по меньшей мере пара миллионов.       — Пф-ф. Это мелочь. Отправьте счет моим адвокатам.       — Тюремная форма? Охранники? — спросил Локи, переводя взгляд с одного на другого.       — Да, они захватили меня, когда мне еще промыли мозги, — сказал Баки. — Они держали меня в камере строгого режима с зажатой рукой в этой огромной железной штуковине, привинченной к полу.       — Они схватили тебя и держали в плену? И теперь вы все друзья?       — Иначе я бы убил много людей. В любом случае, все было не так уж плохо.       Ты голодал. Страдал.       — Я имею в виду, я был чертовски голоден, и это очень отстойно. Но они пытались накормить меня, и все они были очень добры ко мне.       — Эй, ребята, плохие новости, — сказал Клинт, вернувшись в комнату. — Э-э…       — Все в порядке, — сказала Таша. — Я проболталась о Щ.И.Т.е. Что происходит?       — Фьюри только что звонил. Эти утырки здесь.       — Проклятье, — пробормотала Таша. — Это уж точно последнее, что нам сейчас нужно. Кто ему нужен?       — Я и Сэм, как обычно. И Стив.       — Я? — удивился Стив. — Почему я? И кто такие утырки?       — Стражи. Официальная версия Щ.И.Т.а от американского правительства, — сказала Таша. — Но ты, наверное, догадываешься, насколько похожи эти два агентства. Их называют Паранормальными Исследованиями… что-то в этом роде. Мы называем их просто утырками, коими они и являются.       — Итак… почему они здесь?       — Щ.И.Т. работает в сотрудничестве с властями США по разным очень веским причинам. Нам не платит государство, так что они не могли требовать надзора, не контролируя огромное количество нашего финансирования, чего они хотели. Мы увернулись от этой пули, но частью нашего соглашения с ними является определенный уровень прозрачности с обеих сторон. К сожалению, это приводит к тому, что они могут послать несколько головорезов для проверки нашей деятельности, когда им так хочется.       Они появляются время от времени под версией обмена информацией, что означает, что они хотят шпионить и видеть, что мы делаем. Мы показываем им то, на что, по нашему мнению, способен их человеческий мозг, а затем они уходят и сообщают своим боссам, что мы не нарушаем условия нашего соглашения.       — Думаю, это имеет смысл, но почему Фьюри хочет, чтобы я был там для этого?       — Я думаю, он хочет показать тебя им, поскольку они не могли найти тебя семьдесят лет. А ты герой войны и все такое. Когда ты в нашей команде, мы выглядим неплохо.       — О, — сказал Стив. — Тогда я лучше пойду.       — Не знаю, — пожала плечами Таша. — Лично я думаю, что было бы довольно забавно, если бы ты сказал им, что ты сейчас занят делом, и они могут отвалить, но это не похоже на твой стиль.       Стив вызывающе сжал челюсти.       — Я бы так и сделал, если бы не директор Фьюри. Я ничего не должен американскому правительству и мне плевать, что они думают обо мне или о том, что я делаю.       — Ох, становишься волком, — сказала Таша. — Ты знаешь, как я к этому отношусь.       — Я знаю, ты любишь издеваться надо мной, — ухмыльнулся Стив. — Я хотел спросить, не могли бы вы продержаться в этой крепости, пока я не приеду, но это был бы глупый вопрос. Держи меня в курсе, хорошо?       — Конечно. Получи удовольствие от шоу собак и пони. О, и скажи капитану Прайс, что я желаю ей сладких снов.       — Это прозвучало… ужасно зловеще. Так и было задумано?       — Ага, — усмехнулась Таша. — Увидимся, Златовласка.       — Я скоро вернусь, Бак. С Шерон все будет хорошо, обещаю.       — Ладно, только не задерживайся, — сказал Баки. — Я люблю тебя.       — Я тоже тебя люблю, — сказал Стив, наклонившись, чтобы поцеловать его в губы. — Сэм, Клинт, давайте покончим с этим

