My long summer 1984

NC-17
Завершён
214
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
402 страницы, 151 472 слова, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
214 Нравится 724 Отзывы 67 В сборник

Добро пожаловать в "Кимберли"!

Настройки
— Не думали, что вы приедете так рано, — с нервной улыбкой произнес парень в красной футболке с белой надписью «Кимберли», — сейчас, одну минуту, я позову управляющего… Сняв солнечные очки и зацепив их за ворот рубашки, Майкл устало вздохнул. Он выехал из дома около пяти утра и добирался до лагеря часа четыре, причем, два из них пришлось потратить на то, чтобы заставить заглохший автомобиль снова вернуться к жизни. А учитывая тот факт, что офицер Лэнгдон в принципе не хотел сюда тащиться, сейчас он был весьма раздражен, голоден, и едва сдерживался от того, чтобы не сорвать свое паршивое настроение на ни в чем неповинном сотруднике лагеря. — Алло! Мистер Диксон, полиция уже здесь… Да, как вы просили. Ждем вас! — бодро проговорил в трубку парень, опираясь на регистрационную стойку, заклеенную множеством разноцветных значков и лозунгов. Ожидая управляющего, Майкл с любопытством оглянулся вокруг. Уютные деревянные стены, на которых виднелись фотографии неизвестных спортсменов, вырезки из газет и бессменный портрет Рейгана в рамке. Лагерь Кимберли был построен не так давно, так что, убранство еще не успело сильно обветшать и истрепаться. Помнится, в старших классах школы, Лэнгдон и сам бывал в подобном лагере, но тот уже изрядно разваливался, если не сказать дышал на ладан. Не удивительно, что уже спустя год его снесли к чертовой матери. Но тем не менее, с тех времен у мужчины осталось не мало приятных воспоминаний. В летнем лагере он впервые попробовал травку, напился до такой степени, что не мог на ноги встать, а вдобавок еще и расстался с невинностью. Словом… Был таким же кретином, как и все его сверстники, но черт возьми, это было весело. — Доброе утро! — послышался за спиной голос, что заставил Майкла вынырнуть из ностальгических мыслей. Оглянувшись, Лэнгдон заметил высокого мужчину в той же форменной красной футболке и белых шортах, как и у администратора за стойкой. Но в отличие от встретившего Майкла паренька, мистер Диксон был значительно старше и крепче. — Фред Диксон, — с дружелюбной улыбкой произнес он, протягивая офицеру ладонь, — а вы офицер Лэнгдон, я правильно понял? — Можно просто Майкл, — негромко ответил он, пожимая мозолистую смуглую руку, успев заметить на ней небольшую татуировку в виде креста. — Спасибо, что прибыли так рано, — добавил управляющий, — признаться, мы не ожидали, что открытие сезона у нас начнется с таких удручающих происшествий… — Может, все еще обойдется, — вздохнул Майкл, пожав плечами, — это ведь подростки, сами понимаете. В любом случае, наш поисковый отряд уже начал прочесывать ближайшую округу. — Будем надеяться, — кивнул Диксон, — а что касается вас… Я хотел бы, чтобы вы опросили всех знакомых пропавшей. Мы уже беседовали с ними, но вы, как полицейский, возможно, вытянете из них больше, чем удалось нам. Вдруг, услышите что-то важное. — Ясно, — отозвался мужчина, потерев лоб ладонью. — А пока Джессику ищут, я хотел бы усилить охрану, — скрестив руки на груди, сказал управляющий, — мы, конечно, следим за ребятами, но будет лучше, если среди нас будет человек с более профессиональными навыками. Я ознакомлю вас с территорией и расписанием сразу после завтрака, а пока… Эндрю, уже нашел запасной ключ от восьмой комнаты? С последними словами, Диксон обратился к администратору, что внимательно вслушивался в их разговор. — Да, пожалуйста, — тут же откликнулся парень, протягивая Майклу небольшой ключ. — Свободных комнат у нас нет, так что, придется поселить вас вместе с нашим сторожем Марком, — с извиняющейся улыбкой проговорил управляющий, — надеюсь, вы на нас не обидитесь. — Да без разницы, — отмахнулся Лэнгдон, покачав головой. Подхватив одной рукой свой видавший виды рюкзак, мужчина направился за Диксоном, что повел его через проходную на территорию лагеря. — Здесь у нас корпуса для отдыхающих, — по пути объяснял он, кивая в сторону маленьких деревянных домов, — а вот там спуск к озеру и баскетбольная площадка… Не удивляйтесь, что сейчас здесь так пусто — многие еще спят. Оглядывая зеленые окрестности, Майкла