ID работы: 8271860

Мастера секса: пятый сезон

Гет
Перевод
R
Завершён
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
347 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 18 Отзывы 14 В сборник Скачать

Серия 508: Синие розы

Настройки текста
Примечания:

МАСТЕРА СЕКСА Серия №508 «Синие розы»

Краткое содержание: Отношения между Мастерсом и Джонсон становятся еще холоднее, из-за чего Мастерс предпринимает последнюю отчаянную попытку вернуть свою жену. В это время Джонсон оказывается в ситуации, в которой, как она поклялась себе, больше никогда в жизни оказываться не собиралась. У клиники начинаются финансовые трудности. В ЭТОЙ СЕРИИ… ОСНОВНЫЕ ПЕРСОНАЖИ Уильям Мастерс Вирджиния Джонсон Роберт Колодни ПЕРСОНАЖИ ВТОРОГО ПЛАНА Доди Мистер Бентли Хейди Джилл Сандерс Рой Сандерс Продавец цветов Женщина Клерк САУНДТРЕК «She’s Got You» — Пэтси Клайн   INT. СПАЛЬНЯ — НОЧЬ Одеяло на кровати скрывает подробности, но мы можем различить под ним быстрые движения. Тяжелое дыхание ускоряется, превращаясь в стоны, и из-под внезапно отброшенного в сторону одеяла появляется женщина. Она сидит верхом на своем партнере. Поворот камеры. Мы видим, что это Джонсон, а ее партнер — Мастерс. Он счастлив.             ДЖОНСОН             Скажи, что любишь меня.             МАСТЕРС             Я люблю тебя. Движения становятся хаотичными.             МАСТЕРС             Скажи, что любишь меня. Джонсон не обращает внимания, будто и не слышала просьбы, сконцентрировавшись на плотской страсти.             МАСТЕРС             Скажи мне… INT. БОЛЬНИЧНАЯ ПАЛАТА — СЕРЕДИНА НОЧИ Мастерс просыпается: он лежит на койке в больничной пижаме. В палате больше никого нет. Он видимо разочарован. INT. БОЛЬНИЧНАЯ ПАЛАТА — СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО У койки Мастерса сидит ДОДИ в форме медсестры.             ДОДИ             …Но несколько лет назад какой-то врач переспал с медсестрой. Разразился неслыханный скандал. Обоих уволили — вот как я получила здесь работу.             МАСТЕРС             Понятно. Доди улыбается.             МАСТЕРС             Что?             ДОДИ             Просто… так приятно снова с тобой разговаривать. Я не знала, смогу ли когда-нибудь еще… после нашей встречи в здании твоей клиники… в день твоей свадьбы.             МАСТЕРС             Ну да…             ДОДИ             Как поживает Вирджиния?             МАСТЕРС             Если б я только знал.             ДОДИ             Разве она тебя не навещает?             МАСТЕРС             Да, когда дела позволяют. Она в последнее время так холодна… Хотя не мне ее винить: я действительно все испортил.             ДОДИ             Что случилось?             МАСТЕРС             Я дал обещание… а потом его не сдержал. Но я собираюсь завоевать ее снова. Раньше это мне уже удавалось, и я уверен, что получится еще раз.             ДОДИ             Поменьше самоуверенности: сердце можно разбить только определенное количество раз.             МАСТЕРС             Как твой муж, Доди?             ДОДИ             Ты хотел сказать «бывший муж».             МАСТЕРС             Когда вы успели развестись?             ДОДИ             Около семи лет назад.             МАСТЕРС             Боже, мне так жаль.             ДОДИ             Не стоит: он был идиотом.             МАСТЕРС             Тогда мне жаль, что тебе приходилось его терпеть. Во время нашей с ним встречи он показался мне не самым приятным типом. Ты заслуживаешь человека, для которого ты важнее всего на свете. Они без отрыва смотрят друг другу в глаза.             МАСТЕРС             О, нет, я не имел в виду…             ДОДИ             Извини, я ни на что не намекала.             МАСТЕРС             Нет-нет, конечно. Я женат на Вирджинии, так что…             ДОДИ             И я прекрасно понимаю твое положение. Входит медсестра.             МЕДСЕСТРА             Доди, доктор Кендалл ждет тебя в отделении экстренной помощи.             ДОДИ             Я сейчас. Медсестра уходит, и Доди оборачивается к Мастерсу.             ДОДИ             Я вернусь попозже.             МАСТЕРС             До скорого. INT. КЛИНИКА, КОМНАТА ДЛЯ СОВЕЩАНИЙ — ДЕНЬ Джонсон и Колодни сидят за столом с МИСТЕРОМ БЕНТЛИ.             БЕНТЛИ             Конечно, Клиника Мастерса и Джонсон является ключевой частью имиджа нашего здания, и я очень доволен вами как арендаторами, но вы едва в состоянии платить за помещение. В прошлом году успели в последний момент, а в этом уже задолжали за несколько месяцев.             КОЛОДНИ             Мы не забыли о своих обязательствах, мистер Бентли. На прошлой неделе появилась на прилавках наша новая книга, «Кризис». Еще рано говорить наверняка, но продажи кажутся многообещающими.             БЕНТЛИ             Вы говорили то же самое про книгу о гомосексуальности, и посмотрите, что из этого получилось.             КОЛОДНИ             Она принесла неплохую прибыль, несмотря на… смешанные оценки критиков.             БЕНТЛИ             Можно поинтересоваться, кто у вас ведет гроссбух?             ДЖОНСОН             Доктор Мастерс, но на данный момент он отсутствует.             БЕНТЛИ             Отсутствует?             ДЖОНСОН             Он в больнице после автокатастрофы.             БЕНТЛИ             Все еще? Но это было пять недель назад! Его так и не выписали?             КОЛОДНИ             В любом случае, мистер Бентли, вот статистика продаж нашей новой книги, взгляните. Колодни показывает Бентли распечатку.             БЕНТЛИ             Это лишь малая доля от выручки, которую принесла ваша предыдущая книга за первую неделю продаж. И этого недостаточно. Я знаю вас и доктора Мастерса уже много лет и не собираюсь выставлять вас на улицу — по крайней мере, не сразу.             