My long summer 1984

NC-17
Завершён
214
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
402 страницы, 151 472 слова, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
214 Нравится 724 Отзывы 67 В сборник

Первый рабочий день. Часть 1

Настройки
— Уверена, что не опоздала? — хмыкнул мистер Уотсон, глядя на наручные часы, что сейчас показывали половину девятого. По доброте душевной, он вызвался подвезти дочку до участка, однако что-то ему подсказывало, что выезжать из дома нужно было гораздо раньше. — Все в порядке, — быстро проговорила Мэллори, отстегивая ремень и поправляя чуть смявшуюся блузку, — ну, я пошла… — Удачного рабочего дня, — с улыбкой отозвался отец, напоследок помахав рукой девушке. Стуча невысокими каблучками босоножек по асфальту, Уотсон, придерживая на плече тонкий ремень маленькой кожаной сумочки, влетела в здание участка через узкую дверь. С подпрыгивающими от бодрой походки кудряшками, Мэллори с улыбкой поднялась по лестнице и уже издалека услышала сердитый мужской голос, что, очевидно, выяснял с кем-то отношения по телефону. — Нет, мы не сможем приехать к вам сегодня, — с рычанием проговорил кто-то, — потому что после вчерашнего выезда мы обнаружили, что ваш маньяк оказался соседским котом, миссис Дэнвер! Замедлив шаг, девушка осторожно двинулась по коридору, приближаясь к комнате, откуда шли раздраженные крики. — Разумеется, вы можете отправить на нас жалобу! Сколько вам будет угодно! — ядовито добавил мужчина, и только сейчас, по знакомой нотке в голосе, Мэллори с растерянностью узнала в нем Майкла. Нервно сглотнув, Уотсон приоткрыла дверь в кабинет, робко заглядывая внутрь. Лэнгдон, что только что со злобой швырнул трубку обратно на аппарат, резко поднял тяжелый взгляд на вошедшую. — Ты опоздала, — вместо приветствия и без каких-либо улыбок отчеканил мужчина. — И-извини, — запнувшись, пролепетала Мэллори, хлопая глазами, — я просто… — Твой рабочий день начинается в восемь утра и если ты не в состоянии собраться вовремя — это не должно превращаться в мою проблему, — все еще не оправившись от недавнего телефонного звонка, процедил сквозь зубы Майкл, — если это повторится еще раз, мне придется вычесть это из твоей зарплаты, Уостон. Все ясно? Уотсон не знала, что и сказать. Похоже, ее радужные мечты и надежды на сегодняшний день начали таять как мороженное по летней жаре. Она, конечно, всякого ожидала, но точно не офицера Лэнгдона, что накинется на нее с порога как злая собака. Глядя на Мэллори, что испуганно застыла в дверном проходе, Майкл, уже спустя несколько секунд, немного опомнился и смягчив голос настолько, насколько смог, добавил: — Извини, утро паршиво началось… Давай покажу твое рабочее место. Нервно улыбнувшись, надеясь, что действительно случайно попала под горячую руку, девушка последовала за офицером. Так странно было находиться здесь сейчас в качестве официального сотрудника, с учетом, что всего пару месяцев назад, Уотсон попала сюда закованной в наручники... — Твой стол, — устало буркнул мужчина, останавливаясь в самом углу комнаты и кивая в сторону довольно обшарпанной мебели, — график с восьми утра до пяти вечера, обед с двенадцати до часу. Основных задач здесь у тебя две — отвечай на звонки и сортируй архив, которые я тебе выдам сегодня. — Звонки? — неуверенно переспросила Мэллори, немного смутившись, — а что мне отвечать? — Сюда могут позвонить либо федералы, и тогда сразу переводи вызов на меня, или кто-то вроде миссис Дэнвер, разговор с которой ты сейчас уже слышала… В этом случае, просто выслушай, чего хотят, все запиши и потом отдай мне в конце дня — я разберусь, — потирая лоб, ответил Лэнгдон, — с этим понятно? — Наверное, — тихо пролепетала девушка, которой, на самом деле, совсем не улыбалось общаться по телефону с истеричными старушками, — а если спросят что-то, чего я не знаю? — Отвечать на их вопросы ты не обязана, — покачал головой Майкл, — в остальном, если тебе вдруг что-то непонятно по ходу работы — сразу спрашивай у меня, отмалчиваться и ждать не нужно. Шумно вздохнув, Мэллори робко вскинула взгляд на мужчину. Подчеркнутая отстраненность и холодность Лэнгдона наталкивали на мысли, что он все еще злился на нее за опоздание… Или же, офицер в принципе не собирался вести себя с ней на работе как-то иначе? — Ты на меня сердишься? — нерешительно спросила она, перетаптываясь с ноги на