Дорога в Бездну

NC-21
В процессе
418
3
Размер:
планируется Макси, написано 422 страницы, 143 883 слова, 64 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
418 Нравится 752 Отзывы 186 В сборник

Глава 49. Костры правды.

Настройки
Примечания:
- Вон там, - махнул рукой Ройс. - Да, тюрьма действительно есть. И люди тоже. - Сестрёнку обманули, - Артур докурил и швырнул бычок в траву. - И мне очень не хочется верить, что это сделал твой брат, Мерл. Диксон стоял чуть поодаль, опираясь спиной на дверь машины. Он промолчал. То, что группа Граймса никуда не сдвинулась с места наводило на разные неприятные мысли. Какого хера брат сидит на жопе ровно? Или он действительно променял одну женщину на другую? Да и хер бы и с ним, если так. Неприятно, но не смертельно, хотя Огонёк тогда совсем потеряет покой. Любит она их. Обоих любит. Сам ведь подтолкнул к этому, сам научил, сам показал. Кругом сам виноват. Еле уговорил остаться в Вуддбери, ведь рвалась ехать с ним. Там, конечно, тоже не безопасно, но всяко лучше, чем среди кучи мертвецов. - Что делать будем? - почесал затылок Итан. - Что делать? - задумчиво протянул Мерл. - Заявимся в гости. В открытую. Ройс засомневался: - А не подохнем? - Шериф толераст большой, поэтому вряд ли по нам палить станут, - ответил Диксон, отталкиваясь от машины. Он сделал несколько шагов, вставая так, чтобы видеть между ветвей тюрьму. Что-то ему не давало покоя. Свербело в самом нутре, которое дурным голосом орало, что нужно немедленно возвращаться в городок. Но решение уже принято. Пора, наконец-то научиться брать на себя ответственность, которой он всю жизнь избегал.

***

Мегги Грин смотрела на сестру, пытаясь понять, что происходит в белокурой голове. Дэрил не убил их обеих только потому, что не смог бы убить двух женщин. Правда раскрылась. Рик только пришёл от Лори с Джудит и теперь смотрел на сестёр Грин с укоризной и непониманием. Мегги вздохнула. Конечно, Граймс был зол, ведь всё время посвящал жене и дочери, не особо интересуясь происходящим вокруг. Тогда старшей Грин это казалось удачей, но не теперь. - Бетти, я не совсем понимаю, зачем ты решила всё это сделать? - шериф сел на стул. - В чём был смысл? Младшая Грин прикусила губу. - Дочь, расскажи правду, - глухо попросил Хершел, полностью перестав понимать собственное дитя. Элизабет медленно кивнула, помолчала, а потом заговорила. - Сначала мне было любопытно. Тогда, в ту ночь в особняке. Хотелось знать и понимать, почему Виктория так трясётся за Диксонами, словно они - величайшее сокровище. Поняла, но не подумала о последствиях, - девушка сделала глоток воды из стакана, что стоял перед ней на столе. - Потом решила, когда узнала о ребёнке, что это шанс удержать рядом человека, который сможет защитить. В конце концов, папа, - она посмотрела на Хершела. - Ты ведь тоже был не молод, когда я родилась. Вокруг опасно, а Дэрил мог обеспечить защиту. Он добрый, хоть и дикарь. Виктория мешала. - Поэтому ты планомерно доводила её до ручки? Как и всех остальных? Не совестно? - подал голос Гленн и поймал взгляд Мегги. - А ты вообще молчи, не думал, что ты свяжешься в подобную авантюру. - Я думала, что Бетти любит Дэрила. Я всего лишь хотела счастья своей сестре, - девушка упрямо сжала губы. - Не люблю, - вдруг чётко выговорила Элизабет. - И не полюблю никогда. Я думала, что смогу, но нет. Вот Кэрол Диксон явно нравится, но Пелетье трусиха. Граймс провёл ладонями по лицу. Как же надоела вся эта возня с этими игрищами. Тут надо думать, как защитить всех, а Дэрил свалил к чёрту на рога за женой. Хорошо, что машина на месте вместе с оружием. Лори тоже немного тише стала, занятая Джуди, но эта её идея с отравой и шантажом… Не ожидал он от неё, не ожидал. Карл и Софи постарались. Правда Софи сейчас не было здесь, потому что она лежала в своей камере на кровати. Кэрол её сначала отходила ремнём, а потом со слезами на глазах наносила мазь. Девчонка ещё несколько дней сидеть не сможет. Додумалась попробовать содержимое бутылки. По итогу "яд" оказался подкрашенной водой и всё. Бет сама призналась, что самоубиваться на самом деле не хотела. - Бет, тебе рожать через месяц. Ты это понимаешь? - спросила Мегги. - Что будет с ребёнком? - Откажусь от него. Этот ребёнок нежеланный от нелюбимого человека. Я всё ещё надеюсь встретить других выживших и найти своё счастье, - Бетти говорила жёстко. - Если бы не Виктория, я бы не рожала. - Ты родишь, - раздалось от дверей, и присутствующие вздрогнули. - Ты родишь малыша и отдашь его. Тебе он всё равно не нужен, но это сын или дочь моего брата. О ребёнке будет кому позаботиться. Граймс и Хершел обернулись. На пороге в зал стоял Мерл Диксон, за его спиной были ещё трое мужчин. Диксон не выглядел злым, скорее хмурым и недовольным. - Где Дэрил? - спросил Мерл, обращаясь ко всем сразу. - Ушёл к городку в одиночку, - ответил Дэйл. - Ясно, - Диксон круто развернулся к другим незнакомцам. - Поехали. Один кто-то должен остаться присмотреть. Для надёжности. - Разреши мне, - вдруг попросил самый молодой из всех. - Я справлюсь. - Ладно, Итан. Оставайся, - и остановился, не поворачиваясь обратился к Граймсу. - Я заберу наши игрушки. Ключи, шериф, мне отдал этот козёл черножопый. - Диксон, я прямо сейчас могу тебя пристрелить. Мне ничего не стоит, - сурово проговорил Рик, вставая. - Похуй. Стреляй. Только не думаю, что Дэрил и Ви тебе это простят, - Мерл пожал плечами и двинулся к выходу. Двое чужаков прикрывали ему спину. Граймс опустился обратно на стул. Да уж, действительно внезапное появление. И кто бы мог подумать, что этот мудак обзаведётся соратникам, которые готовы прикрыть его от опасности? Но Рик сам себя одёрнул. Мерл спасал их шкуры и не раз. И пусть рисковал он собой больше ради брата и своей женщины, но Граймс не мог его упрекнуть, ведь сам ради семьи был готов на многое, если не на всё.

