ID работы: 8483342

Ты - Мудак

Гет
PG-13
Заморожен
183
автор
Haristes гамма
Размер:
294 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 168 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 3.11

Настройки текста
      Хоукинс окунулся в пучину поистине тёмной, тревожной ночи. Что-что надвигалось, ощущение опасности забиралось под кожу, растекалось по венам и прокладывало дорогу к самому сердцу, заседая глубоко внутри. Тьма таилась в глубинах леса, который окружал маленький городок. На улицах было пустынно, фонарные столбы то и дело мигали, тут и там лаяли собаки, чувствуя присутствие чужаков. Прошла неделя со дня трагедии в Старкорте. Горожане ещё долго не смогут оправиться, но они не знают, что их семьи до сих пор в опасности. Чудо, что демопсы, шнырявшие по лесу, голодные и злые, ещё никого не убили. Если никто не встанет на защиту Хоукинса, кровь прольётся вновь, это лишь дело времени.       Редкие машины проезжали по дорогам города, одна из которых была красная BMW Стива Харрингтона.       — Мы легко могли остаться у меня на ночь. К чему сложности, отца всё равно нет в городе? — спросил парень, настраивая радио, выдававшее одни помехи, стараясь при этом не отвлекаться от дороги.       Анна смотрела в окно. В глазах её таилась печаль, а сердце было не на месте.       — Я боюсь, Стив, — задумчиво протянула она и посмотрела на друга, а пальцы правой руки нервно барабанили по голой коленке, когда как другая рука перебирала монетки в кармане куртки, которую Харрингтон дал ей перед выходом. — В таком состоянии Билли может натворить всё что угодно, я должна быть дома на случай, если он вернётся, — их взгляды пересеклись, и парень, поджав губы, коротко кивнул. — Тем более что в округе разгуливают демопсы, и неизвестно, когда появится Свежеватель. А мы к этому совсем не готовы, — обречённо вздохнула Бауэр.       — Чёрт, — тряхнул шевелюрой Стив, глядя на дорогу. — А ведь когда-то я всерьёз считал неудачный бросок настоящей проблемой, — с горечью усмехнулся он.       Вымученная улыбка появилась на губах Анны, и она мягко коснулась плеча друга, как будто желая вселить в него уверенность, прекрасно понимая, как непросто им всем приходится.       — А я переживала, что не сдам тест по биологии, — подхватила девушка.       В ответ Харрингтон мельком посмотрел на Бауэр, плечи и голова парня сотряслись в сдавленном смехе, но улыбка стремительно сползла с его губ, и он вдруг нахмурил брови, пытаясь рассмотреть что-то впереди.       — Это случайно не машина твоего отца? — парень почти что ткнул пальцем в лобовое стекло. — На парковке у байкерского бара? — он был уверен в своей догадке.       Анна резко выпрямилась и устремила взгляд в указанном направлении.       — Точно, это отцовские номера, — взволнованно произнесла шатенка. — Остановись! — сказала она, нетерпеливо похлопав по ручке двери, словно была готова тут же выпрыгнуть из салона.       Стив резко сбавил скорость и завернул на парковку. Как только мотор заглох, Бауэр поспешила выйти из машины, и Харрингтону ничего не оставалось как последовать за ней. Лишь один единственный тусклый фонарь и мигающая вывеска освещали территорию. Помимо знакомого автомобиля на парковке было ещё несколько машин и десяток байков, стоявших в рядок у самого бара. Девушка поплотнее запахнула куртку, съёжившись от ночной прохлады и резкого порыва ветра, а Стив, бросая настороженные взгляды по сторонам, обошёл подругу, подошёл к двери со стороны водительского сидения, нагнулся и заглянул внутрь бежевого авто.       — Как видишь, его здесь нет, — выпрямившись, констатировал шатен, попутно поправив задравшуюся красно-синюю жилетку.       Устремив взгляд на ярко светящуюся вывеску бара с красноречивым названием «Нора», Анна твердо решила, что им нужно именно туда.       — Проверим бар, — бросила она, шагнув к зданию.       — Стоп-стоп-стоп, — своевременно остановил её Харрингтон, поймав за локоть. — Серьёзно, хочешь пойти туда? Надеюсь, ты не забыла, что это самое злачное место в Хоукинсе? — взывал к благоразумию парень.       — Машина здесь, значит и Билли где-то поблизости, — рассуждала Бауэр, попросту ухватив друга за руку, настойчиво утягивая за собой.       — Какого хрена он вообще здесь забыл? — Стив вздохнул, на секунду прикрыл глаза и качнул головой, как бы стряхивая нелестные слова, вертевшиеся на языке. — Снова придётся спасать его задницу, а он мне потом вместо благодарности ещё раз по морде съездит, — бубнил себе под нос он, пока они приближались ко входу.       Скрипнув, входная дверь открылась, и они вошли. Прокуренный воздух полутёмного бара проскользнул в лёгкие, от чего вмиг запершило в горле. Здесь было душно, негромко играла музыка, отовсюду доносились пьяные возгласы, брань и смех. В воздухе стоял крепкий дух сигаретного дыма, а запах алкоголя навязчиво проникал в ноздри, вызывая привкус горечи во рту.       — Эй, вам хоть восемнадцать есть? — спросила тучная женщина с недовольным лицом, стоявшая всего в нескольких шагах от них с подносом в руках.       — Не волнуйтесь, мы совершеннолетние, —  тут же сориентировался Харрингтон, деловито демонстрируя водительские права.       Глаза Анны рассеянно блуждали по полутёмному залу, изредка задерживаясь на смутных фигурах, пытаясь отыскать знакомый силуэт. Но единственное, что она заметила, это косые похабные взгляды пьяных мужиков. Инстинктивно потянув куртку Стива пониже, которая доходила ей как раз до края шорт, девушка обратилась к нерадивой официантке.       — Вы, случаем, не видели здесь молодого спортивного парня: блондин, кудрявые волосы, голубые глаза… — детально описывала Бауэр, пока её не перебил Харрингтон.       — Смазливое лицо, повадки крутого парня, за версту разит напыщенным самомнением, — с неприкрытым сарказмом говорил он.       — Есть тут такой, — проворчала женщина. — Сидит у барной стойки с Розали, — она лениво кивнула куда-то в сторону и вернулась к работе.       Тем временем Билли опрокинул очередной стакан местного пойла, находясь в глубине бара в компании развязной брюнетки. Алкоголь окончательно перестал обжигать, а лишь согревал горло, вызывая приятные ощущения в районе груди. Парень скривил губы и вытер рот тыльной стороной руки.       — Давай, детка, не отставай, — подгонял девушку Харгроув, пальцами приподнимая её стакан, заставляя выпить всё без остатка. — Не ты ли заявляла, что можешь выпить больше меня? — насмехался он.       Спутница откашлялась, вытерла капли, стекавшие по подбородку, и поставила пустой стакан на стойку.       — Мы уже выпили целую бутылку, а я всё ещё не знаю, как тебя зовут, — очевидным было то, что брюнетка уже изрядно пьяна. Её глаза были затуманены, движения были неуклюжими, и выглядела она несколько потрёпанно. — Давай хотя бы на брудр… бродер… на брудершафт, красавчик, — еле выговорила она и игриво провела пальцем по колену Билли.       Честно говоря, его уже тошнило от этой девицы. Когда она только подсела к нему, Харгроув решил, что ему не помешает компания, но брюнетка оказалась до жути болтливой и приставучей.       — Не терпится поцеловать меня, а, куколка? — он подмигнул ей и машинально облизнул нижнюю губу, ощутив на языке привкус горечи.       — Хватит тянуть, — девушка поднялась и пошатывающейся походкой подошла к Билли вплотную. — Давай выпьем по последней и уединимся в твоей машине, я помогу тебе расслабиться, — соблазнительно шептала она, позволив себе положить руки на крепкие плечи блондина.       — Заманчивое предложение, Рози, — Харгроув сделал акцент на её имени и провёл большим пальцем правой руки по пухлым губам брюнетки, ещё влажным после выпивки, на которых практически не осталось красной помады. — Только вот у меня есть девушка, и ей вряд ли это понравится, — для него это была игра и ничего более.       Розали улыбнулась пьяной улыбкой и наивно пожала плечами.       — А мы ей не скажем, её же здесь нет, — бессовестно флиртовала с Билли спутница, пока он решал, как отделаться от её внимания.       — Ошибаешься! — раздался поблизости знакомый голос, и блондин медленно повернулся. Он увидел перед собой явно рассерженную Анну, а позади неё стоял хмурый Стив, один вид которого пробуждал в парне тягучую ненависть. — Развлекаешься, Билли? — недовольно спросила она, скрестив руки на груди.       Харгроув грубо убрал с плеч руки брюнетки и кивнул ей в сторону, как бы веля убираться. Розали только фыркнула и, прихватив свою сумку, удалилась, слегка задев плечом Анну.       — Уверен, ты тоже не скучала, Бауэр, — ядовито произнёс блондин, поднимаясь со стула.       Он прислонился спиной к барной стойке, вальяжно положил на неё локти и с вызовом оглядел парочку. Харрингтон презрительно хмыкнул, поймав себя на мысли, что с удовольствием врезал бы ему ещё разок.       — Да что с тобой такое? — огорчённо выдала девушка, обессиленно опустив руки.       Твёрдо очерченные губы Билли растянулись в знакомой ухмылке, он смотрел прямо на Бауэр. Потом кивнул бармену, и стакан наполнился янтарной жидкостью. Парень принялся пить, демонстративно растягивая удовольствие, показывая тем самым, что не намерен что-либо объяснять. Анна лишь разочаровано покачала головой, осознав, что разговаривать с ним сейчас бесполезно, и, медленно шагнув назад, она развернулась и ушла. Но не успели друзья дойти до машины, как из бара вывалился глубоко нетрезвый Харгроув. Его неровная походка говорила сама за себя, но это не мешало ему уверенно идти к своей цели.       — Сопровождаешь мою девушку, Харрингтон? — кричал им вслед он. — Я всё не могу разобраться: кто ты? Друг, тайный воздыхатель, щенок, бегающий за ней по пятам, или охранник? — издевался блондин, шагая за парочкой. — Хотя, какой из тебя охранник, ты слабак и всегда им будешь! — твёрдо заявил он и остановился.       — Заткни свой рот, Харгроув! — резко обернулся Стив, когда они с Бауэр уже стояли у его машины. — Заткни свой гребаный рот! — разозлился он.       — А то что? Мм? Изобьешь меня? — сказал низкий голос, столь громко, проникновенным рокочущим тембром, а лицо вмиг ужесточилось.       За Билли сейчас говорила его злость, обида и тотальная безысходность, которую он и заливал дешёвым виски. Перед ними стоял заблудший человек, отчаянно пытавшийся заглушить внутреннюю пустоту.       — Хватит, Стив, ты же видишь, что он не в себе, — пыталась успокоить друга Анна, её пусть и незаметно внешне, но мелко потрясывало изнутри.       Харгроув рассмеялся в голос и провёл рукой по влажным волосам, зачесывая их назад. Он не выглядел настолько пьяным, насколько был в действительности, и это не сулило ничего хорошего.       — Не в себе? — скривил губы парень. — Может, я как раз-таки больше в себе, чем все в этом сраном городе?! — ненавистно выплюнул последние слова он.       Бауэр не успела сделать и полшага в сторону блондина, как Харрингтон ловко поймал её за запястье и безмолвно покачал головой. Он не хотел, чтобы она приближалась к нему, боялся, что он может причинить ей вред, будучи на взводе. Девушка только доверительно кивнула другу в ответ, давая понять, что всё под контролем. Нехотя, но Стив всё же отпустил Анну, и она направилась к Харгроуву.       — Билли, остановись, — неожиданно мягко попросила Бауэр, решительно приближаясь к нему. — Мы не можем сейчас тратить время на этот бред, — пыталась вразумить блондина она.       Остановившись в метре от парня, шатенка явственно почувствовала исходивший от него запах виски, чуть ли не сшибавший с ног. Казалось, его одежда, как и он сам, насквозь пропахла сигаретами, потом и резким запахом мужского одеколона.       — А на что мы должны его тратить? — вглядывался в её лицо Харгроув. — Ответь мне на один вопрос, Анна. Только один вопрос, — он чуть сузил глаза и склонил голову на бок. — Ты спала с ним, или вы только обжимались по углам, когда думали, что никто не видит? — его голос не дрогнул ни на йоту, отдавая фальшивым спокойствием.       Билли мельком покосился на Стива, а когда вернулся к Бауэр, то почувствовал резкую боль от её пощечины.       — Ты больной! — оскорблённо процедила девушка, твёрдо намеренная уйти.       Харгроув резко схватил её за руку и притянул к себе так, что она буквально врезалась в его грудь. Стив дёрнулся и быстро шагнул к ним, но был тут же остановлен.       — Стой где стоишь, Харрингтон, иначе я за себя не отвечаю! — пригрозил ему блондин, пока Анна растерянно находилась в его крепких объятьях. — Скажи мне, Анна, кто был до меня? Малыш Стиви? — настойчиво вглядывался в её глаза Билли, словно они могли сказать гораздо больше, чем любые слова.       Он стоял с каменным выражением лица, поблёскивая стеклянными глазами. Но несмотря на всё то, что происходило, он слышал, как трепещет сердце у неё в груди, словно пойманная птица, а сама Бауэр обмякла в его руках. Внутри блондина зарождалось чувство вины, а разум начал потихоньку проясняться.       — Да что ты несешь, кретин! — не выдержал Стив. — Она любит тебя, дерьма ты кусок! Хотя ты этого недостоин! — горячо возмущался он, очень эмоционально размахивая руками. — Лучше бы ты сгнил в изнанке, — бросил в сердцах парень.       Билли мягко отпустил Анну. Хищная, опасная улыбка медленно рождалась на его губах, а сам он сошёл с места, будучи на поводу вспыхнувшей в груди ярости.       — Клянусь, я убью тебя, Харрингтон, — отчеканил каждое слово Харгроув.       Стив напрягся всем телом и сжал руки в кулаки. Драка была неминуемой, но Билли неожиданно для соперника резко остановился, как будто перед ним выросла стена. Фонарь замигал, а вывеска бара и вовсе погасла. Его дыхание перехватило, сердце сжалось так, словно кто-то пробил грудную клетку и держал его в руках. Мышцы свело настолько, что он попросту не мог сойти с места. На покрасневшем лице заиграли желваки, и парень скрипнул зубами. Всё, что смог Харгроув, это с трудом повернуть голову и взглянуть на Анну.       — Что ты делаешь? — тихо процедил сквозь зубы он.       Бауэр стояла с протянутой вперёд рукой, напряженно сверля взглядом блондина.       — Уходи! — прозвучало как приказ.       Билли резко отпустило, но из лёгких словно выбили весь воздух, и он принялся жадно вдыхать, опустившись на колени, безмолвно открывая рот, как рыба, выброшенная на берег.       — Жаль, что ты так и не понял, что я выбрала тебя, Билли Харгроув, — с дрожью в голосе произнесла Анна, сдерживая подступившие слезы, и пошла к машине.       Наблюдавший за всем Харрингтон приобнял за плечи расстроенную подругу и открыл ей дверь.       — Садись, — тихо сказал он.       Стив бросил на резко обессилившего Харгроува последний взгляд и также сел в машину.       — Анна… — одними губами промолвил Билли, слыша, как взревел мотор. — Чёрт, Анна! — громко крикнул он резко прорезавшимся голосом. В глазах всё плыло.       Но она уже не слышала его. Машина Харрингтона выехала на дорогу и всё стремительней отдалялась от бара. А где-то вдалеке грохотал гром, и вот-вот должен был начаться настоящий ливень.

***

      На часах было 02:37. В окно барабанил дождь, сверкавшие молнии всё чаще освещали комнату, а грохочущий гром заставлял дребезжать оконные стёкла. Анна лежала на кровати в своей спальне и смотрела в давно изученный потолок не в силах заснуть. Невзирая на все попытки увести мысли в другое русло, она не могла не думать о Билли. Буквально прошлой ночью они спали в объятиях друг друга, когда как сейчас Бауэр лежит в одиночестве, в холодной постели. Ей казалось, что на неё давят стены и валится потолок. Сердце тревожно сжималось в груди, её веки дрожали, а пальцы комкали одеяло, сжимая и разжимая его на уровне живота. Анна страшно боялась за Харгроува, боялась, что он может натворить ещё больших глупостей, боялась... что он не вернётся. Отчасти ей было понятно, почему Билли так себя ведёт, но глубоко внутри поселилась обида на его поступки, на его слова и на неспособность контролировать себя. Бауэр представляла, насколько Харгроуву сейчас должно быть тяжело, слишком много навалилось на него одного, и, кажется, без помощи ему не выбраться. Давящий груз прошлого, манипуляции Свежевателя, изнуряющая изнанка, жестокая реальность, потеря самого себя и страх неминуемого будущего... Не каждый сумеет справиться с подобным. Анна была единственной, кто знает, что происходит с Билли, и лишь ей под силу вытащить его из болота, которое с каждым днём всё глубже засасывало его. Но хватит ли ей сил, хватит ли терпения и упорства, ведь спасение чужой души часто грозит разрушением собственной?       