ДЖОНСОН             Мистер Бентли, на конец недели мы запланировали пресс-конференцию. Внимание прессы может подстегнуть продажи.             БЕНТЛИ             Пресс-конференция с Колодни и Джонсон? Звучит, если честно, как пустая трата времени.             ДЖОНСОН             Доктор Мастерс тоже будет присутствовать: его выписывают сегодня вечером. Колодни бросает на Джонсон вопросительный взгляд.             КОЛОДНИ             Правда?             ДЖОНСОН             Да, конечно.             БЕНТЛИ             Ну ладно, это может сработать, если вы втроем привлечете к книге побольше внимания. Но имейте в виду: если продажи после этого не улучшатся, вам придется найти другой способ оплатить аренду — или другое помещение для своей клиники.             ДЖОНСОН             Мы это понимаем. Колодни и Джонсон переглядываются. INT. КЛИНИКА, ПРИЕМНАЯ — НЕМНОГИМ ПОЗЖЕ Бентли выходит из клиники. Колодни и Джонсон остаются в приемной.             ДЖОНСОН             Роберт, не могли бы вы созвать пресс-конференцию на этой неделе? Например, в среду?             КОЛОДНИ             В среду, шестнадцатого? Но это ведь уже через два дня! Это невозможно организовать.             ДЖОНСОН             С небольшим количеством приглашенных — возможно. Позаботьтесь о том, чтобы масштаб мероприятия был разумным.             КОЛОДНИ             Тогда, возможно, справлюсь. Посмотрю, что удастся организовать.             ДЖОНСОН             Отлично.             КОЛОДНИ             А что же с Биллом? Вы сказали, что его сегодня выписывают, а я думал, что его планировали оставить в больнице до Дня благодарения.             ДЖОНСОН             Ну, мне придется потянуть за некоторые ниточки.             КОЛОДНИ             Вирджиния, я знаю, что вы с Биллом так и не пришли к соглашению насчет содержания книги.             ДЖОНСОН             Роберт, я в порядке. В конце концов, это уже третий раз…             КОЛОДНИ             Третий?             ДЖОНСОН             Билл включил репаративную терапию в «Будущее гомосексуальности», а суррогатную программу — в «Половую неадекватность». Но теперь проблема даже не в паре глав — теперь вся книга полна непроверенных данных. И, как и в случае с предыдущими двумя, на ее обложке красуется мое имя, так что мне волей или неволей приходится ее защищать.             КОЛОДНИ             Мне так жаль, Вирджиния, этого не должно было…             ДЖОНСОН             Нет, прекратите. Мне надоело выслушивать постоянные извинения. Я справлюсь, и мне не нужна ваша жалость. Пауза. Джонсон возвращается в свой кабинет. INT. ПАЛАТА МАСТЕРСА — ДЕНЬ Мастерс возвращается к своей кровати в кресле-каталке. Входит медсестра.             МЕДСЕСТРА             Уильям Мастерс, к вам посетитель. Мастерс оборачивается и видит Колодни. EXT. ПАРК ПРИ БОЛЬНИЦЕ — ДЕНЬ Мастерс едет в кресле-каталке, Колодни идет рядом.             МАСТЕРС             Нет, меня не парализовало. Кресло-каталка — это больше для подстраховки больницы, но врачи действительно настаивают на том, чтобы я им пока что пользовался.             КОЛОДНИ             Я рад, что все не так плохо.             МАСТЕРС             Спасибо, что заглянули. Как дела у Вирджинии? Я не видел ее с прошлого вторника.             КОЛОДНИ             У нее много дел. Сегодня, например, мы встречались с хозяином здания.             МАСТЕРС             О, все в порядке?             КОЛОДНИ             Финансовые неурядицы… Как вы знаете, «Кризис» поступил в продажу на прошлой неделе. Вирджиния принесла на встречу предварительную статистику продаж, но результаты, если честно, пока не очень. Ко всему прочему мы задолжали за аренду…             МАСТЕРС             И Бентли недоволен?             КОЛОДНИ             Именно. Мы… то есть Вирджиния надеется, что вы можете вернуться на работу. В эту среду мы проводим пресс-конференцию.             МАСТЕРС             Для «Кризиса»? Но Вирджиния на это ни за что не согласится.             КОЛОДНИ             Это была ее идея.             МАСТЕРС             Правда? Ну тогда… я согласен.             КОЛОДНИ             Отлично. Вирджиния сказала, что заедет за вами вечером. Как я понимаю, у вас с ней все еще…             МАСТЕРС             Она мне кажется такой холодной, когда навещает. Очевидно, так и не простила мне за то, что я решил выпустить книгу сразу. Я заслужил ее гнев, но я готов бороться за то, чтобы она ко мне вернулась.             КОЛОДНИ             Действительно?             МАСТЕРС             Да. Кто знает? Может, все эти проблемы нам даже на руку. Может, во время спасения клиники мы снова найдем общий язык.             КОЛОДНИ             Только позвольте поделиться с вами моим наблюдением… Вирджиния не кажется настроенной на то, чтобы все простить и забыть.             МАСТЕРС             Будет нелегко, но я готов к жертвам. Когда мы были вместе, без каких-либо обязательств… после Топики… это были лучшие дни моей жизни. Я хочу, чтобы мы снова были частями единого целого, и не думаю, что это невозможно.             КОЛОДНИ             Но прошлого не вернуть, Билл.             МАСТЕРС             Посмотрим. INT. КОРИДОР БОЛЬНИЦЫ — ВЕЧЕР Джонсон идет по коридору к палате Мастерса. Доди подходит к палате с другой стороны и узнает посетительницу.             ДОДИ             Здравствуйте, миссис Джонсон.             ДЖОНСОН             Здравствуйте, э-э?             ДОДИ             Я Доди, медсестра. Ухаживала за Биллом с тех пор, как его перевели к нам в отделение.             