Аэнтарра

NC-17
В процессе
28
автор
Aramando бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 195 страниц, 77 980 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник

Глава 02. Сайрес

Настройки
Утреннее пробуждение было не самым приятным: после вчерашних поздних посиделок отменно болела голова. Сайрес даже решил, что с непривычки перепил во время беседы с Рикардо. В сунувшегося было в спальню слишком крикливого слугу, желающего лорду приятного утра, полетел сначала сапог, а следом – требование принести чего опохмелиться. Слуга, чудом увернувшийся от обуви, пущенной тяжелой рукой старшего королевского сына, не стал переспрашивать и резво ретировался, чтобы вернуться с кружкой эля в одной руке и кубком с зельем в другой. Чем именно изволит похмеляться его высочество предугадать никто не брался, так что оставил выбор самому Сайресу. Долго думать сил не было: принц бесхитростно совместил оба способа решения проблемы головной боли и мерзкого послевкусия во рту, надеясь на то, что хоть что-то подействует. После чего откинулся обратно на подушки, ожидая, пока мир придет в гармонию с сознанием. Почему-то только сейчас он услышал, как по оконному стеклу стучат капли. Ветер так и не отнес тучи от города, и начавшийся ночью дождь продолжался до сих пор. – Лорд Хэймонд вернулся на рассвете, – уже куда тише сообщил слуга, забирая пустую посуду. – Сказал передать ему, как только вы проснетесь. – Передал? – Сайрес почти безразлично взирал на потолок над кроватью. Сумбур, царящий в его мыслях еще со вчерашнего вечера, никак не желал укладываться в привычную картину мира. Мысль о том, чтобы бросить всё и уехать в Кесс вместе с новым приятелем просто для того, чтобы позлить лорда Клердьева, приятно грела душу. – Ещё нет, вот после собирался отправиться, ваше высочество. Позволите идти? Принц махнул рукой, мол, проваливай, дружище. И спустя пару минут предпринял героическую попытку сползти с постели. Следом за воспоминаниями о вчерашнем вечере вернулись и другие. Наверняка, лорд Клердьев уже прибыл из Арг-Аэна и хотел говорить со старшим сыном Аррона о престолонаследии. Меньше всего принцу сейчас хотелось думать о будущем, серость утреннего мира и мерный шум дождя за окном устраивали его куда больше. Но он так же понимал, что лордам Аэнтарры его настроение в данный момент совершенно не важно. Умывание немного помогло, по крайней мере удалось открыть глаза и избежать желания вернуться в постель. Хозяина дома стоило ожидать с минуты на минуту, так что Сайрес рассеянно побрел одеваться. Принимать гостей в ночной рубахе было не самой лучшей идеей, тем более, как знать, не собирается ли лорд выставить на улицу ставшего неудобным жильца. Одно дело - кормить и поить наследного принца, ожидая, что потраченное окупится сторицей, когда голову иждивенца обнимет корона, и совсем другое - обнаружить, что золотой идол превратился в соломенное чучело. Застежки и завязки на одежде явно вступили в заговор против его высочества, так что к моменту появления лорда Клердьева Сайрес едва успел накинуть на плечи камзол, о том, чтобы застегнуть его речи уже не шло. – Доброе утро, лорд Хэймонд, – слова вряд ли могли скрасить неподобающий утренний вид сидящего в кресле принца, но он искренне постарался это сделать. - Вы привезли новости из столицы? – Лорд Сайрес, я уверен, что моё письмо вы получили еще вечером, – лорд Клердьев остался стоять у кресла, ожидая позволения занять свободное место. – Да, вы правы, милорд, – собраться с мыслями было тяжеловато, но зелье начало действовать и туман в голове понемногу рассеивался. Выдержки хватило на то, чтобы изобразить внимание и предложить хозяину дома присесть напротив. – Вы ведь об этом пришли говорить? Лорд Клердьев исподлобья глянул на собеседника, и от этого взгляда Сайресу окончательно стало не по себе. Похоже, просто соломенным чучелом дело не обойдется, живым бы выбраться из надвигающейся бури. Малодушное предложение просто собрать вещи и уехать Сайрес успел проглотить за миг до