все больше пробирало ностальгией, пусть он и старательно пытался ее заткнуть. В конце концов, он приехал сюда работать, а не предаваться воспоминаниям о беззаботном детстве. — А здесь корпус для наших сотрудников и медпункт, — сказал Диксон, приближаясь к двухэтажному зданию. Поднявшись по скрипучей лестнице на верхний этаж, Лэнгдон остановился у двери с табличкой «8», рядом с которой уже стоял управляющий. — Завтрак начнется через полчаса, — взглянув на наручные часы, добавил Диксон, — столовая здесь прямо за углом, сразу ее заметите… К слову, если хотите, можем пока предоставить вам нашу форму, в ней вам здесь будет удобней. Молча пройдясь взглядом по коротким шортам и вырвиглазного цвета футболке управляющего, Майкл не задумываясь ответил: — Спасибо, обойдусь. Распрощавшись с Диксоном, мужчина вошел в комнату, тут же слыша раскатистый храп, что раздавался с нижней полки двухъярусной кровати. Стараясь сильно не шуметь, Майкл закинул свой рюкзак на верхнюю полку, застеленную накрахмаленными до хруста простынями. Не считая оглушительного храпа соседа, здесь было даже вполне уютно. Опустив ключ в карман джинсов, мужчина вернулся обратно в коридор и неторопливым шагом выбрался на небольшую открытую лоджию. Вдохнув приятный свежий ветерок, Лэнгдон облокотился на перила, бросая взгляд на территорию лагеря. Отсюда открывался довольно обширный вид на баскетбольную площадку и длинный деревянный пирс, уходящий к голубой воде озера. Похоже, дрянное настроение офицера в такой тихой и мирной обстановке, начало понемногу улучшаться. Но это явно было ненадолго. Через полчаса обитатели «Кимберли» ринутся в столовую, а дальше, с шумом и криком разбредутся по всем окрестностям — и вот покоя уже как ни бывало. Наслаждаясь последними минутами тишины, Майкл на миг прикрыл глаза, но в тот же миг услышал голоса внизу, что с каждой секундой звучали все громче. Присмотревшись, Лэнгдон увидел двух девушек, что быстро шли к корпусам со стороны озера. Похоже, они специально встали пораньше, чтобы успеть поплавать в озере, пока оно еще не превратилось в забитый подростками лягушатник. Даже издалека было видно, что они о чем-то горячо спорили, хотя слов с такого расстояния было не разобрать. Но зато, стоило одной из девушек откинуть с лица мокрые волосы, как Майкл удивленно вздернул бровь. Уостон, черт возьми, и ты здесь? Признаться, Лэнгдон узнал ее не сразу. Впрочем, это и неудивительно… Раньше офицеру еще не приходилось видеть мелкую надоедливую митингующую в открытом мокром купальнике, что выразительно обтягивал все девичьи, и уже отнюдь не детские округлости. Смотреть на нее сейчас показалось даже чем-то неловким. Все же, Майкл еще слишком хорошо помнил Уотсон той самой школьницей с косичками из школы Рокленда, и порой, забывал, что сейчас ей было уже далеко не семь лет. Невольно задержавшись взглядом на груди, прикрытой желтой тканью купальника, Лэнгдон нервно закашлялся, чем тут же привлек внимание девушек. Стоило Уотсон лишь обернуться и поднять взгляд, она мгновенно изменилась в лице, словно на балконе сейчас увидела не офицера Лэнгдона, а само второе пришествие Христа, настолько шокированным был ее вид. Не менее удивленным был взгляд и ее подруги, хотя в отличие от Мэллори, она не казалась испуганной до смерти. Должно быть, ему стоило хоть что-то сказать, а не просто молча таращиться, но не успел Майкл и рта раскрыть, как Мэллори, судорожно вцепившись в руку подруги, кинулась на утек. … — Так, успокойся! — скомандовала Стейси, наконец, останавливая запыхавшуюся Мэллори, — не истери! Сказать было проще, чем сделать. Схватившись, за голову, девушка мучительно взвыла. — Чего ты так убиваешься то? — пожала плечами подруга, подпирая плечом стену домика, — уж не знаю, что твой Лэнгдон тут забыл, но для тебя это явно шанс, детка! — Какой еще шанс? — заныла Мэллори, пряча лицо в ладонях. — Как минимум — попытаться к нему подкатить, а еще лучше — затащить его в койку, — ухмыльнулась Стейси, — и не смотри на меня так, я знаю, что ты сама этого хочешь! Девушка до сих пор была красной как вареный рак, а на лбу виднелась испарина. Офицер Лэнгдон только что видел ее в купальнике… А ведь Мэллори, справедливо говоря, была далеко не копией одной из спасательниц Малибу. И что он теперь о ней подумал?.. Тем временем, по