ДЖОНСОН             А, понятно. Спасибо.             ДОДИ             Я слышала, вы попросили выписать его пораньше?             ДЖОНСОН             Да. Кое-что произошло, и он нужен нам на работе.             ДОДИ             Что ж, не хочется прощаться с Билли, но его состояние действительно улучшилось за те пять недель, которые он провел у нас.             ДЖОНСОН             Билли?.. Говорите, он уже пошел на поправку?             ДОДИ             Ну… Вся эта выпивка за последние пять лет серьезно сказалась на его печени… Ему обязательно нужно прекратить. Общество анонимных алкоголиков может оказать незаменимую поддержку. Кажется, у меня где-то была брошюра… Поискав в карманах, Доди протягивает Джонсон брошюру.             ДЖОНСОН             О, спасибо. Вас ведь Доди зовут?             ДОДИ             Да. Пойду скажу ему, что вы уже здесь. Доди входит к Мастерсу и тихонько будит его, в то время как Джонсон наблюдает за этим через стеклянную дверь. INT. МАШИНА — ВЕЧЕР Джонсон везет Мастерса домой. Он смотрит в окно, она — на дорогу перед собой. Ни один из них не заговаривает первым. На это больно смотреть. INT. ДОМ МАСТЕРСА И ДЖОНСОН — ВЕЧЕР Мастерс и Джонсон заходят внутрь. Он замирает в дверях, охваченный чувствами: его уже несколько недель не было дома.             МАСТЕРС             Доктор порекомендовал мне спать на кровати — на тот случай, если ты надеялась, что я вернусь на диван…             ДЖОНСОН             Я уже обо всем позаботилась. Джонсон идет в спальню, Мастерс — за ней, но в шоке останавливается на пороге, увидев две односпальные кровати.             МАСТЕРС             Ты… обновила интерьер?             ДЖОНСОН             Мне кто-то рассказывал, как хорошо спится по отдельности. Сначала я хотела перебраться в старую комнату Лизы, но решила, что так будет лучше.             МАСТЕРС             Понятно. Мастерс не может оторвать взгляд от кроватей.             МАСТЕРС             Которая из них моя?             ДЖОНСОН             (указывает на ту, что слева)             Эта. Мастерс кивает.             МАСТЕРС             Нам еще так и не удалось поговорить…             ДЖОНСОН             Уже поздно, пора ложиться спать. Мастерс пожимает плечами.             МАСТЕРС             Хорошо. Джонсон идет в ванную, а Мастерс, все еще ошеломленный изменениями, присаживается на край своей кровати. INT. КЛИНИКА, КАБИНЕТ МАСТЕРСА — НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО Джонсон и Колодни ждут в кабинете Мастерса. Колодни видит, как Мастерс выходит из лифта.             КОЛОДНИ             А вот и он. Мастерс, войдя, направляется прямиком к своему столу. Колодни вручает ему книгу «Кризис: гетеросексуальное поведение в эпоху СПИДа».             КОЛОДНИ             С возвращением, Билл. Вот ваш личный экземпляр.             МАСТЕРС             О, спасибо.             КОЛОДНИ             Мы так рады снова видеть вас на работе. Я договорится с отелем «Хилтон» в центре: они предоставят нам зал для пресс-конференции завтра в десять утра.             МАСТЕРС             Великолепно. Джонсон выглядит недовольной, и Мастерс это замечает.             МАСТЕРС             Роберт, не могли бы вы оставить нас с Вирджинией на минутку?             КОЛОДНИ             Разумеется. Колодни уходит.             МАСТЕРС             Вирджиния, я знаю, что эта книга не соответствует твоим ожиданиям, но мы замалчиваем ситуацию с того самого дня, как я дал тебе свое обещание.             ДЖОНСОН             Я не хочу говорить о книге.             МАСТЕРС             Тогда не будем.             ДЖОНСОН             Знаешь, я надеялась, что ты усвоил урок с прошлого раза — с двух прошлых книг… Но, очевидно, это не так.             МАСТЕРС             Из-за эпидемии СПИДа нельзя было тянуть с публикацией.             ДЖОНСОН             В этом и заключается твоя главная проблема, Билл. Ты просто не умеешь ждать.             МАСТЕРС             Но только подумай, сколько жизней нам удалось спасти, опубликовав книгу сейчас, а не через год! Прости меня, Вирджиния.             ДЖОНСОН             Не смей больше извиняться. Мастерс удивляется такой резкости. Продолжая с некоторым трудом стоять, он пытается заглянуть в глаза Джонсон.             ДЖОНСОН             Я уже устала от твоих извинений. Если бы тебе было действительно жаль, эта история не повторялась бы снова и снова: после суррогатной программы, после репаративной терапии ты продолжаешь делать одну и ту же ошибку.             МАСТЕРС             И какую же?             ДЖОНСОН             Ты не считаешься с моим мнением, полностью игнорируешь все возражения и нередко принимаешь решения за моей спиной.             МАСТЕРС             Ну уж нет, ты не можешь возлагать ответственность за все подряд на меня.             ДЖОНСОН             Что ты сказал?!             МАСТЕРС             Вирджиния, тебе нельзя так враждебно относиться к каждому моему действию, будто я специально стараюсь тебя спровоцировать. Я искренне верил в суррогатную программу. Я верил в репаративную терапию. А сейчас я верю в качество наших данных и то, что они спасут бессчетные жизни. Ты же ведешь себя так, будто я принимаю решения только для того, чтобы досадить тебе. Ты загнала меня в угол с этой книгой, как и с суррогатной программой, как и с репаративной терапией. Ты пыталась заставить меня отвернуться от этих программ, совершенно не думая о том, что они для меня значат. Ты всегда считала свои желания самыми важными — вот в чем настоящая проблема, Вирджиния. Мастерс умолкает, заметив, что зашел слишком далеко. Джонсон удивлена.             