того, как милорд Хэймонд заговорил. – Ваш отец принял необдуманное решение, по крайней мере так думают лорды при дворе. Неужели вы просто смиритесь с тем, что какой-то ребенок получит то, что принадлежит вам по праву? Сайрес прикрыл глаза, ожидая продолжения, но его не последовало. Милорд ждал его ответа. Принц прислушался к своим ощущениям: вчерашняя ярость затихла, сменившись ровным пламенем обиды. Еще бы знать, каких слов ожидает от него лорд Клердьев, и не окажутся ли смелые вопросы лишь проверкой его лояльности королю. – Я недоволен, обижен и огорчен. Но против воли моего короля-отца в одиночестве не выступлю. Пламя, охватившее Арг-Фоллар в прошлый мятеж, еще достаточно ярко горело в памяти Сайреса, но, видимо, неплохо выветрилось из памяти Бернис, а милорд Хэймонд достаточно созрел для мести за дочь, иначе никак не удавалось объяснить легкую усмешку на устах лорда: – Ваша сестра и находящие решение короля несправедливым лорды поддержат ваши притязания на трон. Случись что с Арроном, не ребенку же управлять Аэнтаррой. Мимолетное недовольство отразилось на лице Сайреса: Бернис и здесь успела, вечно она оказывается быстрее и лучше информирована. Вот уж кому стоило родиться старшим сыном. Принц усмехнулся: – Это вы специально говорите сейчас, милорд Хэймонд? А писаря за дверью, случайно, не обнаружится? Я повторюсь еще раз: я не собираюсь затевать мятеж против моего короля-отца. Можете передать это при случае и моей драгоценной сестре. Какой бы ни была воля людей, случай и судьба всегда сильнее, – отчеканил слова, прежде чем расслабленно откинуться на спинку кресла. – Расскажите мне о счастливчике, занявшем моё место. Что он из себя представляет, что любит, с кем дружен. Вы ведь наверняка знаете о нем больше, чем я. Я даже имя его с трудом вспомнил после долгих лет изгнания из Арг-Аэна. Лорд Клердьев нервно сплел пальцы. Сайрес несомненно знал, о чем спросить. Хотел бы и сам Хэймонд знать что-то большее о наследном принце, чем то, что было известно придворным: – Принц Улисс всю жизнь провел в замке, ни с кем не общался, кроме своего телохранителя-чародея, много времени проводил с книгами, друзей при дворе у него нет. – И это всё? – смех Сайреса резко оборвался, когда из-за его неосмотрительного движения вернулась головная боль. – Милорд, вы научились шутить? Этот полукровка рос при дворе, и всё, что вы о нем знаете, умещается в несколько фраз? Мой сводный брат вообще живой человек? Будете писать Бернис, заверьте её от моего имени, что с такими скудными сведениями я и пальцем не пошевелю, чтобы что-то у кого-то оспаривать. – Как прикажете. Я постараюсь разузнать побольше, – лорд Клердьев поднялся. – Не желаете отправиться со мной в Аэн через пять дней? Ваша сестра тоже будет там, насколько мне известно. Вы могли бы встретиться. Пять дней – промежуток, сейчас кажущийся Сайресу недосягаемой вечностью: – Я был бы рад этому, милорд, – легче согласиться самому, чем гадать, потянут его туда силой, или всё же попытаются убедить. Если мысли о встрече исходят от Бернис, первый вариант нельзя сбрасывать со счетов, церемониться сестра не стала бы. – Что до вашего вчерашнего выхода в город, то я рад, что дело обошлось без неприятных приключений, – Хэймунд коротко усмехнулся. – Но настоятельно попрошу вас воздержаться от новых необдуманных поступков, кто знает, насколько безопасен теперь мой город с наступлением темноты. Хорошего дня, лорд Сайрес. Оставшись в одиночестве комнаты, принц закрыл глаза, вслушиваясь в мелодию дождя. Создавшаяся благодаря стараниям Аррона ситуация категорически не нравилась Сайресу даже не столько тем, что вожделенная свобода действий опять отдалялась на неопределенное время, сколько ореолом тайны, окружившим брата-полукровку. Зачем Аррону назначать ребенка наследником вопреки мнению лордов? Надо быть слепым, чтобы не видеть, насколько далеки от любви к лаэртаннцам аристократы Аэнтарры. Если из них всех только две провинции так-сяк имеют дела с остроухими, неужели обязательно сажать