Громыхнул гром. В небе вспыхнула ветвистая молния, а сердце Бауэр ушло в пятки. Она с детства не любила грозу. Часто, когда ночью бушевал ливень, она прибегала в спальню родителей и засыпала под сказки братьев Гримм. Особенно она любила историю про Гнома-Тихогрома. Сборник этих сказок до сих пор стоит где-то на книжной полке. Мамин голос успокаивал, а тихое сопение отца под боком давало чувство защищенности. Беззаботное детство давно позади, но так хочется иногда почувствовать себя той маленькой девочкой, полной сил и светлых надежд. Анна тоскливо и протяжно вздохнула, провела руками по лицу, приподнялась на локтях и оглядела комнату. Она пыталась усмирить бурю в душе, убеждая себя, что находится в безопасности, до конца сама в это не веря. Поднявшись с кровати, девушка подошла к окну и внимательно осмотрела улицу сквозь размывавшие картинку капли дождя на стекле. Мокрые и холодные после душа волосы касались её шеи, отчего становилось зябко и ещё хуже на душе. Ветер колыхал ветки, тени шевелились, а фонарь у дома то и дело гас. Непогода только подпитывала целиком охватившую Бауэр тревогу. Она надела тапочки, стоявшие у кровати, взяла халат, висевший на стуле, и натянула его на себя, оставив распахнутым. Несмотря на то что на ней была тёплая пижама, холод окутывал с головы до пят, но это скорее было внутренне состояние, чем реальная температура в доме. Нетвёрдым шагом она вышла из комнаты и подошла к двери в гостевую спальню, где устроился Стив. Дверь была прикрыта, но не слишком плотно, достаточно было ткнуть пальцем, чтобы она открылась. Анна тихо вошла в комнату и подошла к кровати. Харрингтон крепко и мирно спал, накрывшись тонкой простыней. Казалось, что ему было холодно: он спал в одежде на левом боку, подтянув ноги почти к самому подбородку. Она улыбнулась, заметив, как забавно он морщит нос во сне, и, заботливо укрыв парня одеялом, вышла в коридор.       Похоже, выбило пробки, так как, спустившись вниз, Бауэр попыталась включить свет в прихожей, но ничего не вышло. Спускаться в подвал совершенно не хотелось, тем более что фонарик остался наверху. Глаза привыкли к темноте, и девушка хорошо ориентировалась в собственном доме, поэтому дискомфорта она не почувствовала. Что-что, но темноты она никогда не боялась. Взгляд с грустью прошёлся по гостиной, усыпанной осколками. Пол мерцал каждый раз, когда сверкала молния. Днём у Анны просто не было сил убрать последствия драки Билли и Стива, а вечером и подавно было не до этого. Поэтому гостиная подождёт до завтра. Зайдя на кухню, она наполнила чайник, поставила его на плиту и зажгла огонь. Девушка надеялась, что горячий чай поможет ей расслабиться и заснуть. Достав из шкафчика стеклянную баночку с зелёным чаем, кружку и сахар, Бауэр оставалось только дождаться, пока вскипит вода. Она положила руки на столешницу и невольно прислушалась к звукам в доме. Кроме бушующей за окном грозы вдруг послышался скрип со стороны прихожей, словно кто-то наступил на скрипучую половицу. Анна подумала, что ей показалось, но спустя минуту она услышала странную возню с той же стороны. Звуки были приглушенными, и, если не прислушиваться, их можно было и не заметить, и списать на что угодно. Озадаченно сведя брови к переносице, девушка обошла столешницу и бесшумно вышла из кухни. Стоя в прихожей, Бауэр поняла, что звуки доносятся со стороны входной двери. Теперь она сумела различить ещё и чьи-то тяжёлые шаги на крыльце. Руки похолодели. Шатенка судорожно сглотнула и побледнела. Мысленно взмолившись, она попыталась унять зародившуюся нервную дрожь. Анна всё же надеялась, что это проделки бурной фантазии и подсознание лишь играет с ней, но когда сверкнула очередная молния и в маленьком окошке мелькнула отчетливая тень, она поняла, что это реальность. Бауэр мелкими шажками начала отступать назад, но на плите внезапно засвистел чайник. В следующий миг сомнения разрешились: раздался грохот и дверь буквально выбили. В дом ворвались пятеро вооружённых солдат в масках и экипировке.       — Стоять! Руки вверх, не двигаться!       Анна замерла на месте. Яркий свет от фонариков на винтовках ослепил, в глазах замелькали чёрные мушки, и она зажмурилась, послушно поднимая руки. В распахнутую дверь ворвался порывистый ветер, растрепал её волосы и скользнул под одежду, от чего по телу поползли мурашки. Двое побежали наверх, остальные в рассыпную начали проверять первый этаж, и только один из незваных гостей держал на мушке бедную дрожавшую девушку.       — Что вам нужно? — вырвалось из уст напуганной Бауэр.       Входная дверь медленно и со скрипом закрылась. Чайник свистел во всё горло, захлебываясь водой, но вскоре он затих: один из солдат, проходивших мимо, выключил его. Ответа на вопрос, как и следовало ожидать, не прозвучало. На втором этаже послышался грохот, как если бы на пол упал тяжёлый мешок и его начали волочь за собой, а потом раздались голоса, шорохи, что-то разбилось. Через несколько секунд с лестницы донеслись множественные шаги, и Анна увидела помятого и растрёпанного после сна Стива. Он шёл под конвоем из двух солдат.       — Руки за голову, я сказал! — прозвучал грубый голос за спиной парня, и тут же последовал удар прикладом по плечу, от чего тот пошатнулся и зашипел.       — Да понял я! Понял! — со злостью крикнул Харрингтон.       Второй солдат обошёл их и стремительно спустился вниз. Он подошёл к мужчине, который непрерывно следил за Бауэр, и что-то сказал ему на ухо.       — Ясно, — явно недовольным тоном ответил собеседник.       Стив и Анна наконец встретились взглядами. Стало понятно: друг растерян не меньше.       — Ты в порядке? — одними губами прошептал парень, обеспокоенно оглядев подругу с ног до головы.       Бауэр кивнула в ответ и перевела напряженный взгляд на мужчин впереди. Они о чём-то перешептывались, то и дело поглядывая на заложников. Тем временем остальные солдаты вернулись в прихожую, а Харрингтон так и стоял на лестнице под контролем того же мужчины, что минуту назад ударил его.       — Объяснит ли нам кто-нибудь, в чём дело? Какое право вы имеете вламываться в чужой дом? — распалялся Стив, поочерёдно оглядывая солдат, требуя ответа.       Сзади него раздался издевательский смешок, а мужчина, стоявший в центре прихожей, который, похоже, руководил остальными, взглянул на рассерженного парня.       — Где третий? — строго спросил он.       — Третий? — повторил Харрингтон, не сразу догадавшись. — О ком вы? — он сделал вид, что не понимает, о ком спрашивает главный, хотя мысленно фамилия "Харгроув" ясно звучала в голове.       Солдат раздраженно цыкнул и перевёл взгляд на Анну.       — Ты тоже не знаешь, о ком я говорю? — он подошёл к ней и грубо ухватил пальцами её подбородок, чтобы та не дёргалась.       — Нет! — глядя прямо в глаза мужчине, резко произнесла Бауэр, и тут же получила хлёсткую пощёчину.       От удара из глаз чуть не посыпались искры, и она еле удержалась на ногах.       — Не трогай её, сволочь! — сорвался Стив, намереваясь спуститься и наброситься на обидчика, но сразу получил прикладом по голове и, простонав от резкой боли, осел на ступеньки. У него ненадолго потемнело в глазах, а в ушах зазвенело.       — Не рыпайся, щенок! — услышал он хрипловатый голос над ухом.       В этот момент от мощного удара резко распахнулась дверь, и солдаты тут же направили своё оружие на вход. Холодный свет от их винтовок упал на стоявшего на пороге Билли. Всего на мгновение нависла оглушающая тишина, а дверь, выбитая невероятной силой, висела на одной петле. Харгроув свирепо и вместе с тем насторожённо обвёл присутствующих таким убийственным взглядом, будто желал испепелить их всех разом. Его грудь тяжело вздымалась, разум помутился, а тело покрывала чёрная паутина из вздувшихся вен. Одежда была насквозь промокшей, а с волос стекали капельки воды. Ещё мгновение, и он поймал взглядом напуганную Анну; её щека пылала, а в глазах блестели слезы. Бауэр даже не сразу поверила, что это действительно Билли. Перед ними стоял скорее разгневанный хищник, чем человек. Харрингтон посмотрел на него исподлобья и, кажется, впервые в жизни обрадовался его появлению.       — Стой где стоишь! — крикнул главный, но противник и глазом не повёл.       Грозно расправив плечи, почти рычащим голосом Харгроув сказал Анне:       — Беги.       Неожиданно замигали фонарики, девушка успела только отступить на два шага назад. Свет погас, а Билли уже сорвался с места, и начался настоящий хаос. Бауэр спряталась за углом, когда раздался первый выстрел. Ноги предательски задрожали, так что стоять было невозможно. Скользнув спиной по стене, девушка зажала уши руками и часто-часто задышала, пытаясь справиться с охватившей её паникой. Как бы ей ни хотелось прийти на помощь, Анна чётко осознавала, что толку от неё мало и она будет только отвлекать Билли, тем самым подставляя его. Пришлось сидеть, трястись от леденящего кровь страха и надеяться, что Харрингтон и Харгроув не пострадают.       Стив почувствовал резкий прилив адреналина, подскочил и сбил с ног ненавистного противника, что стоял у него за спиной. Воспользовавшись его замешательством, он выхватил его оружие и с дикой злобой начал бить его прикладом. Засвистели пули, стоял жуткий грохот, раздавались крики, и всё это под аккомпанемент не на шутку разыгравшейся погоды. Билли был безжалостен, он с легкостью вырывал из рук солдат оружие и им же избивал противников. Один из солдат пробил собой стену в гостиной и обессиленно рухнул. Харгроув подошёл к нему, придавил ногой его голову, и тот закричал от боли. Осколки врезались ему в щёку, и струйки алой крови начали растекаться по полу. Билли заметил движение сбоку, бросился туда и проскочил мимо второго своего противника, сбивая его с ног. А потом он обернулся и от всей души врезал ему носком ботинка по голове, тот лишь приглушённо простонал и отключился. Молния на мгновение осветила комнату, и командир группировки выстрелил в парня, но тот успел увернуться, и пуля лишь задела плечо, что только сильнее разозлило его. Билли в какую-то долю секунды преодолел расстояние до солдата, схватил его за грудки и впечатал в стену. Тот бился в жалких попытках вырваться, но блондин лишь скривил губы в презрительной усмешке, поймал его руку в начале готовившегося удара, сломал кисть и врезал головой ему в лицо, отчего мужчина потерял сознание. Харгроув не успел обернуться и получил сильный удар стулом, что на время вывело его из строя, и он пропустил ещё несколько ударов. Но потом он выпрямился, поднял с пола винтовку и не моргнув и глазом выстрелил нападавшему в ногу. Сначала в одну, а потом в другую, а когда тот упал с диким криком, блондин с размаху ударил его кулаком в челюсть, и мужчина затих. Выпрямив напряжённую спину, Билли перевёл помутненный взгляд на Харрингтона, когда тот гневно пнул поверженного солдата, держа его на мушке.       — Как ты там сказал? Не рыпайся, щенок! Если, конечно, не хочешь получить пулю в лоб, — всерьёз угрожал он противнику.       Анна появилась из-за угла, когда тишина стала звенящей и пугающей, и только ветер подвывал, а дождь тарабанил по крыше. Повсюду лежали поверженные солдаты, стоял жуткий разгром, тут и там были кровавые разводы. Зрелище не из приятных. Бауэр посмотрела на воинственно настроенного Стива, направлявшего оружие на солдата, который ещё находился в сознании, и судорожно, с долей облегчения, выдохнула. А потом она услышала хруст стекла со стороны гостиной и увидела Харгроува. Девичье сердце больно сдавило в груди, и отчего-то захотелось разревется. Тяжелой поступью блондин вышел из тени в освещённую светом уличного фонаря прихожую и остановился. Его одежда была в ярких пятнах крови, хорошо проглядывались многочисленные ссадины, а рана в плече сильно кровоточила, вероятно, была задета крупная вена. Чернота всё так же властвовала над ним, а в глазах горел огонь чистой ярости. Билли шумно выдохнул, глядя в пол, пытаясь контролировать внутренний шторм. Мелкая дрожь вновь и вновь пронзала его израненное тело, залитое холодным потом.       — Анна... — глухим, поистине замогильным голосом произнес её имя Харрингтон.       Повернув голову, Бауэр увидела сосредоточенный, пропитанный нескрываемым страхом взгляд друга, направленный в область её груди. Глаза девушки боязно опустились, и она с ужасом поняла, что так сильно встревожило Стива. Красная точка от прицела нервно подрагивала, целясь в сердце. Анна оцепенела и посмотрела прямо перед собой. Она как раз стояла напротив сломанной входной двери, и с улицы было видно лишь её. Харгроув издал низкий утробный рык и уверенно шагнул вперёд. Он не раздумывая закрыл собой Бауэр, встав впереди неё и молча буравил взглядом пространство. У Харринтона резко пересохло в горле и похолодели руки, он замер, как и остальные, в ожидании. Этот момент длился не больше десяти секунд, а потом раздался резкий свистящий звук, и в тело Билли вонзились три острых наконечника, прикреплённых к каким-то датчикам. Парень слегка пошатнулся, а в следующую секунду его тело пронзило мощным разрядом тока не менее двухсот вольт, и он прогнулся в спине, до боли стиснув зубы. Анна вскрикнула и инстинктивно подалась вперёд.       — Нет! — остановил её Стив. — Не прикасайся к нему, — предупредил он, понимая, что подруга может пострадать.       Солдат, лежавший на ступеньках, воспользовался появившейся возможностью. Он со всей силы толкнул Харрингтона так, что тот выронил винтовку, а потом противник поднялся и прижал его к стене, заломив руки за спину.       — Щенок! — ненавистно процедил мужчина и несколько раз стукнул Стива об стену.       После мощного разряда Харгроув упал на колени, взвыл от ярости и боли и ударил кулаками об пол. Удивительно, но его это не сломило: парень упрямо поднялся на трясущихся ногах и крикнул что было мочи:       — ДАВАЙ!       Вторая волна электрического тока прошла через его тело, и на этот раз Билли в судорогах обессиленно рухнул на пол, безнадёжно хватаясь за остатки сознания. Слезы покатились по щекам Бауэр. Она опустилась на колени, застонала от безысходности и прикрыла лицо ладонями, чтобы не видеть всего того, что творится вокруг. На крыльце появились ещё трое солдат, и они незамедлительно забежали в дом. Один из них проверил пульс Харгроува и кивнул остальным. Они взяли обездвиженное тело парня с двух сторон и понесли к выходу.       — Вперёд! — приказал мужчина, державший Харрингтона, и также выволок того из дома, предварительно нацепив на него наручники.       Последний солдат рывком поднял с пола Анну, оперативно надел на неё наручники и вывел её следом. Дождь за считанные секунды насквозь намочил одежду, он бил в глаза и вкупе с порывистым ветром хлестал по лицу, не давая и шанса осмотреться, а блеснувшая молния и громкий раскат грома и вовсе заставили съежиться и вжать голову в плечи. Последнее, что увидела Бауэр перед тем, как оказаться в тёмном фургоне, — это мелькнувший в небе образ Свежевателя.

***

      Гроза закончилась. Дождь наконец перестал барабанить по крыше фургона, и на местность начал опускаться плотный туман. Поездка длилась около часа-полтора, хотя, может, и дольше. Было сложно понять, находясь внутри темной кабины, в дезориентированном состоянии. Складывалось ощущение, что время как будто остановилось и утро никогда не наступит. Билли всю дорогу был в отключке, в то время как Стив и Анна ни на минуту не сомкнули глаз. Когда их запихнули в машину и пристегнули к специальным перекладинам по разные стороны, Харрингтон долго пытался освободить руки, но все попытки были тщетны. Напряжённое молчание, страх неизвестности, бушующие эмоции пережитого и тусклый свет, освещавший пространство, — это всё, что у них было.       — Как думаешь, кто они такие? — прервала давящую тишину Бауэр, отметив, что во рту сильно пересохло и начало першить в горле, а голос становился скрипучим.       — На федералов не похожи, — тихо ответил Стив, качнув головой и тут же пожалел об этом, потому как в висках начало саднить.       Измученные взгляды пересеклись, и парень попытался выдать нечто вроде ободряющей улыбки, но вышло, мягко говоря, не очень. Анна горестно шмыгнула носом и посмотрела на лежавшего в углу Харгроува. Чернота исчезла, как и его раны, а свет играл бликами на ещё мокрой от пота и дождя коже. На футболке осталось три кровавых следа от датчиков, которые бесцеремонно вытащили перед тем, как бросить парня в фургон. Машина ощутимо сбавила ход и вскоре остановилась. Захлопали двери, послышались голоса, и кто-то громко постучал по стенке кабины с другой стороны, словно хотел их напугать, как затравленных в клетке зверей. Всё начало происходить слишком стремительно: двери открылись, яркий свет проник внутрь, заставив зажмуриться, а странный гул, похожий на вращения лопастей вертолёта, сбивал с толку. Солдаты поочерёдно вытащили заложников и повели их в неизвестном направлении, выводя из просторного ангара в широкий коридор. На полпути мужчина, державший Бауэр, завернул совсем в другую стороны, тем самым разделяя друзей.       — Нет! Стив! — начала брыкаться девушка.       — Куда вы её ведете? — обернувшись, громко выкрикнул Харрингтон, ещё слыша отдалявшийся голос Анны, но уже не видя её. Он начал оказывать сопротивление и получил два болезненных удара в живот, что заставило согнуться парня пополам. — Чёрт... —простонал он и судорожно закашлялся.       Стива на полусогнутых ногах потащили дальше по коридору, а потом их с Билли завели в комнату, напоминавшую допросную. Блондина крепко привязали к стулу, на руки надели наручники, а на ноги массивные чёрные браслеты. Харрингтона в свою очередь, лишь приковали наручниками на длинной цепочке к специальному отверстию в столе. Дверь за солдатами закрылась, раздался протяжный звонок, означавший, что электронный замок заперт, а шаги становились всё менее отчетливыми, пока и вовсе не исчезли. Стив суетливо оглядел помещение в надежде найти хоть какую-нибудь лазейку, но её не было. Серые стены, холодное освещение, посередине стоял на вид неподъёмный железный стол, а за ним ещё один стул. Спустя минут десять парень впал в отчаяние, а цепочка звенела в бессмысленных попытках освободиться. Со стороны Харгроува вдруг раздался хрип, и он начал приходить в сознание, тихо бубня себе под нос что-то несвязное. Билли широко распахнул ещё не вполне зрячие глаза и поднял голову, пытаясь сфокусировать взгляд хоть на чём-то.       — Неужели, я думал, ты уже не проснёшься, — не особо довольным тоном произнёс Харрингтон, чем и привлек внимание блондина. Он повернул голову и внимательно сощурил глаза.       — А ты был бы рад, если бы меня поджарили, верно? — шумно прочистив горло, съехидничал Харгроув.       Тело парня изнывало от слабости, отдавая отголосками боли. Казалось, в нём не было ни единой клетки, которая бы не сигнализировала о прожитых страданиях. Дыхание было тяжёлым, по жилам бежали искры, а нервы были натянуты как струны.       — Ты удивишься, но сейчас я меньше всего хочу твоей смерти. Без тебя нам не выбраться, — нехотя признал Стив.       Билли посмотрел на парня долгим изучающим взглядом, а затем его будто осенило.       — Где Анна?       — Заметил, да? — Стив насмешливо хмыкнул. — Её куда-то увели, а нас заперли здесь, — несмотря на лёгкость, с которой он это сказал, нога парня нервно задёргалась, выдавая его взвинченное состояние.       — И ты позволил? — сердито нахмурил брови блондин.       — А что, по-твоему, я должен был сделать, а, умник? — вспылил Харрингтон, бросив на собеседника раздражённый взгляд. — Уж прости, но я не супергерой и не способен уложить вооружённых солдат, не получив при этом пулю в лоб, — твёрдым голосом продолжил он. — Я пытался... — испустил тяжёлый отчаянный вздох шатен.       — Что ничего не означает, — недовольно фыркнул Харгроув.       Стив с иронией взялся наблюдать, как Билли яростно хотел ослабить верёвки, дергаясь из стороны в сторону.       — На твоём месте я бы этого не делал. Они прикрепили к твоим ногам датчики, и что-то мне подсказывает, что если ты не остановишься, получишь ещё несколько разрядов, — всё же предупредил его Харрингтон.       В следующий момент раздался уже знакомый звонок, потом щёлкнул замок, и дверь открылась. В комнату вошёл высокий мужчина средних лет с короткой стрижкой и в хорошем костюме с чёрной папкой в руках. Твёрдая уверенная походка выдавала высокое положение, а приветливая улыбка настораживала.       — Добро пожаловать, друзья! — поприветствовал он парней и сел напротив них, бросив папку на стол. — Уж извините за всё это, необходимые меры предосторожности, — сказал он, имея ввиду верёвки и наручники. — Можете звать меня Робертом.       — Зачем мы здесь и какого черта вообще творится? — первым заговорил Стив.       — Вы все узнаете, ребятки, терпение, — протянул мужчина, внимательно оглядев присутствующих.       — Что вы сделали с Анной? — злобно процедил Харгроув, угрожающе дёрнувшись вперёд; стул тем самым подвинулся и издал режущий слух скрип.       Шатен раздражённо скривил лицо, расстегнул пуговицы пиджака и провёл рукой по узлу галстука.       — Не о чем волноваться, никто не пострадает, если мы договоримся, — цепкий взгляд голубых глаз обрамлённых густыми ресницами сверкнул недобрым огоньком.       — Только попробуй тронуть её, и ты труп! — предупредил Билли, приподняв подбородок и решительно расправив плечи.       Уголок губ Роберта дёрнулся в усмешке.       — А ты мне нравишься, — одобрительно кивнул он. — Держишься стойко, даже после мощных разрядов тока. Это удивительно, — сказал мужчина с лёгким подозрительным прищуром.       — Может, вы скажите наконец, что вам нужно? — повторил вопрос Харрингтон, то и дело сжимая пальцы в кулаки. Кисти рук он уже давно не чувствовал из-за наручников, застёгнутых так сильно, что они продрали кожу.       Незнакомец свёл брови к переносице и задумчиво потёр пальцами подбородок.       — Меня интересует неудачный эксперимент Мартина Бреннера, — голос мужчины стал намного серьёзнее. — А именно "врата" и то, каким образом вы трое оказались в гуще событий. Так что давайте приступим, — он открыл папку и пробежался глазами по тексту. — Итак, Билли Харгроув. Родился в 1967 году в Калифорнии. В прошлом году вместе с семьёй переехал в Хоукинс. До недавнего времени работал спасателем в общественном бассейне. Бла-бла-бла, это не интересно, — скучающим тоном промолвил Роберт. — Ах, вот. Дата смерти: 4 июля 1985 года. Забавный факт, не правда ли? Как ты это объяснишь, Билли? — он положил открытую папку на стол и скрестив руки на груди, уставился на блондина.       — Вставай в очередь за ответом, — дерзко бросил парень. Подобные слова явно не устроили собеседника.       — Ты раскидал моих бойцов, как сопливых мальчишек, и я хочу знать: как тебе это удалось? — мужчина слегка наклонился вперёд и ужесточил взгляд.       — Хреновые у тебя бойцы, — насмешливо произнёс Харгроув, а в глазах появилось показное высокомерие.       Противник плотно сжал губы и откинулся на спинку стула.       — Да уж, теперь и больничный придётся им оплачивать, — наигранно сокрушался он. — Только вот что ещё любопытно: мои ребята сильно пострадали, а на тебе ни царапины, при том что мне доложили, что тебя ранили в плечо, а в груди было три шокера. В чём секрет? — не унимался Роберт.       Губы Билли искривились в презрительной улыбке, и он ненавистно плюнул на стол, попав прямо в открытую папку. Хотя, конечно, больше хотелось плюнуть этому напыщенному индюку прямо в физиономию.       — Пошёл к дьяволу!       Ни один мускул не дрогнул на лице мужчины, но взгляд стальных холодных глаз буквально вонзился в парня. Стив почувствовал неладное и напряженно следил за Робертом. А тот молча вытащил из внутреннего кармана пиджака небольшой пульт и незамедлительно нажал на красную кнопку. Короткий, но болезненный разряд тока прошёл по телу Харгроува и заставил его выгнуться в спине.       — Советую быть по-сговорчивее, мистер Харгроув, чем быстрее мы найдём общий язык, тем лучше для вас, — бесцветно произнёс шатен.       Билли шумно выдохнул, перед глазами плясали круги, а рот наполнился вязкой слюной, которую он попытался проглотить.       — Лучше тебе не испытывать моё терпение, — злобно прошипел блондин. — Я могу убить тебя стулом, на котором сижу, и эти чёртовы наручники тебя не спасут, я ими же и придушу тебя, — сыпал угрозами он.       — Сомневаюсь, — покачал головой мужчина и снова нажал на кнопку.       Очередной разряд был чуть сильнее предыдущего, и тело парня пронзила судорога. Он до скрипа стиснул зубы, но намеренно не издал ни звука, не желая показывать противнику слабость, хотя это было чертовски сложно сделать. Когда Харгроув перевёл дыхание, его тело ещё билось в своего рода ознобе. Он облизал пересохшие губы и взглянул на Роберта исподлобья глазами бешеного зверя.       — Ты не понимаешь, что делаешь только хуже? — раздался голос Харрингтона с правой стороны. — Угомонись и давай наконец выясним, что этому типу от нас надо, — он пытался вразумить Билли.       — Твой друг прав, — кивнул шатен. — А вы мистер Стив Харрингтон, верно? — он смахнул на пол испорченный листок и перевёл взгляд на другой. — Родился и вырос в Хоукинсе, в прошлом капитан баскетбольной команды, до последнего времени работал продавцом мороженного в "Scoops Ahoy"... — мужчина неожиданно прервался. — И это при том что твой отец хороший адвокат? — усмехнулся он.       Парни переглянулись, и Стив неопределенно пожал плечами:       — Сам удивляюсь.       Роберт сделал небольшую паузу, размышляя о чём-то, а потом продолжил каким-то пониженным голосом:       — Был замечен на секретной базе русских, — выдал он, не сводя недобрые, пронизывающие глаза, неотрывно следившие за Харрингтоном, словно пытаясь его запугать. — А вот это уже интереснее, — опасная улыбка появилась на его губах.       Парень тряхнул головой, чтобы убрать со лба мешавшие пряди, и гордо выпрямился, демонстрируя тем самым, что ничуть не напрягся под гнётом испытовавшего взгляда.       — Уверяю, ничего интересного там не было, — опроверг Стив. — Русские решили, что я шпион и проник на их базу намеренно в попытке украсть их разработки, что на деле было совершенно иначе. Только кто станет слушать? — в общих черта пояснил он, стараясь при этом говорить как можно увереннее.       — Хватит трындеть, Харрингтон! — огрызнулся Харгроув. — В последний раз спрашиваю: где Анна? — на самом деле это единственное, что его волновало.       Шатен вздохнул и раздражённо закатил глаза, как будто этот парень был надоедливым, настырным ребёнком, который из раза в раз задавал один и тот же вопрос.       — Она в безопасности, поверь. Ждёт своей очереди, в моем кабинете.       — Почему не здесь? Зачем нужно было уводить её? — подключился Стив.       Роберт закрыл папку, упёрся локтями в стол и сплёл пальцы в замок.       — Видите ли, есть вещи, которые лучше обсуждать с людьми лично. Например то, что от вашей отзывчивости зависит судьба мисс Бауэр, — кивал в такт своим словам он. — Попытаетесь сбежать или выкинете какой-нибудь фокус, расплачиваться за это будет она, — это было безоговорочное предупреждение, не терпевшее возражений.       Зрачки Билли сузились, будто на него направили яркий луч света, на лице заиграли желваки, а руки крепко сжали верёвки на ногах. "Мы попали в ловушку!" — подумал Стив.       — Что мы должны делать? — спросил Харгроув низким грудным голосом.       Противник окинул присутствующих победным взглядом и поднялся на ноги.       — Было бы большим упущением с моей стороны пренебречь таким бойцом, как ты, Билли, — Роберт обошёл стол и встал напротив блондина, тем самым возвышаясь над ним. — Уверяю, будущее в наших рядах — это лучшее, что может тебя ожидать в жизни, так что советую задуматься. Ну а вы, мистер Харрингтон, здесь в качестве заложника и гарантии, что эти двое выполнят задуманное, — он прошёл мимо Стива и похлопал его по плечу. — Сейчас вас отведут в камеру, где у вас будет время подумать и решить, стоят ли ваши жизни бестолкового упрямства, — наставительным тоном говорил шатен, направляясь к двери.       Неожиданно для всех несколько раз мигнул свет, затем чуточку убавил яркость. Роберт обернулся, настороженно оглядел потолок и, бросив последний взгляд на парней, хмыкнул и покинул допросную, а сразу за ним в помещение вошли солдаты.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.