МАСТЕРС             Извини, я не должен был этого говорить. Я просто хочу, чтобы все было как раньше. Я люблю тебя, Вирджиния, ты же это знаешь. Ты знаешь, что я пойду ради тебя на все. Джонсон кладет свой экземпляр «Кризиса» на стол Мастерсу.             ДЖОНСОН             Очевидно, не на все. Джонсон уходит в свой кабинет. Мастерс так и стоит на месте, не зная, как справиться с ситуацией. INT. КЛИНИКА, КАБИНЕТ КОЛОДНИ — ДЕНЬ Колодни работает за столом. Мастерс входит, постучав.             КОЛОДНИ             Билл, чем могу быть полезен?             МАСТЕРС             Надеялся обсудить с вами план завтрашней пресс-конференции.             КОЛОДНИ             Хорошая идея. Давайте попросим Вирджинию к нам присоединиться.             МАСТЕРС             Я уже попросил… она казалась не очень заинтересованной.             КОЛОДНИ             О, понимаю. Что ж, присаживайтесь. Мастерс садится.             КОЛОДНИ             Я бы пригласил немногих избранных — представителей уважаемых медицинских изданий, нескольких человек из вашего старого университета…             МАСТЕРС             Да, конечно, однако…             КОЛОДНИ             Однако?             МАСТЕРС             Я думаю, Вирджинии хотелось бы устроить конференцию помасштабней.             КОЛОДНИ             Вы с ней об этом поговорили?             МАСТЕРС             Мы женаты почти двадцать лет. Я знаю Вирджинию и знаю, чего она хочет.             КОЛОДНИ             Это, случайно, не из-за вашей…             МАСТЕРС             Ну, договаривайте.             КОЛОДНИ             Не из-за вашей размолвки?             МАСТЕРС             Какая размолвка? Роберт, у нас с Вирджинией все хорошо. Колодни пристально смотрит на него: очевидно, он знает правду. Мастерс тяжело вздыхает.             МАСТЕРС             Я надеюсь, что конференция поможет нам наладить отношения. Я люблю Вирджинию и знаю, что она любит меня. Последние несколько лет все шло не очень гладко, и в этом виноват по большей части я сам. Поэтому я намерен все исправить.             КОЛОДНИ             И вы предлагаете… что именно относительно пресс-конференции?             МАСТЕРС             Я хочу провести мероприятие с размахом. Вирджиния обожает внимание репортеров. Была бы ее воля, наша фотография красовалась бы на обложке каждого журнала страны.             КОЛОДНИ             Что именно значит «с размахом»?             МАСТЕРС             Давайте устроим настоящую пресс-конференцию. Пригласим журналистов из всевозможных издательств. Я скажу Вирджинии, что это была моя идея, а потом объяснюсь в своих чувствах и намерении наладить наши отношения.             КОЛОДНИ             То есть вы предполагаете, что книгу будут хвалить, а конференция пройдет успешно. Вы идете на большой риск, Билл, но я не могу не уважать такое решение. Мастерс слабо улыбается.             КОЛОДНИ             Я позвоню нужным людям. Хейди стучит в дверь.             ХЕЙДИ             Доктор Мастерс, вас ожидают Джилл и Рой Сандерс.             КОЛОДНИ             Хотите, я их приму, Билл?             МАСТЕРС             Нет, спасибо. Лучше мы с Вирджинией вместе поработаем с этими пациентами. Поднявшись, Мастерс выходит. INT. КЛИНИКА, КАБИНЕТ ДЖОНСОН — В ТО ЖЕ ВРЕМЯ Джонсон работает за столом, когда появляется Мастерс.             МАСТЕРС             Вирджиния, э-э… Сандерсы пришли.             ДЖОНСОН             Уже?             МАСТЕРС             Да… Я надеялся, что ты могла бы провести первую консультацию вместе со мной. Просто… понимаешь, было бы приятно вернуться к тому, как все было раньше, до этой неразберихи… Теплое молчание.             МАСТЕРС             Что скажешь?             ДЖОНСОН             Да, конечно. Я согласна с тобой: было бы приятно. Мастерс кивает.             МАСТЕРС             Хорошо. Я попрошу их пройти в комнату для совещаний. Мастерс выходит, оставляя Джонсон в раздумье. INT. КЛИНИКА, КОМНАТА ДЛЯ СОВЕЩАНИЙ — НЕМНОГИМ ПОЗЖЕ Мастерс сидит за столом напротив Джилл и Роя Сандерс. Джонсон входит и садится рядом с Мастерсом.             МАСТЕРС             Мистер и миссис Сандерс, это моя коллега, миссис Джонсон.             ДЖИЛЛ             Я так много про вас знаю, миссис Джонсон! Мы прочитали от корки до корки все книги, которые вы написали с доктором Мастерсом.             ДЖОНСОН             Приятно слышать. Вы любители этого… жанра?             РОЙ             Мы однажды видели вас в вечерних новостях. Между вами буквально…             ДЖИЛЛ             …проскакивала такая искра! Вы заканчивали предложения друг друга и интуитивно знали, что каждый из вас думает. Вы работали вместе как хорошо отлаженный механизм.             РОЙ             У Джилл чуть не случился сердечный приступ, когда она узнала о вашей свадьбе. Мастерс и Джонсон посмеиваются. Мастерс щелкает ручкой.             МАСТЕРС             Что ж, приступим. INT. КЛИНИКА, КОМНАТА ДЛЯ СОВЕЩАНИЙ — НЕМНОГИМ ПОЗЖЕ Когда Рой и Джилл уходят, Мастерс и Джонсон остаются за столом со своими заметками.             ДЖОНСОН             Я считаю, что тактильная терапия подходит лучше всего для этого случая.             МАСТЕРС             Согласен. Начнем прямо во время следующей консультации.             ДЖОНСОН             Да, конечно. Пауза. Джонсон смотрит на часы.             ДЖОНСОН             Несколько дней назад звонила Либби. Сказала, что заедет на День благодарения. Я думала устроить небольшой ужин — только для нас троих.             МАСТЕРС             Хорошая идея.             ДЖОНСОН             А еще мне кажется, что пора начинать переговоры с издательством насчет следующей книги или чего-нибудь в этом роде, чтобы обеспечить стабильный приток финансовых средств для поддержания клиники на плаву.             