всему лагерю прозвучал приветственный сигнал, что извещал отдыхающих о наступившем времени завтрака. — Давай, одеваемся и в столовую! — бодро сказала Стейси, заталкивая подругу в домик, — узнаем у вожатых, чего Лэнгдона сюда занесло! Хотя… Наверное, он здесь из-за Джесс. Мэллори только сейчас вспомнила о пропавшей на днях однокласснице. Похоже, ее до сих пор не смогли найти, раз подключили к делу полицию. Впрочем, сейчас девушке было совершенно плевать, что там успело приключиться с сучкой-Фаулер, самое главное — офицер Лэнгдон был здесь. И, вероятно, теперь задержится в лагере не на один день — просто фантастика! Собрав мокрые волосы в хвост и переодевшись в голубые шорты с белой футболкой, девушка вслед за Стейси поспешила в столовую. Первое потрясение уже успело немного ее отпустить и сейчас в душе все сильнее разгоралось ликование. А что, если подруга права и именно здесь, в летнем лагере, у Мэллори были серьезные шансы обратить на себя внимание офицера? От нахлынувших фантазий, девушку сразу же объяло волнительным трепетом, что заставил вспотеть ладони. Оказавшись среди шумной толпы, что зевая и подшучивая друг над другом направлялась на завтрак, Мэллори занервничала еще сильнее. А вдруг, как тогда в Олив Гардэн, ее успеет опередить какая-нибудь разряженная фря? Все ж, в лагере было полно девушек, как среди отдыхающих, так и среди вожатых, что могли устроить юной Уотсон жесткую конкуренцию. Не без труда протиснувшись вперед очереди и выхватив поднос, Мэллори огляделась, выискивая глазами знакомую фигуру в голубых джинсах и рубашке цвета хаки. — Слева, — шепнула на ухо Стейси, — но он уже с Диксоном сидит… — Вот черт, — сквозь зубы выругалась девушка, разочарованно поникнув. — Да ладно тебе, еще успеешь его выловить, — ободряюще улыбнулась подруга, — к тому же, он явно будет допрашивать наших насчет Фаулер… Ну, копы ведь обычно так работают? Так что, можешь напроситься к нему вперед очереди. — Ну да, наверное… — слабым голосом протянула Мэллори, больно прикусывая губу и наблюдая, как Лэнгдон с уставшим видом нарезал на тарелке оладьи. … — Есть там какие-нибудь новости? — потирая пальцами переносицу, спросил Майкл в трубку. — Пока никаких, — ответил Чарли, шурша какими-то бумагами, — наши все еще ищут следы, но пока глухо. А у тебя как, уже успел с кем-то поговорить из ее друзей? — Как раз собираюсь, — вздохнул мужчина, с сомнением бросая взгляд в сторону озера, откуда доносились веселые визги, — и, я надеюсь, вы Роджерса не дергали? Эрик Роджерс — пожилой и любимый всеми шериф Рокленда, однако, последние года полтора, в связи с больным сердцем, он вынужденно держался подальше от службы. Звания с него никто не снимал, не желая расстраивать старика, а потому, новый действующий шериф в городе так и не был выбран. По-хорошему, все важные дела подчиненные должны были согласовывать с Рождерсом, однако, никому не хотелось усугубить его и без того больное состояние. — Не-а, — отозвался Чарли, — старик об этом всем ни сном ни духом. Сами уж как-нибудь разберемся. — Ладно… Дай мне знать, как только что-то выяснится, — хмуро добавил Майкл. Положив трубку, мужчина обреченно простонал, невольно морщась от воплей толпы подростков за окном. Хотелось бы ему верить, что дни в лагере пройдут гладко и без особой нервотрепки, но что-то заставляло Лэнгдона в этом сильно усомниться. Выйдя от жилого корпуса персонала, Майкл решительно направился к пляжу, на ходу надевая солнечные очки. Всего за пару часов в окрестностях поднялась страшная жара, а глаза слепило светом почти до боли. Наверное, мужчине, все ж, стоило одеться во что-то более легкое и подходящее по погоде, но рассекать по лагерю в плавательных шортах и майке среди подростков, его не слишком то прельщало. На берегу озера была целая прорва народа. Попробуй здесь разбери, кто есть кто… Впрочем, для этих целей Диксон рекомендовал сразу обратиться к вожатому, что со свистком на шее прохаживался вдоль пляжа. Пройдя по песку мимо отдыхающих, Майкл успел заметить любопытные взгляды, направленные в его сторону, причем преимущественно со стороны девушек. — А это кто? — Ты смотри, какой сладкий… — А он же здесь надолго останется? Краем уха, офицер невольно вылавливал брошенные ему вслед фразы, но старательно пытался не обращать на них внимания. — Привет, — негромко сказал он, подходя к вожатому, — мне сказали, у тебя узнать, кого здесь начать опрашивать в первую очередь… — А, ты тот самый коп! — кивнул парень, пожимая офицеру руку, — да, без проблем… Видишь тех трех девчонок? Ну, там одна из них в красном купальнике. Вот они, вроде как, с ней ближе всех общались. — Спасибо, — сухо отозвался Майкл, кивнув. Закатив рукава рубашки до локтей, чтоб хоть как-то справиться с жарой, офицер подошел к девушкам, на которых указал вожатый, и стоило только приблизиться, как в него сразу же впились заинтересованные взгляды.  — Да, офицер? — опередив Лэнгдона, протянула с улыбкой одна из девчонок, наматывая на палец длинную прядь, — вы хотели что-то спросить? Садитесь с нами, мы с удовольствием все вам расскажем. — К-хм… — невольно закашлялся Майкл, — здесь слишком шумно, так что, вставайте и отойдем куда-нибудь. — О, если хотите место, где нас никто не услышит, я могу отвести, — с хихиканьем отозвалась еще одна девушка. Лэнгдон шумно выдохнул через нос. Такое впечатление, что сейчас у него очередной рейд на «ночных бабочек», которые пытались откупиться от него натурой. Сейчас ситуация была немного другая, но что-то похожее в этом явно прослеживалось. Пытаясь сохранять хладнокровие, Майкл отошел в сторону корпусов, остановившись в тени деревьев, где стояла небольшая узкая скамья. — Так, — мрачно проговорил он, опускаясь на скамью, и доставая из кармана джинсов небольшой блокнот и ручку, — когда вы видели Фаулер в последний раз? — Кажется, позавчера перед ужином, — томным голосом протянула одна из девушек, присаживаясь на скамью слишком близко к офицеру и закидывая ногу на ногу, — не помните точно, девочки? — Да нет же, мы ведь тогда еще пошли к озеру поплавать на закате, — поправила подруга, усаживаясь с другого бока от Лэнгдона, — мы, знаете ли, любим искупаться вечером, когда никто уже не видит… Тогда и купальники даже не надо надевать… — Ближе к делу! — перебил Майкл, стиснув зубы, — где, когда и при каких обстоятельствах вы видели ее в последний раз? — Вы так сильно нервничаете, офицер, — улыбнулась еще одна, что подошла к мужчине со спины и как бы невзначай опустила ладони на широкие плечи, — расслабьтесь, вы же сейчас не у себя в участке, а мы никакие не преступницы… Ну, разве что, чуть-чуть… … — Эй, ну что за лажа? — недовольно протянул Мэтт, наблюдая издалека за разговором офицера с подругами Джессики, — похоже, с Холли мне сегодня уже не светит… — Раскатал губу, — фыркнула Стейси в ответ, — она и так не собиралась под тебя ложиться. — А тебе-то откуда знать? — огрызнулся парень, — гребаный коп… Кто его вообще сюда звал?! Куда больше гнева, чем Мэтт, сейчас испытывала Мэллори, вынужденная смотреть, как три шлюшки-черлидерши облепили Лэнгдона почти со всех сторон. Эти девицы всегда были падки на мужчин постарше и опытней своих сверстников, так что, сейчас в их поведении не было ничего удивительного. — Ты глянь на Салли, — добавила девушка с усмешкой, — да она ему сейчас на колени уже сядет. Бедный офицер… — Да уж, «бедный», — злобно буркнул Мэтт, — можно тогда мне на его место? — Физиономией не вышел! — со смехом отозвалась Стейси, пихая бывшего одноклассника в плечо. — Да пошла ты!.. — Заткнитесь! — яростно прошипела на друзей Мэллори, судорожно наблюдая за мерзкой сценой на скамье. — Оу, прости, Мэллз, — с сочувствием покачала головой подруга, — не волнуйся, скоро он их уже пошлет, куда подальше, и ты его выцепишь... — А ей-то чего не так? — полюбопытствовал Мэтт, бросая взгляд на красную от негодования девушку. — У нее тут несчастная любовь… — Стейси! — возмущенно воскликнула Мэллори, вскидывая взгляд на подругу. — Ну, а что? — захлопала глазами девушка, — Мэтту ведь можно сказать, ему-то какая разница? Громко запыхтев, девушка вскочила с песка, быстро заматываясь во влажное полотенце. — Эй, ну ты куда? — крикнула ей вдогонку Стейси, глядя, как подруга быстрым шагом скрылась с пляжа, убегая в сторону домика, — вот же блин… Обиделась… — Раз у нее к этому типу «любовь», — пробормотал парень, — пусть уже раздвинет перед ним ноги. А то, как он сюда притащился, я, знаешь ли, чувствую возмущение в силе… — Задрот ты, Мэтт, — заржала Стейси, — потому-то тебе никто давать и не хочет! — Завали, Стейси!..
214 Нравится 724 Отзывы 67 В сборник
Отзывы (20)