ногу. — С чего ты взяла? — с еще большей усталостью переспросил Майкл, вскинув бровь. — Ну… — замялась девушка, отводя глаза в сторону, как вдруг, офицер, неожиданно сделав шаг вперед, заботливо чмокнул ее в макушку. — Не воспринимай все на свой личный счет, — тяжело выдохнув, произнес Лэнгдон, все еще утыкаясь носом в волосы Мэллори и мягко придерживая ее ладонью за затылок, — да и вообще, все личное, лучше сразу оставляй за дверью. — В каком смысле? — шепотом спросила Уотсон, когда мужчина, оставив осторожный поцелуй на лбу, отстранился от нее. — В том смысле, что ни к чему мешать работу и отношения, — пожал плечами Майкл, — все, что касается лично нас, не должно никак мешать тому, что здесь происходит. Так что, давай сразу договоримся, что ты не станешь на меня по этому поводу дуться, а воспримешь все, как взрослый человек. Еще одна надежда Мэллори только что со звоном разбилась вдребезги. — И как мне себя тогда вести? — старательно пытаясь скрыть в голосе обиду и раздражение, переспросила она. — Каких-то особых правил нет. Просто соблюдай служебную субординацию и помни, что ты находишься на работе, а не на свидании, — слабо улыбнувшись, ответил офицер. — Ладно, — буркнула себе под нос Уотсон скрещивая руки на груди. Майкл уже открыл рот, чтобы что-то добавить, но в этот момент за спиной послышался топот и знакомые голоса Чарли и Джека, явившихся к началу рабочего дня. — Доброе утро! — с улыбкой воскликнул Чарли, входя в кабинет и обращая взгляд на Лэнгдона и смущенно притихшую Мэллори, — ну что, у нас наконец прибавление? — А чего такая перепуганная? — усмехнулся Джек, глядя на девушку, направляясь к кофеварке, — Майкл уже успел наехать? Привыкай… А то он последнее время на всех как больной кидается. — Очень смешно, — хмуро пробурчал офицер, отходя от Уотсон и возвращаясь к своему столу. — А что, я не прав? — продолжая гоготать, пожал плечами коллега, — ты за эти несколько дней орешь больше, чем жена Чарли, когда он доползает до дома на бровях… — Эй! — тут же возмутился Чарли, — между прочим, я уже неделю не пью!.. — Да кому ты рассказываешь! — фыркнул Джек, — только позавчера при мне выдул две пинты! Уже забыл? — Так, заткнитесь уже! — с раздражением рявкнул Майкл, поднимая со стола внушительную стопку из папок. Затаившись в углу, Мэллори растерянно переводила взгляд с одного копа на другого. За всю жизнь, Уотсон еще ни разу не приходилось находиться в исключительно мужском коллективе и похоже, сейчас это уже начинало ее немного смущать. Девушке ведь даже поговорить здесь было не с кем, кроме Лэнгдона… А сам Лэнгдон, судя по всему, не собирался общаться с ней в участке о чем-то помимо работы. — Это тебе, — сухо произнес офицер опуская на стол Мэллори часть архива, — слева шкаф, куда это все нужно рассортировать по датам, названию города и подразделению, что вело дело. Почерк здесь не везде разборчивый, так что, если чего не поймешь, то спрашивай. Понятно? Вытаращившись на неровную стопку пожелтевших бумаг высотой в половину ее роста, Уотсон, не в силах ничего сказать вслух, молча кивнула. Что ж… Похоже, теперь ей стало понятней, почему Майкл постоянно был на нервах, в плохом настроении и ни черта не высыпался. Еще бы, с такой-то нагрузкой. Шумно сглотнув, Мэллори боязливо покосилась на возвышающуюся гору из папок. Как бы ей самой после такой работы не свихнуться. Девушка уже потянулась рукой наверх, как вдруг подпрыгнула от неожиданности, когда телефон на ее столе зазвонил.  — Так и будешь на него смотреть? — недовольно спросил Майкл, глядя, как Уотсон в нерешительности замерла над аппаратом, что продолжал звенеть на весь участок. Понимая, что выбора нет, девушка нехотя сняла трубку, едва слышно отвечая: — Алло? — С кем я говорю? — тут же влетел в ухо сварливый старушечий голос, — это что, не полицейский участок? — Эм… нет, вы все правильно набрали, — запинаясь, проговорила Мэллори, с каждой секундой чувствуя себя все большей идиоткой, — вы что-то хотели спросить? — Деточка, прекращай уже блеять и передай трубку офицеру! — рявкнула на нее старушка, — это миссис Дэнвер! У меня опять какой-то странный шум за оградой! И это уже точно не соседский кот! — П-простите, но… — краснея как помидор, пролепетала Уотсон, пытаясь утихомирить звонившую. — Ты что, совсем тупица?! — взвизгнула миссис Дэнвер, — меня здесь сейчас, возможно, убьют и изнасилуют, а