МАСТЕРС             Я полностью согласен с тобой, Вирджиния.             ДЖОНСОН             Спасибо. Сегодня было приятно находиться на работе. Мастерс улыбается ей.             ДЖОНСОН             Уже поздно, пора собираться домой.             МАСТЕРС             Мне нужно еще кое-что доделать, но… увидимся дома?             ДЖОНСОН             Конечно. От этой уютной сцены остается чувство умиротворенности. INT. ЦВЕТОЧНЫЙ МАГАЗИН — ВЕЧЕР Мастерс с блеском в глазах подходит к продавцу.             ПРОДАВЕЦ ЦВЕТОВ             Добрый вечер, чем могу помочь?             МАСТЕРС             Я хотел бы купить дюжину синих роз.             ПРОДАВЕЦ ЦВЕТОВ             Отличный выбор, сэр. Мастерс нетерпеливо ждет, пока продавец выбирает цветы. INT. ДОМ МАСТЕРСА И ДЖОНСОН, ВАННАЯ — ВЕЧЕР Мастерс ставит красивую вазу с синими розами в ванну и закрывает душевую занавеску, чтобы спрятать цветы. INT. ДОМ МАСТЕРСА И ДЖОНСОН, ГОСТИНАЯ — ПРОДОЛЖЕНИЕ Вернувшись в гостиную, Мастерс направляется к бару с напитками, но по дороге поднимает трубку зазвонившего телефона.             МАСТЕРС             Алло?             ДОДИ             Билли?             МАСТЕРС             Доди?             ДОДИ             Да… Извини, что я звоню. Просто хотела поинтересоваться, как у тебя дела.             МАСТЕРС             О, все замечательно, спасибо. Потихоньку возвращаюсь к нормальной жизни.             ДОДИ             Я рада это слышать. Еще мне хотелось узнать, не найдется ли у тебя время… для чашечки кофе.             МАСТЕРС             Ты хочешь встретиться?             ДОДИ             Да. Чтобы поговорить, обменяться новостями… не так поверхностно, как в больнице.             МАСТЕРС             Доди, я не уверен, какое произвел впечатление в больнице, но… я женатый мужчина и счастлив в браке. Я люблю Вирджинию и поэтому не могу с чистой совестью поддерживать дружеские отношения с человеком, к которому когда-то питал нежные чувства.             ДОДИ             Понимаю.             МАСТЕРС             Тогда…             ДОДИ             Я просто хочу, чтобы ты знал, Билли… если ваши отношения не сложатся… я буду ждать тебя. Я всегда буду тебя ждать.             МАСТЕРС             Нет, не надо… не стоит тратить свое время на ожидание. Ты заслуживаешь человека, который будет любить тебя целиком и полностью, для которого ты всегда будешь важнее всего. Я не могу быть таким человеком и не хочу, чтобы ты страдала и ждала, в то время как я наслаждаюсь жизнью.             ДОДИ             Я уважаю твою точку зрения и понимаю, что ваши с Вирджинией отношения особенные.             МАСТЕРС             Это действительно так.             ДОДИ             Пообещай мне только одну вещь.             МАСТЕРС             Какую?             ДОДИ             Свяжись с людьми, которые помогут тебе побороть алкоголизм. Мастерс фыркает.             МАСТЕРС             Я не алкоголик.             ДОДИ             Когда ты пил в последний раз?             МАСТЕРС             Это неважно.             ДОДИ             Я знаю, как рассуждают алкоголики: была замужем за одним из них много лет. Если ты хочешь, чтобы я жила своей жизнью, я прошу тебя избавиться от твоей зависимости. Обещай, что сходишь на встречу.             МАСТЕРС             На встречу? Анонимных алкоголиков? Но я не…             ДОДИ             Уильям. Я прошу тебя. Если я тебе хоть немного не безразлична… ты пообещаешь. Пауза.             МАСТЕРС             Хорошо, обещаю.             ДОДИ             Спасибо.             МАСТЕРС             Тогда… даже не знаю… пора попрощаться навсегда?             ДОДИ             Разве что ты опять окажешься в отделении экстренной медицинской помощи в Сент-Луис Дженерал.             МАСТЕРС             Ха-ха, надеюсь, что нет.             ДОДИ             Тогда прощай. Всего хорошего, Билли.             МАСТЕРС             И тебе тоже. Мастерс кладет трубку. INT. ДОМ МАСТЕРСА И ДЖОНСОН, СПАЛЬНЯ — УТРО Мастерс завязывает бабочку перед зеркалом. Обернувшись, он замечает Джонсон и кажется удивленным.             ДЖОНСОН             Готов?             МАСТЕРС             Ты меня ждала? Джонсон кивает, отчего Мастерс широко улыбается.             ДЖОНСОН             Ну как, можно ехать?             МАСТЕРС             Да.             ДЖОНСОН             Тогда давай поторопимся: сегодняшний день войдет в историю.             МАСТЕРС             Я полностью с тобой согласен. INT. ТАКСИ — УТРО Джонсон и Мастерс едут на пресс-конференцию.             ДЖОНСОН             Роберт сказал, что прибудет на час раньше, так что он, наверное, уже в «Хилтоне».             МАСТЕРС             Отлично. Вирджиния, я знаю, что ты в последнее время отказывалась обсуждать книгу, но мне хочется от всего сердца извиниться за то, как я обидел тебя, потропившись с публикацией. Джонсон слабо улыбается Мастерсу, понимая, что он прилагает усилия, чтобы помириться.             ДЖОНСОН             Ничего страшного, Билл. Я тебя прощаю. Она снова поворачивается к окну, и тут происходящее на улице привлекает ее внимание.             ДЖОНСОН             Что за?.. У отеля ждет толпа журналистов. Многочисленные фургоны новостных каналов припаркованы по обеим сторонам дороги. Джонсон не верит своим глазам.             ДЖОНСОН             Не может быть, что все они прибыли ради нашей конференции. Наверное, это не тот отель.             МАСТЕРС             Э-э, я уверен, что тот.             ДЖОНСОН             Это конференция не того размера, на который мы согласились. Я сказала Роберту пригласить журналистов только из самых уважаемых медицинских издательств, а это… ни в какие рамки не лезет. Это была его идея?             