***

Я злобно мяла тесто на пирожки. Благо теперь продуктов хватало, ведь Мерл сумел разобраться. В своей манере, конечно, но сумел. А всё Андреа, сучка эта белобрысая. Наплела на складе, что я уже брала. Из-за отсутствия голоса доказать обратное не получилось. Ну и орал же муж на меня. Вскипел суп, поэтому метнулась к кастрюле, чтобы не выбежало. Молли сидела рядом за столом и писала под диктовку рецепты. Я вздохнула. Сильно беспокоилась о муже. Ему удалось вырваться из Вуддбери под предлогом поиска лекарств для меня. Месяц. Прошёл уже месяц, как я тут оказалась, а словно несколько лет прошло. Бет через месяц должна родить. Я застыла. Затем крепко зажмурилась и помотала головой. Успокойся, Ви. Что случилось - то случилось. На самом деле очень хотелось быть сейчас с моим мужчиной, а не сидеть в безопасности и переживать. Я выключила плиту и включила духовку, собиралась присесть, когда дверь резко распахнулась едва ли не с ноги. Двое мужчин из приближённых к Блэйку зашли в кухню, и тяжёлые взгляды не предвещали ничего хорошего. - Виктория Диксон, ты пойдешь с нами. - Зачем? - спросила настороженно. - Тебя хочет видеть Губернатор. Так что давай, топай по-хорошему. Иначе тебе не поздоровится. Молли хотела что-то сказать, но я остановила её взглядом: - Поставь пирожки в духовку. На двадцать минут, режим тот, который я тебе показывала. Я скоро. - Это вряд ли, детка. Я подавила в себе желание огрызнуться. Вытерла руки и полотенце и направилась к конвою. Тот, что более высокий, попытался подхватить меня под локоть. - Лапы немытые убрал, - рыкнула. - Не выпендривайся, рыжая, - пробасил второй. - Мы предупредили. Я хмыкнула, но пошла с этими мордоворотами. Сердце заполошно колотилось в груди, предчувствие поднималось откуда-то из глубин души. Мы шагали по улице к дому Губернатора. Люди косились в нашу сторону, некоторые особенно пристально изучали меня. Кажется, пока я проводила время с Молли на кухне, что-то произошло. И это определённо мне не нравилось. Меня ввели в дом, затем толкнули к двери, а после едва не подзадником заставили перешагнуть порог. Я оказалась в небольшой комнате, служившей Филиппу кабинетом, судя по всему. Мужчина смотрел на меня так, словно я как минимум сожрала его семью, включая любимую тёщу. Мы играли в гляделки, пока у мужика не сдала терпелка. - Скажи-ка, Виктория Диксон. Ты любишь обоих своих мужей? - в тишине его голос прозвучал особенно зловеще. Постаралась не подавать признаков, что мне вдруг стало страшно: - Не понимаю, к чему ты клонишь. - Тебе придётся кое-что рассказать, маленькая иностранная потаскуха, - нахмурился Блэйк. - Иначе, твой второй муж до рассвета завтрашнего дня не доживёт. Ком подступил к горлу, воздух показался приторным, словно сладким и кислым одновременно. Неужели? - Полагаю, это принадлежит ему? - Губернатор достал из ящика стола предмет и швырнул его на стол так, чтобы я видела. Нет. Это кошмар. Это страшный сон. Жуткое ощущение дежавю рвало изнутри на части, хотелось кричать и биться в истерике. Но вместо этого я стояла каменным изваянием и смотрела...смотрела...смотрела. На затёртом дереве письменного стола лежал медальон со знакомыми буквами. В крови.
418 Нравится 752 Отзывы 186 В сборник
Отзывы (15)