ID работы: 8483342

Ты - Мудак

Гет
PG-13
Заморожен
183
автор
Haristes гамма
Размер:
294 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 168 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 3.2

Настройки текста
      Из портала в стене, на той стороне, сквозь плотную склизкую пелену прорвалась рука Стива в чёрной прорезиненной перчатке, а потом он сам полностью протиснулся в этот проход. С трудом выбравшись, он запнулся о собственную ногу и глухо упал на пол, тихо чертыхнувшись сквозь красный платок, прикрывавший пол-лица. Не успел он оглядеться и оценить уровень возможной опасности, как следом послышалась возня позади. Харрингтон поднялся на ноги, наспех отряхнулся и подошёл к порталу, чтобы помочь Анне.       ― Давай руку! ― крикнул он, чтобы она наверняка услышала.       Стив принялся упорно вытягивать подругу из дыры в стене, которая стремительно затягивалась подобно ранам Свежевателя. Когда у него это почти получилось, нога парня предательски скользнула на корнях, что плотной паутиной тянулись по всему полу и стенам. Он снова не устоял и на этот раз упал на спину, а сверху на него приземлилась Бауэр, казалось, выбив из его лёгких весь воздух. Харрингтон закашлялся, зажмурившись, а девушка поспешила приподняться на локтях, чтобы немного облегчить последствия от неприятного падения. Она стянула платок с лица, перекинула ногу, слезая с парня, и взволновано спросила:       ― Ты цел, Стив?       Харрингтон также снял свой платок, дабы привести в норму сбившееся дыхание. Он взглянул на Анну сквозь приоткрытые веки. Ему она показалась довольно забавной в этом охотничьем костюме на два размера больше неё, и он улыбнулся собственным мыслям.       ― Так с виду и не скажешь, что ты такая тяжёлая, ― подшутил шатен. ― Я раздавлен. Сломлен.       ― Раз у тебя есть силы на то, чтобы подкалывать меня, значит, ты в норме, ― закатила глаза Бауэр, похлопав рукой его по груди.       Она резво поднялась на ноги и протянула руку Стиву, помогая встать и ему. Парень выпрямился, почувствовал тихий и неприятный хруст позвонков, убрал со лба волосы и наконец огляделся. Из-за низкого освещения было сложно что-либо разглядеть. Харрингтон достал из кармана фонарик, включил и направил его на подругу, от чего та резко зажмурилась и интуитивно выставила руки вперёд, прикрывая лицо от яркого света. Стив опустил фонарик, подошёл к девушке и снял с её плеча сгусток слизи, намеренно тряхнув им перед её лицом. Так делают мальчишки в детском саду, пугая девочек всякой живностью.       ― Мерзость! ― скривилась Анна именно так, как Стив и хотел.       Парень подавил смешок, выбросил эту гадость и стряхнул с перчатки остатки слизи.       ― С этой стороны эта свалка выглядит ещё хуже, чем с нашей, ― констатировал Харрингтон, освещая фонариком помещение.       Здесь было темно и сыро, повсюду летали споры, а корни растения, обвивающего всё вокруг, местами шевелились.       ― Мурашки по коже, правда? ― с тревогой в голосе произнесла Бауэр. Парень причмокнул в ответ в качестве согласия.       Тем временем из портала выбрался демопёс, что и привлекло внимание друзей. Стив обернулся и направил фонарь на существо, что тому явно не понравилось, судя по недовольному рычанию.       ― Хэй, добро пожаловать домой, уродец, ― с долей сарказма поприветствовал его шатен.       ― Это не его дом, Стив! ― заявила девушка, с укором глядя на друга. ― Я чувствую его страх! ― она перевела взгляд на демопса.       ― Если даже он боится, то что уж говорить о нас? ― фыркнул Харрингтон, опустив фонарик.       Анна закашлялась. Воздух здесь был тяжелым, а споры, попадающие внутрь, вызывали лёгкое жжение в горле. Она обратно натянула платок на лицо и опустила очки для ныряния на глаза; они всё это время были у неё на голове, резинка от них неприятно тянула волосы.       ― Нужно идти. Путь к бассейну неблизкий, тем более мы не знаем, кого встретим по дороге, ― сказала она, доставая свой фонарь.       Стив вытащил из бокового кармана своего рюкзака слегка потрёпанную карту Хоукинса, выпрямил её, а Бауэр направила на неё свет от своего фонарика.       ― Мы можем пойти напрямик, через лес, или чуть дольше, но по дороге, ― глядя на карту, размышлял парень.       ― В лесу проще спрятаться, ― тут же отметила подруга, указав пальцем на Хоукинский лес, больше известный под неофициальным названием "Лихолесье" за его извечную темноту и непроходимость.       Харрингтон задумчиво хмыкнул, мельком взглянув на девушку.       ― Ты права, на дороге мы как открытая мишень, ― он принялся медленно сворачивать карту. ― Хотя, какая разница? Твари, живущие тут, знают окрестности лучше, чем кто-либо.       Парень вернул карту в рюкзак, натянул платок и очки, а потом переглянулся с Анной, будто хотел убедиться, не передумает ли она. Но Стив прекрасно понимал, что она не бросит Билли, и в голове у него возникал лишь один вопрос: если бы на месте Харгроува был он, она бы пришла сюда? Шатен недовольно фыркнул себе под нос, злясь на самого себя, ведь эти глупые мысли были беспочвенными. Бауэр не раздумывая рискнула бы жизнью ради него, и это было взаимно. Ещё Харрингтона терзал вопрос о том, как Билли Харгроув сумел так стремительно ворваться в жизнь Анны, занять в её сердце значимое место, а он, как лучший друг, не успел этого заметить? Его раздумья прервали щелчки кнопки фонарика Анны: она несколько раз включила и выключила его, убеждаясь, что он исправен. Стив поправил рюкзак на плечах и смело направился к лестнице, его подруга и демопёс инстинктивно последовали за ним, как за проводником на прогулку в другую реальность.       Выйти из здания завода бесшумно было практически нереально. Входная дверь что на той стороне, что на этой предательски скрипела, и этот звук, казалось, разрезал тяжёлую тишину, царящую вокруг, словно самый острый нож, способный легко справиться даже с листом бумаги. Харрингтон как лидер вышел первым, опасливо озираясь по сторонам, и рукой придержал дверь для остальных. Следом вышла Бауэр, нервно сжимая в руках биту, а за ней шёл её верный питомец. Девушка взяла близлежащий камень и подпёрла им дверь, чтобы та не закрылась и снова не создала шум. Лишний раз привлекать внимание обитателей этой реальности было не в их планах. У завода стояла машина Стива, только выглядела она иначе: была старой и ржавой, вся опутанная вездесущими корнями, словно пробыла здесь целые десятилетия.       ― Класс, как это вообще работает? ― удивленно присвистнул парень, глядя на свой автомобиль.       ― Вряд ли мы когда-нибудь узнаем, ― Анна смиренно похлопала друга по плечу.       Харрингтон обернулся, и свет фонаря неумышленно попал на демопса, что того разозлило.       ― Чё рычишь? К твоему сведению, ты мне тоже не нравишься, ― возмутился шатен, нахмурив брови.       ― Ему не нравится свет фонаря, он привлекает внимание, ― пояснила девушка и, коснувшись руки друга, опустила её.       ― Что же нам теперь, пойти на ощупь? ― утрировал парень.       Бауэр пару секунд смотрела в одну точку: у неё внезапно возникла идея.       ― Погоди, Стив, ― она внимательно взглянула на него. ― Если Хищник, по сути, один из существ, обитающих здесь, быть может, он сможет почувствовать их?       С помощью зрительного контакта друзья словно общались телепатически.       ― И предупредить нас в случае опасности, ― задумчиво продолжил её мысли Харрингтон. ― Это гениально, не зря мы прихватили твоего питомца с собой, ― усмехнулся он.       Анна подошла к демопсу, наклонилась и коснулась его, от чего зверь заметно оживился, переминаясь с лапу на лапу, как любящий пёс, на которого хозяйка наконец обратила внимание.       ― Дай знать, если впереди будет небезопасно! Мы пойдём за тобой, Хищник, ― дала указания девушка.       Бауэр выпрямилась. Они со Стивом молча переглянулись, выключили фонарики и последовали за демопсом, тёмная фигура которого уже скрывалась за деревьями, всё дальше и дальше отдаляясь от завода. Лес на этой стороне выглядел куда более устрашающе. Здесь было непривычно тихо, и только изредка слышались характерные звуки выпускающих споры растений. Эти самые споры слегка светились на этой стороне, и при полной темноте это было весьма заметно. Их ноги до самых колен утопали в белом густом тумане, от которого по коже бежали мурашки. С одной стороны, это выглядело весьма завораживающе, но друзьям было далеко не до спорной красоты обратной стороны.       ― Ты уже думала над тем, что мы будем делать, если его там не окажется? ― прервал долгую тишину Харрингтон, задав самый волнующий их двоих вопрос.       Анна не сразу ответила, словно задумавшись на мгновение.       ― Он там, я знаю! ― уверенно произнесла она, шагая рядом с другом, неотрывно следя за впереди идущим Хищником.       Стив знал, что ей страшно, и ему тоже было страшно, несмотря на всю напыщенную смелость, ведь они запросто могут сгинуть в этом богом забытом месте, и если Билли здесь нет, то всё будет напрасно. Но самое неприятное в этом будет то, что, если опасения верны и они выберутся, его подруга потеряет ту самую надежду, которая ведёт её сейчас к тому бассейну, которая не даёт ей угаснуть в пучине отчаяния.       ― Между Свежевателем и тобой есть связь, он мог внушить тебе, создать иллюзию того, что Билли здесь, ― начал рассуждать шатен.       ― Для чего? ― Бауэр перевела взгляд на друга.       ― Тут два варианта: заманить и убить тебя, потому что ты восстала против него, или ты нужна ему для того, чтобы выбраться вновь, ― загибая пальцы, выдал свои версии Харрингтон.       Девушка вспомнила разговор со Свежевателем, когда он сказал, что она нужна ему как дополнительная гарантия для возвращения в их мир. Эти мысли угнетали, как и предположения Стива.       ― Я надеюсь, что это не так, ― тяжело вздохнула Анна. ― Но если ситуация выйдет из-под контроля, если это всё-таки проделки Свежевателя, не жди меня, Стив, ― она резко остановилась и решительно придержала друга за руку, притормозив его и заставив взглянуть на неё. ― Беги к порталу не оглядываясь! ― заявила она.       ― Что? ― Харрингтон снял очки. Теперь они красовались у него на голове, утопая в пышной шевелюре. ― Ты спор надышалась? Я не брошу тебя! ― категорично отрезал он.       ― Сейчас не время геройствовать! ― отчаянно произнесла девушка, сильнее сжав руку друга чуть ниже локтя. ― Ты здесь из-за меня, но я не хочу, чтобы ты погиб.       Бауэр и представить такое боялась. По её мнению, Стив должен выбраться отсюда с ней или без неё, но остаться в живых.       ― Я сам принял это решение, Анна, ― шатен убрал руку, разрывая контакт. Его взгляд был серьёзен как никогда. ― Я не отступлю, даже если сам Свежеватель встанет у нас на пути! ― он подошел почти вплотную и сказал это так решительно, с такой несвойственной ему твердостью в голосе, чтобы у девушки не осталось сомнений.       Демопёс неожиданно зарычал, угрожающе опуская голову вниз, будто готовясь к нападению, параллельно предупреждая двух друзей о надвигающейся опасности. Они одновременно повернулись в ту сторону, на которую указывал Хищник, услышали вой и увидели множество теней, мелькающих среди деревьев. Холод пробежал по телу Анны, и она вдруг оцепенела от нахлынувшего страха. Харрингтон же не поддался панике, развернулся к ней и схватил за руку.       ― Сюда! ― сказал он, буквально заставив подругу сойти с места.       Парень быстро потянул её к большому дереву вблизи них и, спрятавшись, он прижал девушку всем телом к влажной поверхности хвои, надеясь, что их не заметят. А демопёс скрылся чуть подальше от них в углублении, похожую на нору в земле. Целая стая демопсов вихрем пронеслась мимо них, даже не подозревая, как близко были их жертвы.       Они явно за кем-то охотились.       ― Кажется, пронесло! ― с облегчением произнес Стив, глядя в сторону, куда направились демопсы.       Бауэр стянула платок с лица и шумно выдохнула парню в шею. Горячий воздух опалил его кожу, от чего она покрылась мурашками, и он тут же перевел взгляд на подругу. Он посмотрел на неё так загадочно, что девушка даже растерянно сглотнула. Харрингтон был так близко, он казался невероятно тёплым, несмотря на то что было весьма холодно. Шатен убрал платок. Воздух паром вышел из его лёгких через слегка покрасневшие приоткрытые губы, которые он то и дело нервно прикусывал, пока они шли по лесу. Эта девушка заставляла его быть смелым, и для неё он хотел быть таким. Анна виновато опустила глаза и уткнулась в плечо Стива.       ― Я струсила, ― призналась она шёпотом.       Парень приобнял подругу и улыбнулся:       ― Это не страшно, я же не струсил.       Демопёс тем временем выбрался из норы и отряхнулся от земли, вновь привлекая к себе внимание.       ― А ты и правда умная тварь.... ― взглянул на него Харрингтон, разрывая объятья. За своё высказывание он получил от Бауэр лёгкий толчок в грудь. ― Ладно, я понял! Прости, Хищник, ты спас нас, ― улыбаясь, исправился он.       Зверь гордо поднял голову, развернулся и шагнул вперёд, призывая Стива и Анну продолжить путь.

***

      Сложно сказать, сколько времени заняла дорога до бассейна. Друзьям показалось, что шли они ну очень долго, тем более они то и дело останавливались, вынужденно обращая внимание на любые странные звуки и шорохи. Но, тем не менее, Хищник справился со своей задачей и вывел их из леса, в результате чего перед ними предстало то самое здание городского бассейна Хоукинса. Видимость здесь была куда лучше, чем в лесу, но там у них было больше шансов оставаться незамеченными. Бауэр терзало зудящее под кожей желание как можно быстрее попасть внутрь, но осторожность была важнее. Они тихо прошли по пустой стоянке, потом сквозь сломанный забор, мимо стойки, где работала Анна, и дошли до самого бассейна. Жизнь здесь словно остановилась, а массовое запустение и мёртвый холод угнетали настолько, что, казалось, это место как чёрная дыра засасывает все положительные чувства. Девушка пошла вперёд, обойдя Стива, как только в поле её зрения появилась та самая кладовка. Чем ближе она подходила, тем быстрее она шла, в конце перейдя на бег.       ― Анна, стой! ― пытался притормозить её Стив, перейдя на громкий шёпот, опасливо озираясь по сторонам. Он мысленно молился, чтобы её никто не увидел.       Его подруга врезалась в сетку, разделявшую её на шаг от того, чтобы узнать правду. Она полностью забыла об осторожности и риске быть замеченными.       ― Билли, ты здесь??? ― довольно громко произнесла Бауэр, и голос её эхом отразился от холодных стен здания. ― Билли! ― вновь позвала она, потянув на себя сетку, от чего та затрещала с характерным железным скрежетом.       По ту сторону была лишь тишина и кромешная тьма. Девушка обернулась и взглянула на подоспевшего Харрингтона.       ― Стив, ты можешь сломать замок? ― в отчаянии спросила она.       ― Я попробую, ― ответил он, стремительно снимая рюкзак с плеч.       Шатен открыл его, достал кусачки по металлу и подошёл к замку. Пока он возился с поставленной перед ним задачей, Бауэр нервно расхаживала из стороны в сторону, схватившись за голову, изредка останавливаясь, и с надеждой вглядывалась в темноту кладовой.       ― Помоги мне! ― нарушил молчание Стив, но подруга, кажется, не услышала его, затерявшись в ворохе своих мыслей. ― Анна! ― снова обратился он к ней.       ― Прости, ― отозвалась девушка, обойдя друга и вставая рядом с ним. ― Я держу, режь, ― она натянула цепь. Это было отнюдь не легко сделать: замок был крепким, а кусачки то и дело срывались. Харрингтон уже начинал злиться, понимая, что у него не получается, и тогда он предпринял последнюю попытку, вложив в неё все свои силы. И, о чудо, замок с цепью звонко упали на землю. Парень выпрямился, победно отбросил кусачки в сторону и потянул на себя дверь, а та податливо распахнулась. Друзья стояли у входа, пару секунд не решаясь даже взглянуть друг на друга, боясь спугнуть то самое мгновение, когда до цели можно дотянуться рукой. Стив вытащил из кармана свой фонарь и включил его, направив свет точно перед собой. Сердце Бауэр рухнуло куда то вниз, а во рту внезапно стало очень сухо, когда она увидела в глубине помещения лежавшего без сознания на полу Билли Харгроува.       ― Боже, Билли! ― одними губами произнесла она.       Анна сорвалась с места, подбежала к парню, опустилась на колени рядом с ним, скинула с себя очки и платок и обеими руками обхватила его крепкие плечи, легко встряхнув его, желая привести в чувства.       ― Мы не могли опоздать! ― осознавая происходящее, отрицательно замотала головой девушка. ― Билли, очнись! Пожалуйста! ― молила блондина она, сильнее встряхнув его, но тот не подавал никаких признаков жизни.       Бауэр приблизилась к его лицу, коснулась его холодной щеки, и ей показалось, что он и вовсе не дышит.       ― Он не дышит, Стив! ― в панике заявила подруга, взглянув на шатена глазами полными неприкрытого страха.       Харрингтон наконец решился шагнуть вперед. На самом деле он прибывал в легком шоке. Анна была права, Билли и правда всё это время находился здесь. Стив, честно говоря, до последнего сомневался в этом. Он быстро подошёл, снял очки и опустился вниз, положив фонарик рядом так, чтобы светил на них.       ― Дай я попробую, ― сказал он, заботливо убирая трясущийся руки Анны в сторону.       Парень попытался прощупать пульс на шее Харгроува, потом то же самое проделал на его руке, а после прижался ухом к груди блондина.       ― Я нащупал слабый пульс, ― поспешил успокоить подругу он. ― Его сердце бьётся, прислушайся, ― Стив взглянул на Анну, призывая убедиться самой.       В попытке успокоиться Бауэр на пару секунд закрыла глаза, стараясь дышать как можно ровнее. Она собралась, мельком взглянула на друга и опустила голову на грудь Билли. Харрингтон был прав: его сердце билось, пусть и совсем тихо, но оно билось. Девушка оторвалась от парня и оглядела его с ног до головы. Харгроув был ужасно истощён, его кожа была бледной как мел, что ярко выделяло глубокие тени под глазами, посиневшие от холода губы и раны на лице. Его истерзанное тело было покрыто холодной испариной, кудрявые волосы прилипли ко лбу, а состояние его футболки приводило в ужас. Она была зверски изорванной ещё Свежевателем в тот день, когда тот вонзал в парня щупальцы одну за другой.       ― Нужно уходить, ему нужна помощь, ― немного глухо обратилась Анна к Стиву.       Тот лишь кивнул в ответ, решая, как им вынести отсюда Билли.       ― Понесём его вместе. Тяни его за руку, сейчас попробуем поднять.       Друзья сначала усадили блондина на пол, перекинули его руки себе на плечи и с трудом поднялись вместе с ним на ноги. Харгроув был словно тряпичной куклой в их руках. Они дошли до выхода из кладовки, таща на себе парня, но в проёме двери резко остановились, ошарашенно глядя прямо перед собой. Десяток демопсов стояли в паре метров перед входом в кладовку, внимательно глядя на незваных гостей...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.