Где мы облажались?!

G
В процессе
191
Мэриа Тэнэбрисс. соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 30 страниц, 10 509 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
191 Нравится 119 Отзывы 67 В сборник

Глава восьмая, коя странностей полна.

Настройки
Примечания:

***

      — Шляпа?       — Так-так, что это тут у нас? Смелость, самоотверженность, и… Надо же, какое огромное любопытство. Такое редко доводится видеть. М-м-м… Да тут прямо самый настоящий коктейль Молотова. Хитрость, скрытность, целеустремленность… О, мой Мерлин. Ты пять лет стремился к тому, чтобы всё вернуть, и ты добился своей цели. Что ж, это похвально…       — Подожди. Ты ведь знаешь всё о Хогвартсе, верно?       — Я знаю о Хогвартсе только то, что он позволяет мне знать. Я всего лишь артефакт, распределяющий детей, и ничего более.       — А с моими вопросами можно обратиться к профессору Макгонагалл, или она сразу дурку вызовет?        — Вполне возможно, она слегка повременит с экзекуцией, если ты спросишь её обо всём, что ты хочешь знать. Для особо одарённых напомню: в Хогвартсе, как и во всякой иной почётной мировой и межнациональной академии, есть своя обширная библиотека. Если уж совсем нужда припрёт — можешь обратиться к декану Рэйвенкло. Профессор Филиус Флитвик — местный опровержитель мифов и вседержитель одарённых. Он тебе весьма обрадуется. Хм-хм-хм… Кажется, я уже знаю твой факультет, мистер Любознательный Коротыш.       «Как ты меня назвала? Знаешь что, Всенезнающая шляпа? По окончании здешнего испытательного срока я изобрету метод пыток для разумных артефактов. И я тебе обещаю: ты станешь первой испытуемой. И даже такой авторитет, как моё начальство меня не остановит. Крепись, кожаная раритетная срань.» — Эдвард не сказал вслух ни слова, но по его кровожадному оскалу каждый из присутствующих понял: этот учебный год будет весёлым. Шляпа постепенно свирепела, и вскоре проверещала, до полусмерти напугав несчастного Ала:       — Паршивец! Мерзавец! Хам!.. Рэйвенкло! И передайте декану этого факультета мои искренние соболезнования… Следующий! — Эдвард радостно сорвал шляпу с головы и, нахлобучив её на всё ещё приходящего в себя Ала, отошёл к своему новому начальству. Шляпа изобразила крайнюю задумчивость.       — Хм. Доброта, мягкость, скромность… Оу… Какая любовь к брату и животным. По-моему, это Хаффлпафф.       — Шляпа… Можно мне в Рэйвенкло?       — Да, я вижу неимоверную тягу к знаниям, но… А, так ты хочешь быть рядом с братом, тем полуросликом, верно? В таком случае, не имею права препятствовать. Если рядом с ним не будет мягкой личности, то, думаю, первогодки приплывут учиться на пепелище. А я не могу этого допустить. Вперёд, юный орёл.       Шляпа поудобнее уселась на белобрысой длинноволосой макушке и звонко оповестила напряжённую компанию:       — Рэйвенкло! — Эд облегчённо выдохнул. Брат с ним, какое же счастье.       — Славно-славно, трам-пам-пам… — задумчиво пропел директор и вернул шляпу на её законное место. — Ну вот, ребятки. Когда послезавтра начнётся распределение, после него я представлю вас учащимся и вы сядете за стол Рэйвенкло. А теперь советую вам прошерстить библиотеку на предмет алхимических манускриптов и наконец-то привести себя в божеский вид. А то вы выглядите так, словно весь замок подмели и с кем-то в Запретном лесу поцапались. И не забудьте исследовать замок, меня посадят, если тут кто-то потеряется, а Азкабан — не курорт… А также вам следует составить хоть примерный план обучения. Ваши занятия будут проводиться по желанию учащихся. А теперь — вон отсюда! Завтра в десять утра я жду вас в своём кабинете. — директор с милой улыбочкой выпихнул братьев на самодвижущуюся лестницу, с которой они на всех парах с грохотом выпали в коридор. С потолка посыпалась штукатурка.       Эдвард поднялся, отряхнулся и подал руку брату. Горгулья встала на прежнее место и состроила ужасно оскорбительную мину. Эд оскорбился.       — Как-то подозрительно быстро они нас оттуда выпихнули, не находишь?       — Что делать будем, братик?—Альфонс с лёгким испугом покосился на потолок и ему на маковку шлёпнулся кусок штукатурки. Древний замок явно требовал евроремонта.       — Как и сказал директор, осмотримся. А то мне совсем не хочется куковать тут до скончания дней, если я тут потеряюсь.       — Без ориентиров мы тут и так без проблем заблудимся. — Альфонс наклонился, неловко сгрёб в кучку штукатурку и трансфигурировал её в мел, которым начертил на постаменте горгульи простой круг трансфигурации. Выражение её морды стало ещё трагичнее.       — Классно придумал, Ал! Теперь нам тут не заблудиться! - Парни кивнули друг другу и убежали вперёд по коридору.       Горгулья с негодованием смотрела им вслед каменными зрачками.
191 Нравится 119 Отзывы 67 В сборник
Отзывы (11)