ты там что-то мямлишь! — Извините, — еле слышно выдавила Мэллори, уже почти стекая под стол вместе с трубкой, — я не… — Дай сюда, — вдруг послышался рядом строгий голос и подняв взгляд, девушка увидела, что Майкл успел подойти к ее столу и сейчас протянул руку, пытаясь взять у нее телефон. Еле справляясь с нервной дрожью в пальцах, Уотсон протянула трубку Лэнгдону. — Что у вас опять случилось, миссис Дэнвер? — прошипел сквозь зубы мужчина, все еще опираясь второй рукой об стол Мэллори, — нет, мы сейчас не сможем к вам приехать! Тяжело дыша, девушка оглянулась по сторонам, только сейчас замечая сдавленно хихикающих Чарли и Джека. — Миссис Дэнвер сюда почти каждый день звонит, — тихо произнес Джек, прихлебывая кофе из кружки, — у старухи уже маразм в последней стадии, да родственники ее никак не сдадут в дом престарелых. Так что, не обращай внимания. — Ясно… — пискнула в ответ Уотсон, все еще пытаясь прийти в себя после гневных воплей из трубки. — При всем уважении, но я не думаю, что кто-то хочет вас изнасиловать, — уже сдерживаясь из последних сил, проговорил Лэнгдон, желая поскорей закончить этот бестолковый разговор, — нет, я не хочу вам говорить, почему я так думаю! — О-о-о… сегодня у миссис Дэнвер прям любимая пластинка — насильник в кустах, — прыснув от смеха, сказал Чарли, — всем бы в девяносто три года такую фантазию. — А вдруг у нее правда что-то случилось? — неуверенно протянула Мэллори. — Мы уже много раз к ней приезжали и каждый раз впустую, — пожал плечами коп, — со старческой деменцией ничего не поделаешь. По-хорошему, за ней нужен регулярный присмотр, но мы в качестве бесплатных сиделок работать не можем. Думаю, старушке просто хочется внимания… Да и криминальных сериалов она явно многовато пересмотрела. Закрыв глаза и зажав пальцами переносицу, Майкл уже несколько минут слушал ругань, доносящуюся из трубки. Чисто по-человечески он мог посочувствовать миссис Дэнвер, что в столь преклонном возрасте осталась совсем одна, но все же, терпение у Лэнгдона было не железным. — Говорю же вам! Здесь теперь еще и какие-то крики! Кажется, какая-то девушка зовет на помощь! — упрямо убеждала его старушка, — а вдруг здесь сейчас кого-то убьют, а потом накинутся на меня! — Мы что-нибудь обязательно придумаем, миссис Дэнвер, всего хорошего! — гаркнул мужчина, наконец обрывая вызов. Судорожно дыша, словно только что пробежав с несколько километров, Майкл поднял взгляд на растерянную Уотсон. — Вызови скорую по ее адресу, — мрачно сказал он, — пусть теперь им поездит по мозгам… — Хорошо, — шепотом отозвалась девушка, потянувшись рукой к записной книжке. … Услышав короткие гудки в трубке, миссис Дэнвер с досады покачала головой. Вечно ее никто не хочет слушать! Решив набрать телефон участка чуть позже, старушка, опираясь на трость, направилась в кухню, осторожно выглядывая из-за цветастой шторы во двор. Издалека все еще раздавались натужные крики, но с каждой секундой они становились все тише, словно неизвестную девушку кто-то силой утаскивал подальше от жилых домов. Прождав у окна еще минут десять, пока истошные вопли не смолкли полностью, сменившись лишь звоном ветряного колокольчика и пением птиц, миссис Дэнвер медленно выбралась на крыльцо, оглядываясь по сторонам сквозь толстые линзы очков. Ее зеленый сад, усаженный грушевыми деревьями, был все так же зелен и свеж, благоухая запахом летних трав и цветов. Глядя на этот уютный двор, сложно было представить, что здесь поблизости могло произойти что-то страшное. Быть может, ей и правда показалось? Прохромав по мощеной дорожке, женщина вышла за ограду, решив на всякий случай проверить близлежащие окрестности. Соседи, конечно, были не в восторге, когда миссис Дэнвер со своей паранойей начинала совать любопытный нос в их владения, но сейчас практически все они находились на работе. Пройдя по зеленой траве, мокрой от установленных в землю поливалок, старушка напрягла зрение, глядя вокруг себя. — Черте что творится в этом районе, — недовольно шикнула она, уже разворачиваясь, чтобы пойти обратно в дом, как вдруг ее трость зацепилась за что-то. С трудом наклонившись, миссис Дэнвер подобрала с земли нечто красное и мокрое. — Господи боже мой!.. — испуганно воскликнула старушка, роняя из трясущихся пальцев клочок ткани, насквозь пропитавшейся чьей-то кровью.
214 Нравится 724 Отзывы 67 В сборник
Отзывы (5)