МАСТЕРС             Э-э, я не уверен…             ДЖОНСОН             Конечно, чья же еще. Это возмутительно.             МАСТЕРС             Вирджиния, давай сначала посмотрим, как пройдет пресс-конференция. Может, такое количество репортеров сыграет нам на руку.             ДЖОНСОН             Мне не нравится такое внимание к книге, полной непроверенных данных.             МАСТЕРС             С книгой все в порядке. Она… презентабельная.             ДЖОНСОН             С каких это пор «презентабельная» книга удовлетворяет требования Билла Мастерса? Молчание. Мастерс выглядит виноватым — возможно, его решение пригласить больше журналистов было не самым удачным. INT. ЗАЛ ОТЕЛЯ — НЕМНОГИМ ПОЗЖЕ Мастерс, Джонсон и Колодни сидят за столом перед тремя сотнями журналистов. Вся эта толпа шумит так, что говорящих в микрофон Мастерса и Джонсон практически не слышно. На столе лежит несколько экземпляров «Кризиса».             МАСТЕРС             «Кризис»… Мастерсу не удается и слова сказать. Джонсон сверлит взглядом Колодни — очевидно, она чувствует себя более чем некомфортно. Мастерс разочарованно вздыхает: его план провалился. На фоне общего гула слышно одного репортера:             РЕПОРТЕР             Билл, сколько вы заработали денег на последней книге, чтобы оправдать такую пресс-конференцию? Мастерс не поднимает взгляда от стола. Все трое ждут, когда же они наконец смогут заговорить, но шум и не собирается затихать. INT. ГАРДЕРОБ ОТЕЛЯ — ПОЗЖЕ Входят Мастерс и Джонсон. Джонсон в ярости.             ДЖОНСОН             Это была катастрофа.             МАСТЕРС             Я… я знаю.             ДЖОНСОН             Не понимаю, как только Роберт мог устроить такой цирк. Мы же с ним совсем о другом договаривались. Ты не мог бы его найти, я должна с ним поговорить.             МАСТЕРС             Не надо… Это я виноват.             ДЖОНСОН             Что?             МАСТЕРС             Я попросил Роберта созвать полномасштабную пресс-конференцию. Долгое, холодное молчание. У Джонсон нет слов. Такой разъяренной он ее еще никогда не видел. Мастерс не знает, чего от нее ожидать. Она и сама не знает, чего от себя ожидать. Прежде чем что-либо сказать, Джонсон отпивает воды из принесенного с собой бокала.             ДЖОНСОН             Билл, я больше не знаю, что с тобой делать. Ты понимаешь, какой урон был нанесен сегодня нашей репутации? Понимаешь, как мы теперь выглядим в глазах прессы, — и все из-за твоего самоуправства? Ты снова поторопился с выпуском книги, и этого нам больше не простят. Мастерса и Джонсон разоблачили как шарлатанов. Знаешь, почему я хотела устроить пресс-конференцию в узком кругу? Чтобы недостатки книги не так бросались в глаза. Неужели ты не подумал, что это станет для меня последней каплей? Почему ты снова и снова принимаешь решения, не посоветовавшись со мной? Я даже не знаю, какие причины могли быть у тебя в этот раз.             МАСТЕРС             Если бы я знал, чем все закончится, то не созвал бы большую пресс-конференцию. Я просто хотел сделать тебя счастливой. Я знаю, как ты любишь быть в центре внимания, на первой странице всех газет…             ДЖОНСОН             Я люблю быть на первой странице, когда говорят о новом открытии Мастерса и Джонсон, а не о нашей жалкой попытке толкнуть новую книгу.             МАСТЕРС             Не говори так.             ДЖОНСОН             Мне никогда не нравилась эта затея с целой книгой о СПИДе, но вы с Робертом так за нее ратовали. Я надеюсь, что вы оба теперь счастливы. Особенно ты.             МАСТЕРС             Вирджиния, у меня сердце болит из-за того, что тебе сейчас так плохо. Я люблю тебя и не хочу, чтобы ты страдала.             ДЖОНСОН             Ты говорил то же самое после выхода предыдущей книги, но это ничего не изменило. Ты не способен учиться на собственных ошибках. Вся эта затея была огромной ошибкой, и в последнее время мне кажется, что некоторые другие вещи тоже. Они молча смотрят друг на друга. У Мастерса нет слов: он не может поверить, что Вирджиния действительно имеет в виду то, что говорит.             ДЖОНСОН             Когда мы будем дома… Пауза.             ДЖОНСОН             Когда мы будем дома, я хочу, чтобы ты собрал свои вещи и уехал. Мне нужно время на то, чтобы подумать, осмыслить прошлое и принять решение насчет будущего. Я не хочу видеть тебя дома, пока я в таком состоянии. Джонсон тихо уходит, оставив Мастерса в одиночестве. Он выглядит разбитым — ее слова глубоко его ранили. Еще немного, и он заплачет. EXT. «ТАВЕРНА» — ДЕНЬ Подойдя к «Таверне», Мастерс почти толкает дверь, но… останавливается. Отступает на шаг назад и просто проходит мимо. INT. ЧАСОВНЯ — ДЕНЬ Мастерс медленно идет между рядами часовни к алтарю. Заслышав какой-то шум, он оборачивается, но кроме него в часовне никого нет. Вздохнув, он готов уйти, но тут замечает исповедальню. INT. ИСПОВЕДАЛЬНЯ — ПРОДОЛЖЕНИЕ Мастерс садится на лавку, прикрывает за собой дверцу…             МАСТЕРС             Прости меня, Господи, ибо я согрешил. Мастерс умолкает в ожидании ответа. В затянувшейся тишине он заглядывает через решетчатую перегородку во вторую половину исповедальни и замечает, что священника нет.             МАСТЕРС             Логично. Он готов уйти, но все же остается. Мастерс понимает, что его никто не слушает, и тем не менее…             МАСТЕРС             Прошло… даже не знаю… очень много времени с моей последней исповеди. Да и в церкви я был в последний раз… на похоронах Бертона. Бертон… Мастерса обуревают чувства.             