***

      В сопровождении Клинта и Сэма Стив вошел в конференц-зал и обнаружил директора Фьюри, сидевшего во главе длинного стола. В креслах у дальней стены сидели пятеро атлетически сложенных мужчин в черных футболках и военной форме, с короткими стрижками, которые делали их почти до смешного похожими.       — Капитан Роджерс. Спасибо, что присоединились к нам, — сказал директор Фьюри, указав на стулья напротив военных. — Джентльмены, это капитан Роджерс, агент Бартон и агент Уилсон.       — Капитан Роджерс, — произнес блондин с явным бронкским акцентом, встав, чтобы пожать Стиву руку над столом. — Это большая честь для меня, сэр.       Стив сухо пожал ему руку.       — Спасибо…       — Аллан, сэр, — ответил мужчина. — Капитан Чарльз Аллан. Мои люди — лейтенант Лэнгли, лейтенант Байерс, лейтенант Андерсон и лейтенант Томпсон.       — Рад познакомиться, — Стив кивнул другим мужчинам, усаживаясь.       — Как уже известно агентам Уилсону и Бартону, — сказал Фьюри Стиву, — эти люди работают в Целевой группе по паранормальным исследованиям, расследованиям и сдерживанию, действующей под эгидой ЦРУ.       — Простите, что прерываю, директор Фьюри, — вмешался капитан Аллан. — Теперь это отдел паранормальных исследований, расследований и реагирования, сэр. Начальство посчитало, что это звучит более дипломатично.       — Ну, как бы это ни называлось, Щ.И.Т. очень тесно сотрудничает с этим агентством, — продолжил директор Фьюри. — Капитан Аллан и его люди проведут здесь несколько дней, чтобы понаблюдать за некоторыми из наших операций. Я бы хотел, чтобы вы их показали. Расскажи им немного о том, что мы делаем.       — При всем уважении, сэр, моя команда в настоящее время ведет активную операцию, — сказал Стив. — У нас нет времени…       — Это займет всего пару часов, капитан Роджерс, — невозмутимо сказал Фьюри. — Я уверен, что Таша сможет продержаться столько времени.       — Конечно, сэр, — ответил Стив, не скрывая раздражения.       — Тогда ладно, — рассмеялся Фьюри. — Уилсон, Бартон, вы знаете правила. Вы трое возьмете капитана Аллана и его людей и устроите им экскурсию. Капитан Роджерс, вы отвечаете за то, чтобы никто не был съеден.       Лица некоторых военных стали зелеными, что заставило директора Фьюри снова рассмеяться.       — Он пошутил, — успокоил их Стив, когда группа вышла из конференц-зала. — Никто из нас не ест людей, если в этом нет необходимости.       По какой-то причине это, похоже, не успокоило мужчин, поэтому Стив решил, что лучше сменить тему.       — Кстати, мой товарищ по команде просил передать привет кому-то по имени капитан Прайс, — сказал он. — Но это явно не один из вас.       — Капитан Прайс переведена в другое подразделение, — объяснил капитан Аллан. — Я заменил ее около шести месяцев назад.       — Где вы были раньше?       — Отдел обучения и наблюдения. Ничего, о чем можно говорить. Простите, сэр.       — Понимаю. И не называйте меня «сэр». Я больше не в армии. И в любом случае мы с вами одного ранга.       — Да, сэр… Э-э… капитан Роджерс, — неловко сказал мужчина.       — Можете называть меня просто Стив, — улыбнулся Стив. — Сокол? Соколиный Глаз? Куда мы идем?       — Думаю, сначала в отдел вампиров, — сказал Сэм. — Начнем с простого. Тогда, может быть, колдовские технологии. Или мы можем спуститься в камеру. Покажем им нашего нового друга.       — Вампирский отдел звучит хорошо, — сказал Стив. — Мы должны позвонить, прежде чем ворвемся в колдовские технологии. Я не хочу беспокоить мистера Старка, если он занят.       — У него ведь нет ничего, что стоит скрывать? — с притворной подозрительностью спросил капитан Аллан. — ЦРУ надерет мне задницу, если здесь что-то готовится, а я об этом не узнаю.       — Не думаю, что мистеру Старку будет интересно, что знает или не знает ЦРУ о его планах, — вставил Клинт. — Он просто не любит, когда его прерывают. И не пытайтесь ничего ему передать. Ему это не нравится.       — Вполне справедливо. Мне бы очень хотелось увидеть это подразделение вампиров. Я столкнулся только с несколькими, и все они были мишенями.       — Мишенями? — спросил Стив.       — Верно, — кивнул капитан Аллан. — Моя работа некрасива, но она необходима. Если мы слышим о вампире, убивающем женщин и детей в какой-то разоренной войной деревне, мы превращаем их в пыль. Вот и все. Этим людям и без того нелегко, чтобы их детей высасывали и оставляли кормить койотов и стервятников в пустыне.       — Я работал с некоторыми из ваших парней в Афганистане несколько лет назад, — сказал Сэм, когда они вошли в лифт. — Вы были за границей?       — Да, я был в Катаре, Афганистане и Руанде. Политика заключается в развертывании подразделения там, где размещены войска США или персонал ООН. В семидесятых и восьмидесятых годах там был какой-то крупный плохой кровосос, который ходил по зонам конфликтов и наводил страх. Вырывал горло у работников и оставлял их тела развешанными вокруг лагерей. Его так и не поймали. Если бы мы тогда были рядом, погибло бы меньше невинных людей.       — О нем… о нем что-нибудь известно? — спросил Стив, стараясь говорить небрежно. — Может, у нас что-то есть.       — Раньше его называли Зимним солдатом, — сказал капитан Аллан. — Теперь мы думаем, что это была история о привидениях.       — Почему так?       — Ни один вампир не смог бы так быстро обогнуть мир. Не без высокоорганизованной структуры поддержки. Вероятно, это была кучка разных вампиров, переодетых и действующих под этим именем. Пользуясь страхом, которое оно внушало.       — Звучит разумно.       — Ну, ни один из наших кровопийц не будет настолько плохим, так что не волнуйтесь, — вставил Сэм, выходя из лифта. — И они никого не убивают. Политика Щ.И.Т.а.       — Они проинформировали нас об этом, — сказал капитан Аллан. — Довольно впечатляюще, что Фьюри способен держать всех уродов на поводках, как он это делает.       Это замечание было встречено одобрительными кивками людей капитана Аллана, отчего губы Стива скривились. Он знал, как относится к нему большинство людей, которые знали о сверхъестественных существах, но слышать это вот так лично ему было неприятно. И от капитана Аллана это тоже прозвучало неожиданно странно, а ведь он уже начинал ему нравиться.       На самом деле, у этого человека, похоже, вообще не было никаких негативных личных чувств к вампирам. Его запаховые сигналы были дружелюбны и искренне непринужденны, когда он был представлен нескольким агентам-вампирам в офисе. Возможно, этот комментарий был показным для его подчиненных. Они, в отличие от своего начальника, источали страх и отвращение каждой своей клеткой.       Облегчением для Стива стало, когда они вернулись к лифту, чтобы спуститься в сектор безопасности. От этих людей разило хаосом эмоций, и он жаждал от них избавиться. Они ни за что не приблизятся к Джозефу. Они могли посмотреть и на солдат Гидры в камере общего содержания, если хотели что-то сообщить своим боссам.       — Агент Бартон, — окликнула их одна из агентов-вампиров, когда двери открылись. — У меня для вас кое-что есть, сэр. Есть минутка?       — Вы, ребята, идите, — сказал Клинт, отступив к его столу. — Я встречусь с вами внизу. Что случилось, Айко?       К несчастью для Стива, когда они прибыли в подвал, Джозеф энергично заявил о своем присутствии, стуча по стенам своей камеры и ревя, как разъяренный зверь. К удивлению Стива, капитан Аллан остановил своих людей, прежде чем они вышли из лифта.       — У вас, ребята, есть здесь столовая? — спросил он Стива.       — Да, на третьем этаже, — сказал Стив в замешательстве. — А зачем?       — Я только что понял, что уже давно пора обедать, — сказал он. — Я должен убедиться, что мои люди правильно питаются, иначе меня проглотит босс. Агент Уилсон, не могли бы вы показать им, где это можно сделать?       — Конечно, — пожал плечами Сэм. — Надеюсь, вы любите провинциальную еду из кафетерия.       Они отошли в сторону, чтобы Стив и капитан Аллан смогли выйти, затем двери закрылись, уводя их обратно из подвала.       — Зачем вы это сделали? — спросил Стив. — Почему вы отослали своих людей?       — Я же сказал. Время обеда прошло, и они должны поесть, — категорично ответил капитан Аллан. — Военные живут и умирают по расписанию. Вы же знаете.       — Вы знаете, что я волк, верно? — сказал Стив, скрестив руки на груди. — Как вы думаете, что хорошего в том, чтобы попытаться меня надуть?       — Кто боится большого злого волка? — усмехнулся капитан Аллан, и его карие глаза озорно блеснули. — Это была шутка, капитан Роджерс. Те ребята с оружием, над которыми меня поставили, до смерти боятся всего в этом здании. Мне не нужно, чтобы кто-то там внизу, устроивший этот шум, напугал их еще больше.       — Но вы не боитесь. Почему?       — Так было раньше. Я больше так не работаю.       — Вы не…       — Нет, я на сто процентов человек, — сказал капитан Аллан с невеселым смешком. — Давайте посмотрим на это существо, а?       — Конечно, — сказал Стив. — Но вам придется наблюдать за ним через закрытый канал. Мы никого не пускаем в зону сдерживания. Соображения безопасности.       — Конечно, — любезно ответил капитан Аллан.       Стив повел его по коридору в офис службы безопасности, где двое дежурных вскочили на ноги, чтобы поприветствовать их. Стив объяснил, кто такой капитан Аллан, и попросил их выйти на несколько минут, что они и сделали с вежливой готовностью. Стив сел за стол и подтянул веревку, на которой Джозеф сидел на полу и катал теннисный мячик, который Баки передал ему в руки.       — Это Джозеф, — сказал он. — Очевидно, он наполовину тролль.       — Джозеф? — с сомнением спросил капитан Аллан, когда появилось изображение. — У этой штуки есть имя?       — Да, насколько мы знаем. Другие парни так его называли.       — Другие парни?       — Мы захватили его вместе с девятнадцатью другими противниками. Они в камере общего содержания.       — Люди?       — Да.       — Что Фьюри собирается с ними делать?       — Наверное, отправит в Гаагу. Они все международные преступники.       — А как насчет здоровяка?       — Понятия не имею. Фьюри нам еще не сказал.       — Да, но, похоже, у нас нет особого выбора. Понимаете?       — Нет. Что вы имеете в виду?       — Я имею в виду, что это монстр. Либо вы держите его в клетке и позволяете так страдать, либо… нет.       — Это будет решать директор Фьюри, — ледяным тоном сказал Стив, выключив монитор. — Если вы пройдете со мной наверх, мы присоединимся к вашим людям.       — Простите, капитан Роджерс, — сказал капитан Аллан, когда они быстро шли к лифту. — Я не хотел вас обидеть.       — Я не обижаюсь, — сказал Стив, нажав кнопку вызова. — На самом деле я даже не удивлен. Я знаю все об отношении военных к нам. Из первых рук. Они позволили моему подразделению умереть в нацистском лагере, не отправив человеческие войска, чтобы спасти оборотней.       — Я сожалею о том, что случилось с вами и вашими людьми, сэр. Правда. Но эта штука не похожа на вас. Это монстр.       — Я тоже монстр, капитан Аллан. Разница в том, что у Джозефа интеллект малыша. Он не виновен в своих действиях. А я — да.       — Дело не в виновности, а в безопасности. Эта штука опасна. Он может убить много невинных людей.       — Я тоже могу. Как и многие из нас. Но мы этого не делаем. Джозеф — живое существо, которое заслуживает уважения и сострадания, как и все мы.       В этот момент лифт с гудением спустился вниз, и двери открылись. Стив сделал шаг вперед и почти врезался в Клинта, который из него вышел.       — О, привет, Кэп, — сказал он. — Рад, что поймал тебя. Мы можем поговорить наедине минутку?       — Я как раз собирался пойти пообедать, — сказал капитан Аллан. — Я слышал, здесь столовая похуже, чем в Форт-Брэгге, и я должен убедиться сам.       — Я поднимусь через несколько минут, — сказал Стив, когда мужчина вошел в лифт, из которого только что вышел Клинт. — Приятно было познакомиться, капитан Аллан.       — Те двое парней из клуба, о которых упоминал Уинтер, — сказал Клинт, как только двери закрылись. — Они мертвы.       — Черт побери, — прорычал Стив с нехарактерной для него ноткой нетерпения в голосе. — Как?       — Судмедэксперт из полиции Нью-Йорка назвал это нарушением дыхания. У нашего вампирского отдела есть данные о таких смертях по понятным причинам, и они послали туда одного из наших парней, чтобы взять образец крови. В таких случаях судмедэксперты не проверяют спектр химических соединений, но это делаем мы. Наша лаборатория нашла то, что они упустили.       Он протянул Стиву карту, полную информации, которую он был абсолютно не в состоянии понять.       — Это похоже на низкую дозу чрезвычайно мощного нейротоксина, только они не могут его идентифицировать, — сказал он, указав на то, что было похоже на фотографию серии красочных маленьких блоков, помеченных в алфавитном порядке. — Самое близкое известное химическое вещество, с которым они могут его сравнить, — это яд гадюки. Вот анализ Шерон на токсины. Видишь? Это гораздо более низкая концентрация, но это то же самое соединение.       — Господи Иисусе, — сказал Стив, вернув ему карту. — Мне нужно идти прямо сейчас. Хватай Сэма и возвращайтесь к Локи как можно скорее. И скажи Фьюри, что концертный тур отменяется. У нас есть настоящая работа.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.