на трон... ставленника Лаэртанны? Полно, в своем ли уме был отец, принимая это решение? В своем ли уме он сам, всерьез обдумывая вопрос о том, что Аррон мог быть под действием чьей-то чужой воли? Пять дней до встречи с Бернис, а там надо будет попытаться встретиться с внезапным конкурентом. Откровенно говоря, Сайресу пришлось признать, что он даже не знает, как выглядит сейчас его сводный брат. Вряд ли, встреться они в толпе, один бы узнал другого. – Ваше высочество? – если вежливый стук в дверь и отвлек принца от размышлений, то спокойный голос фламина внезапно показался едва ли не желанным. – Заходите, фламин Уилфред. Старик тщательно прикрыл за собой дверь, прежде чем присесть напротив принца. Оба молчали, слушая тишину. Наконец, принц не выдержал: – Вы хотели мне что-то сказать, мастер Уилфред? – Мне показалось, что что-то сказать пожелаете вы, принц, – фламин опустил взгляд на свои руки, спокойно лежащие на коленях. – Если мне только показалось, я не откажусь просто посидеть с вами в тишине. – Пожелаю что-то сказать? – Сайрес усмехнулся. – Только то, что за мной не обязательно следить, я никуда не убегу до встречи с Бернис. Милорд Хэймунд может не переживать на этот счет. Я сам хочу увидеть мою дражайшую сестренку. Да и в столице меня уже сколько лет не было. – Уверен, лорд Клердьев не говорил, что собирается следить за вами, – фламин чуть качнул головой, золотая заколка в его седых волосах блеснула солнечным светом. А, может, Сайресу это только почудилось. – Он просто переживает, что не все люди достаточно честны – и было бы большим горем, если бы кто-то из ваших врагов подослал убийц тогда, когда вы в одиночестве гуляете ночными улицами. Я вчера тоже был не прав, когда отпустил вас одного, прошу за это прощения у вашего высочества, – Уилфред склонил голову и замер. – Боги были милостивы, и злые люди, шедшие по вашему следу, спутали вас с вашим другом. – Спутали меня с моим другом? – переспросил недоуменно. – С каким другом? Уилфред, поднимите голову. Вы ни в чем передо мной не виноваты, но если вам это так надо услышать, я вас прощаю. А теперь расскажите мне, что вы имели в виду, говоря о друге. – Тот, что сопровождал вас в кабак, мой принц, – фламин вновь смотрел в глаза Сайреса. – Они напали на того южанина... Южанин, которого он укрыл своим плащом на улице. Рикардо, который искал способ отомстить эльфу за смерть своего отца. Даже не друг, так, случайный человек встреченный на пути. Сердце забилось чаще, предчувствуя беду: – Он жив? – фламин замешкался с ответом и принц был вынужден его поторопить. – Уилфред, не томите! Просто скажите правду! – Жив, ваше высочество. Только наемники мертвы, и узнать, кто их послал, нет никакой возможности. Оттого лорд Хэймунд так беспокоится о вашей жизни. Новость принесла необъяснимое облегчение: Сайрес не хотел стать причиной гибели этого южанина, да еще и так нелепо... Кажется, он даже не представился сеньору Рикардо, назвавшись близким по звучанию чужим именем. Остался только один вопрос: – Откуда вам это известно, мастер Уилфред? – Ваш друг был ранен в схватке, подоспевшие ему на помощь стражники помогли сеньору Вердуго добраться до лекаря. А тот поутру рассказал мне о своем необычном пациенте. Если хотите, я могу проводить вас к мэтру Никола, чтобы вы смогли сами убедиться в том, что ничего непоправимого с сеньором не произошло. Сайрес порывисто кивнул – и прикусил губу, борясь с очередным приступом головной боли: – Мастер Уилфред... А в вашем списке чудес нет молитвы, снимающей похмелье? – Увы, мой принц. Если бы такая молитва была, я бы прослыл чудотворцем. Но кое-какие средства знаю. Иметь дело с фламином оказалось на удивление легко и спокойно. По пути к дому мэтра Никола, возвращаясь в мыслях к прошлому в доме милорда Хэймунда, Сайрес понял, что не знает, чем в первые годы его пребывания здесь подпитывалась нелюбовь к Уилфреду. Может быть, её питала гордыня, не желавшая принимать чужие советы, а, может, причина была лишь в молодости самого принца.