МАСТЕРС             Бертон был бы во мне разочарован — в том, как я веду дела в клинике, потому что я занимался репаративной терапией. Черт, я его не виню, я это заслужил. Наверное, поэтому я сегодня здесь. Я ранил близких мне людей — тех, кому всегда желал лишь хорошего: Вирджинию, Бетти, Ги. И все из-за моей поспешности, из-за моей глупости. Я никогда не хотел сделать больно ни одному из них. Мастерс вздыхает, сдерживая навернувшиеся на глаза слезы.             МАСТЕРС             Бертон, где бы вы ни были… вы были правы. Мне нельзя было даже задумываться о репаративной терапии. Вы были правы, что вмешались, что настояли на своей точке зрения. Вы были правы и насчет… Мастерс замирает: он наконец понял всю страшную правду.             МАСТЕРС             Вы были правы и насчет Вирджинии. Это она подтолкнула меня к исследованию репаративной терапии, и если б не Вирджиния, мы бы не находились сейчас в таком шатком положении. Конечно, я тоже виноват, но я ведь с самого начала сомневался в этом исследовании. Это не извиняет мои поступки, но говорит о многом. Вирджиния — она… Мастерс замечает, что отошел от темы.             МАСТЕРС             Нет, я здесь не для того, чтобы перекладывать вину на чужие плечи. Я был неправ — вот что я пытаюсь сказать. Если бы у меня был шанс вернуться в прошлое, я бы прислушался к своему инстинкту, прислушался к вам, Бертон. Но я этого не сделал, и мне невыразимо жаль. Выйдя из исповедальни, Мастерс направляется к дверям часовни, но замечает плакат с надписью «Ежедневные встречи Анонимных алкоголиков» рядом с входом в боковую комнату. Там скоро начнется очередная встреча. INT. ЧАСОВНЯ, БОКОВАЯ КОМНАТА — ПРОДОЛЖЕНИЕ Мастерс заглядывает в комнату — это то же место, куда он ходил на встречи Анонимных алкоголиков много лет назад. Он подходит к сидящей за столом женщине.             МАСТЕРС             Добрый вечер, Луиза Белл сегодня придет?             ЖЕНЩИНА             Луиза Белл? Вы ее друг?             МАСТЕРС             Да, старый друг.             ЖЕНЩИНА             Она… умерла. Женщина указывает на мемориальную доску на стене: «В память о Луизе Белл, 1924 — 1970». Мастерс в шоке.             МАСТЕРС             Но что случилось?             ЖЕНЩИНА             Невероятная трагедия… Муж покончил жизнь самоубийством. Луиза снова запила и через какое-то время больше не расставалась с бутылкой, а однажды села в машину и въехала на полной скорости в стену. Погибла на месте. Женщина указывает на внешнюю стену помещения, которая очевидно была отремонтирована.             ЖЕНЩИНА             Наверное, она чувствовала себя виноватой. Некоторые считают, что она была пьяна и случайно врезалась в стену. Другие же говорят, что она это специально.             МАСТЕРС             И это произошло уже в 1970 году?             ЖЕНЩИНА             Мне очень жаль, что вы потеряли друга. У вас проблемы с алкоголизмом? Вы можете поучаствовать в нашей встрече, она начинается через десять минут. Мастерс раздумывает, остаться или нет.             ЖЕНЩИНА             Это ваша первая встреча здесь?             МАСТЕРС             Нет, я уже участвовал раньше. Он садится на один из стульев. INT. ЧАСОВНЯ, БОКОВАЯ КОМНАТА — НЕМНОГИМ ПОЗЖЕ Через некоторое время после начала встречи Мастерс встает и представляется собравшимся.             МАСТЕРС             Привет, меня зовут Билл.             УЧАСТНИКИ ГРУППЫ             Привет, Билл.             МАСТЕРС             Я раньше регулярно ходил на эти встречи, когда еще Луиза их проводила. Но уже совсем забыл, с чего начать… Ведущая ему помогает.             ЖЕНЩИНА             Когда вы пили в последний раз?             МАСТЕРС             Я трезв вот уже несколько лет. Не по своей воле — это никогда не было моим решением. Но… просто невероятно, как кристально ясно я могу мыслить, когда не нахожусь под ее влиянием. Тогда я вижу, насколько прочно она удерживает меня в своих сетях.             УЧАСТНИКИ ГРУППЫ             «Она»?             МАСТЕРС             Она — в смысле, бутылка. Она сваливает всю вину на меня и отказывается нести хоть какую-либо ответственность. Она… она меня будто заворожила. Достаточно одной улыбки, взмаха ресницами — и я не могу устоять. Я чувствую лишь бессилие. Но теперь я знаю, что это ловушка. Знаю, что мне требуется поддержка… чтобы отвернуться от этой разрушительной силы в моей жизни навсегда. Меня зовут Билл… и мне снова нужна ваша помощь. Это момент откровения для Мастерса. Он сам понимает, что сказал, только когда слова уже вырвались наружу. INT. КЛИНИКА, ПРИЕМНАЯ/ЛИФТ — ВЕЧЕР Джонсон подходит к лифту, когда ее нагоняет Колодни. Закат окрашивает приемную в золотистые тона, придавая сцене глубину.             КОЛОДНИ             Вирджиния! Я чувствую себя ужасно из-за того, что сегодня произошло. Если б я знал, что так получится, я бы…             ДЖОНСОН             Все в порядке, Роберт. Билл взял всю ответственность на себя. Разумеется, я была не в восторге от его признаний…             КОЛОДНИ             Мне действительно очень жаль.             ДЖОНСОН             Что ж, первые отзывы уже опубликованы. Я знаю, что вы надеялись на большее.             КОЛОДНИ             Один из журналистов назвал книгу «горой паникерского мусора». Если честно, я в глубоком шоке. Я был уверен, что книга откроет глаза общественности на более чем реальную проблему.             ДЖОНСОН             Доктор Мастерс тоже так думал.             КОЛОДНИ             Мы должны были вовлечь вас в написание книги.             ДЖОНСОН             Прошлого не вернуть. Что толку теперь об этом говорить… нужно смотреть вперед.             КОЛОДНИ             Иногда полезно обсудить прошлые ошибки, чтобы не повторять их в будущем. Джонсон кивает.             ДЖОНСОН             Даже не знаю, что и сказать.             КОЛОДНИ             Сегодня я много думал — о нашей книге, о моей работе здесь, за которую я не перестану быть благодарным…             ДЖОНСОН             Что вы хотите сказать?             КОЛОДНИ             Что мне пора уйти. Джонсон шокирована этим заявлением.             ДЖОНСОН             Но… почему?             КОЛОДНИ             Пришло время. Мне нужно искать свое место в мире.             ДЖОНСОН             Но ваши проекты у нас…             КОЛОДНИ             Вирджиния, я действительно не могу остаться. Несколько недель назад мне предложили место в Нью-Йорке, и я долго обдумывал это решение… Вы же знаете, что доктор Мастерс был моим ментором, а вы… наша дружба окрепла за последние годы. Я был уверен, что могу вам доверять, могу поделиться любыми заботами, и вы никогда не попрекали меня ни в чем… Джонсон бросается к Колодни и, плача, порывисто обнимает его. Тот сам едва сдерживает слезы. Наконец отстранившись, Джонсон улыбается ему. INT. ПРИДОРОЖНЫЙ МОТЕЛЬ — ВЕЧЕР Комната в дешевом мотеле. Входит Мастерс и, поставив сумки на пол, присаживается на кровать, пытаясь разобраться в том, что сегодня произошло. INT. ДОМ МАСТЕРСА И ДЖОНСОН — ВЕЧЕР Джонсон смотрит телевизор в гостиной, рядом стоит коробка с носовыми платками. INT. КЛИНИКА, ПРИЕМНАЯ — СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО Местерс направляется в свой кабинет. Джонсон, завидев его, идет следом.             ДЖОНСОН             Билл, Билл! Он молча прибавляет шаг.             ДЖОНСОН             Билл Мастерс, я знаю, что ты меня прекрасно слышал. INT. КЛИНИКА, КАБИНЕТ МАСТЕРСА — ПРОДОЛЖЕНИЕ Мастерс садится за стол. Входит Джонсон.             ДЖОНСОН             Ради бога, Билл. Это насчет работы.             МАСТЕРС             А…             ДЖОНСОН             Да, «а».             МАСТЕРС             Ну, о чем тогда речь?             ДЖОНСОН             Я поговорила с Робертом. После вчерашней пресс-конференции продажи, вероятно, ухудшатся. Тем не менее, наш издатель готов обсудить с нами планы на новую книгу — книгу мемуаров.             МАСТЕРС             Мемуары?! Ты шутишь.             ДЖОНСОН             Это неплохой вариант, если мы хотим удержать клинику на плаву.             МАСТЕРС             Найдутся варианты и получше.             ДЖОНСОН             Ты серьезно? Осмотрись вокруг. Мы больше не звезды науки и давно уже не самые узнаваемые специалисты в своей области. За последние десять лет число наших пациентов резко понизилось. Других способов заработка у нас нет. Если мы откажемся от написания мемуаров, нашей клиники в следующем году уже просто не будет. Мастерс вздыхает.             МАСТЕРС             Когда встреча с издательством?             ДЖОНСОН             Во вторник.             МАСТЕРС             Хорошо. Он начинает работать со своими записями.             ДЖОНСОН             Билл, мне… Мастерс не поднимает глаз от работы. Джонсон сверлит его взглядом.             ДЖОНСОН             Не важно. Я буду у себя. Когда Джонсон уходит, Мастерс отрывается от бумаг и потирает переносицу. Затем, взяв трубку, набирает номер…             МАСТЕРС             Это Билл. Я хотел спросить, что ты думаешь насчет позднего завтрака? INT. КАФЕ — УТРО В кафе много завтракающих посетителей. На заднем плане играет «She’s Got You» Пэтси Клайн. Доди сидит за столиком с кружкой кофе. Ее глаза округляются, когда она видит вошедшего Мастерса: он что-то держит за спиной.             ДОДИ             Билли, ты действительно пришел. Доди замечает, что Мастерс ведет себя немного странно и что-то прячет.             ДОДИ             Что у тебя за спиной? Мастерс вручает ей букет прекрасных синих роз. Доди в восторге. Мастерс садится за столик.             ДОДИ             Они великолепны. Все эти годы спустя я наконец-то получила твой букет.             МАСТЕРС             И записку. Мастерс достает из кармана конверт с надписью «Для Доди». Достав записку, Доди начинает читать.             ДОДИ             Это та самая, которую я тогда так и не увидела?             МАСТЕРС             Нет, эту я написал сегодня. Доди читает до конца.             ДОДИ             Но я не понимаю… Ты спрашиваешь… Отложив записку, Доди видит футляр с кольцом, который Мастерс незаметно положил на стол. Мастерс счастливо улыбается. Неужели…             ДОДИ             Билли… Это то, чем кажется? Мастерс кивает. Доди улыбается в ответ, изо всех сил стараясь не расплакаться от счастья.             ДОДИ             Но… Вирджиния… Столько всего привязывает тебя к ней.             МАСТЕРС             На прошлой неделе у меня было много времени на размышления. Мы с Вирджинией достигли научных прорывов и признания в нашей области, но как променять все это на настоящее счастье?.. Я хочу быть счастлив, и не только на работе. Без этого я не чувствую себя полноценным человеком. Мастерс поражен собственным признанием.             МАСТЕРС             Я хочу, чтобы ты стала моей женой, Доди. Я хочу быть счастливым. Пораженная Доди смотрит на кольцо и опять закрывает футляр. Она поднимает на Мастерса взгляд и тепло улыбается.             ДОДИ             Я согласна. КОНЕЦ СЕРИИ В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ… Перед заключением контракта на новую книгу Мастерс и Джонсон пытаются отставить в сторону свои разногласия. Тем временем Либби приезжает в гости, а Колодни заканчивает свою многолетнюю работу в клинике.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.