***

Сайресу бы не пришло в голову, что этот кривобокий дом на окраине храмового квартала, с покосившейся от времени крышей и заросшими плющом стенами является жилищем одного из лучших целителей юга Аэнтарры. Справедливости ради, он никогда не бывал в этой части Клердьева, совершенно не ощущая необходимости заглянуть в местный Храм Солнца и Луны: небольшого алтаря в доме милорда Хэймунда и визитов к нему вполне хватало, чтобы не вызывать у домочадцев лорда лишних разговоров. Да и сам южный город не вызывал особого интереса у Сайреса, предпочитавшего следовать заранее выбранным и ставшим привычными дорогами между замком и городскими воротами. В торговом квартале принц, к своему стыду, ориентировался куда лучше, чем в сплетениях неказистых улочек, по которым он следовал сейчас за Уилфредом, вызвавшимся лично проводить его до дома мэтра Никола. – Мы прибыли, мой принц, – спешившись у дома мэтра, фламин привычно накинул уздечку пегой лошадки на один из столбцов деревянного забора, отделявшего владения целителя от улицы. Вороной скакун Сайреса недовольно зыркнул на хозяина, словно не веря, что тот и впрямь заставит ждать себя в таком неуютном месте, продуваемом всеми ветрами с непередаваемыми запахами. Сам принц тоже не верил, что позволил завести себя сюда. Судя по вонище, где-то неподалеку располагался рыбный рынок, и некоторая часть отходов и пропавших под палящим солнцем товаров складировалась неподалеку. – С ветром не повезло, – Уилфред прикрыл нос краем плаща. – Заходите в дом, мой принц, не стойте снаружи. Дверь в дом была закрыта, но не заперта, и легко поддалась при первом же толчке. В помещении, куда более чистом, чем то было ожидаемо, приятно пахло целебными травами. Сайрес на миг даже позабыл, что ещё десяток шагов назад презрительно оглядывал место обитания целителя. Приставная лестница вела из большой гостевой комнаты на чердак, несколько дверей, расположенных в восточной стене, были тщательно закрыты. Простая, но в то же время добротно сколоченная мебель находилась напротив окон, по всей видимости, позволяя целителю экономить на свечах. Сейчас на столе лежала раскрытой толстая книга, но Сайрес не стал приближаться к ней. Его интересовало только состояние сеньора Рикардо. – Мэтр Никола! – Уилфред тронул висящую у двери металлическую трубку и мелодичный звон колокольчиков сопроводил его голос. – Иду-иду! Уилфред? – худой, как березка, и не утративший юношеской гибкости даже в свои почтенные лета, мэтр Никола спустился с чердака по приставной лестнице и улыбнулся посетителям, протянув руку фламину. – Что привело вас ко мне? – Твой ночной посетитель, которого к тебе привели стражники, – Уилфред не стал представлять принца, и Сайрес подумал, что в этом есть разумное зерно. Зачем каждому встречному знать, с кем он имеет дело, если всех дел на пару минут случайной встречи? – А, сеньор южанин, – мэтр Никола кивнул. – Сейчас с ним все в порядке, лезвие прошло по касательной, к утру я справился с ядом, попавшим в его кровь. – Где сейчас Рикардо? Могу ли я его увидеть? – Сайрес влез в разговор, горя нетерпением и понимая, что если он промолчит сейчас, то разговор может затянуться надолго. – Можете, молодой человек. Полагаю, вы и есть тот самый Саймон, о котором он твердил страже, – дождавшись кивка Уилфреда, мэтр степенно указал на одну из закрытых дверей. – Только постучите, прежде чем заходить, мастер Саймон. Сайрес не стал дожидаться повторного приглашения: быстрым шагом пересек комнату, пробормотав благодарность мэтру, и, постучав в дверь, приоткрыл ее. Тесная комнатушка могла похвастать кроватью и стулом у её изголовья – другой мебели здесь не было, кувшин с водой стоял прямо на полу, но с кровати его можно было бы достать без лишнего труда. Сеньор Рикардо, бледный, но несомненно живой, полусидел в постели, зябко укутавшись в лоскутное одеяло. – Саймон! Вы в порядке? Я так волновался, что эти люди, осознав свою ошибку, доберутся до вас, – улыбка осветила лицо южанина. – Не стойте на пороге, заходите! Только теперь, осознав, что так и замер на пороге, Сайрес сделал первый шаг вперед: – Вы-то в порядке, сеньор Рикардо? Мне сказали, на вас ночью напали какие-то люди, приняв за другого человека, – принц опустился на стул у изголовья, виновато глядя на мужчину. – Похоже, это моя вина. Вас перепутали со мной. – В таком случае я даже рад, что это случилось, – Рикардо подмигнул. – Вы были безоружны, в отличие от меня. И исход нападения мог быть совершенно иным. Правда, мне показалось, что они окликнули меня другим именем... Но это, наверное, даже не важно. Не понимаю, кому вы могли насолить своим существованием. – Я представился первым пришедшим мне на ум именем, – произнес принц едва слышно, уставившись на свежий красный рубец, перечеркнувший грудь южанина. – Если бы я знал, что моя компания настолько опасна, я бы не стал предлагать прогулку в кабак. Почему-то только сейчас чувство вины окончательно обрушилось на плечи Сайреса. Хорош принц: выскочил из замка без сопровождения, без оружия, даже не сказав никому, куда собирается. Не иначе как боги направили ему этого имперского сеньора, чтобы вразумить и направить. – Тогда я могу предположить, что ваше имя Сайрес, – Рикардо насмешливо фыркнул и покачал головой. – Этим именем меня окликнули, прежде чем передать привет от какого-то Лисса и попытаться напичкать меня сталью. – Лисса? Улисса? – переспросил недоверчиво, чувствуя, как сердце пропустило удар. Зачем бы южанину выдумывать что-то настолько дикое? Из всех имен, существующих в мире, назвать ненавистного младшего полубрата! Отрицать собственное имя было бы глупостью. Но, может быть, тот, от чьего имени действовали наемники, был какой-то незнакомый Лис? А вовсе не Улисс Аэрглисс. – Вы не ошиблись, сеньор Рикардо? – У меня прекрасная память на имена, мастер Саймон... Или мастер Сайрес? – Без разницы, – Сайрес провел пальцами по лбу, стирая выступившую испарину. Лорд Клердьев во всем был прав: о своем младшем полубрате принц не знал совершенно ничего. И история Рикардо это только подтверждала. Но как же низко – направить наемных убийц по следу проигравшего бой за корону брата, чтобы наверняка закрепиться у трона. Впрочем, чего еще стоило ждать от полуэльфа? Порченая кровь – этим всё сказано. – Мастер Сайрес, не стоит печалиться. Никто из хороших людей не пострадал, а нападавшие получили по заслугам. Что до того, кто направил их сюда, справедливость обязательно восторжествует и спросит с него по делам его, – Рикардо потянулся было за рубахой, но скривился от боли и замер на середине движения. – Давайте я вам помогу, – Сайрес вытянул рубаху из-под подушки и помог имперцу ее надеть. Почему-то только сейчас принца посетила мысль о том, что при таком ранении часть верхней одежды Рикардо несомненно пришла в негодность. Даже эта рубаха явно была с чужого плеча. – По крайней мере позвольте компенсировать вам вынужденные убытки и купить вам новую одежду. Так и хотелось прибавить: на сбереженные от моих несостоявшихся похорон деньги. – В других обстоятельствах я бы сказал, что это мелочи, но сейчас вынужден согласиться. Я порядком потратился в поездке, – Рикардо смутился, отводя взгляд. – Я не привык пользоваться чужой добротой, так что если вы позволите, я бы предпочел ссудить у вас некоторые средства, а не позволить вам потратиться на меня. Сайрес коротко кивнул: – Как вам будет удобнее считать, сеньор Рикардо. Когда вы сможете подняться... Южанин покачал головой и опустил ноги с кровати, медленно поднялся, чуть пошатнувшись, но удержав равновесие: – Я уже могу передвигаться, если не очень быстро. Не думаю, что стоит оставаться у мэтра Никола и создавать ему неудобства, он и без того оказал мне неоценимую помощь. К тому же, не позже, чем к закату, мне надо вернуться на постоялый двор, где остановились мои компаньоны. Иначе, боюсь, они начнут искать меня по всему Клердьеву. Сайрес протянул руку, предлагая Рикардо помощь. Мысленно он уже пытался придумать, где бы одолжить для южанина лошадь. Может, у фламина? Ему-то ничего не стоит взять для себя лошадку при храме, а потом отослать её обратно. Не пешком же им с Рикардо идти до портного в торговом ряду. Уилфред ведь не откажет.

***

Лошадь Уилфреда смирно приняла нового всадника, а сеньор Рикардо, не высказав ни слова укора в сторону Сайреса, ухитрялся нахваливать города Аэнтарры, несмотря на досадное ночное происшествие. Эта легкость характера располагала к себе принца лучше любых речей лордов. День омрачала только новость о том, кто подослал убийц на улицы провинциального города. Сайресу казалось, что это вполне вероятно. Как он сам не знал лица ненавистного родича, так и Улисс мог не знать, как выглядит его старший брат, и положиться на удачу и словесные описания. Пожалуй, при свете дня спутать их с южанином было бы невозможно, слишком уж разнились они внешне, всей схожести - черные волосы, но в темноте ночи... Чем боги не шутят? Главное, что всем удалось уцелеть. - Кажется, нами заинтересовались, - Рикардо подстегнул лошадь, чтобы поравняться на широкой части торгового квартала со своим спутником, и чуть повернул голову вправо, поглядывая на оставшуюся позади дорогу. - Эльфы не такие частые гости в Клердьеве, как мне говорили... Сайрес обернулся, пытаясь проследить за взглядом зоркого южанина. И впрямь: двое эльфов, замерших рядом с одной из лавок резчиков, были не здешними. Один с непривычно короткими для лаэртаннца волосами, едва-едва достигающими плечей. Второй – хрупкий беловолосый юноша, смотрящий на всадников с поистине огненной ненавистью во взгляде. Принц не подозревал даже, чем он мог заслужить такую жгучую ярость, но и останавливаться для того, чтобы задать хоть сколько-то вопросов, не стал. Есть опасности, от которых достойнее бежать, чем встречать лицом. – Не будем останавливаться, – проронил, заметив, как старший из эльфов втянул беловолосого компаньона в лавку, как будто подальше от людей. – Сеньор Рикардо, вам известны эти эльфы? – Нет, – отрицательно покачал головой имперец. – Думаю, что такой дивный цвет волос я бы ни за что не позабыл. – И я их никогда не видел, – Сайрес прикусил губу и послал коня вперед. Мысль о том, что от тех двоих можно ждать нового покушения, прочно засела в его голове. Новые посланники из столицы, жаждущие добавить ему пару дыр в теле? Откуда только берутся... Похоже, Бернис со своей горячностью права, говоря, что ударить непременно надо первым. Потому что до ответного удара можно и не дожить. В то же время не верилось, что полуэльф вырос таким чудовищем без чьей-то протекции. Сайрес перебирал известных ему лордов Аэнтарры все время, что портной занимался подгонкой одежды для сеньора южанина. Кто мог бы надоумить подростка на такие шаги? Неруны были заодно с Мараньев и Бернис, следовательно под подозрение не попадали. Альтьев и Вальев скорее всего приняли сторону Улисса, но вряд ли бы стали яшкаться с наемниками. Эрендьев, этот умелец лавирования меж каплями, наверняка не принял ничьей стороны, как всегда выжидая... Сколько принц не думал, узнать руку, направившую на него убийц-людей, а затем и эльфов, он не мог.
28 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник