***
— Ну ты... даёшь конечно! — удовлетворенно выдохнул Пустой. — Прости конечно... — оперся о катану Ичиго. — но по тебе не скажешь, что ты такая... быстрая! Девушка спокойно встала перед парнями, уперев руки в бока. В отличие от них, она не выглядела усталой. — Вот то, что вы искали. — Она махнула рукой в сторону, указав на что-то позади себя. Близнецы заинтересованно вытянули головы. — Сейчас это место пустует. Пошла тревога, что в районе Руконгая появился сильный пустой, но его никто не может найти. Поэтому весь второй отряд отправили на поиски. Кабинет Сой Фонг полностью в вашем распоряжении. Я подожду вас здесь. — девушка исчезла и через мгновение появилась на ветке одной из сосен. На фоне чёрных деревьев казармы практически не выделялись. Тени высоких сосен скрывали здания так, что если не присматриваться, можно решить, что это просто заброшенная старая деревня. — Даже птиц не слышно. — поёжился Ичиго. Передернув плечами, он бодро сказал. — Ну что, пошли? У меня уже много планов на эту территорию! — Ты же помнишь, что с тебя выпивка? — усмехнулся Пустой. — Пейте, я после Мацумото к саке точно не скоро притронусь. К тому же, не буду я на него тратиться. Стащим и все. — Воу, как ты заговорил! Я одобряю! Близнецы прошли мимо пустующих казарм. Их немного удивило, что абсолютно все они пустовали. — А что ты хотел? — спросил Пустой. — Они все на празднике. Никто и не задумывается, что тут ходим мы и ищем, чтобы сломать. — Почему именно ломать? — Давай так, мы все равно занимаемся вандализмом. И мне плевать с высокой колокольни на то, что в это понятие входит не только ломать. Они зашли в здание и тихо проследовали к кабинету капитана второго отряда. Деревянный пол скрипел под их ногами, словно говоря, что только члены омницукидо способны пройти по нему бесшумно. Близнецы уже выучили, что офисы капитанов располагаются везде одинаково, а потому быстро нашли нужную комнату. Они зашли в просторное помещение. В глаза сразу бросилась строгость, с которой здесь располагались вещи: ровные папки бумаг, расположенные на столе, книги. Ичиго невольно сглотнул, когда увидел висящее на стене напротив железное оружие. Сюрикены, катаны, саи, кинжалы. Пустой присвистнул. — Да она, я посмотрю, имеет фетиш на холодное оружие. Ну что, напарник, приступим? И парни начали обыскивать кабинет. Они вытащили ящики в поисках какого-нибудь компромата. Раздвинули книги на полках, пытаясь найти хоть что-нибудь скрытое от глаз посторонних. Пустой снял со стены длинную кусаригаму и оценивающе пробежался по ней взглядом. Затем медленно провёл по её лезвию пальцем. — Король, если ковёр мистера рожа-кирпичом ты мне стащить не дал, то от этого приобретения ты меня точно не сможешь отговорить. Я это забираю. Ичиго выглянул из-под стола и озадаченно посмотрел на Пустого. Некоторое время он просто молчал. Затем обессилено выдохнул и упал лбом на стол с такой силой, что Пустой озадаченно моргнул: — Я понимаю конечно, что у нас с тобой вкусы разные, но не может же все быть настолько плачевно! — Забирай её. — устало выдохнул Куросаки. — Мы все равно ничего лучше не придумаем. Пустой прищурился. — А кто обычно с неугасаемым в глазах огнём и флагом в заднице никогда не сдаётся? — Он подошёл и уселся в кресло. Потянувшись, он случайно бросил взгляд на стену перед ним. Некоторое время он молчал, а затем залился безудержным смехом. Ичиго осторожно на него посмотрел, ожидая очередного подвоха. — У тебя что, истерика, да? — сдержанно поинтересовался он. Пустой попытался что-то сказать, но засмеялся пуще прежнего и свалился с кресла. Он дрожащей рукой указал куда-то перед собой. Ичиго проследил за его рукой и застыл. — Э-это что? — с трудом подавляя смех, Куросаки подошёл к стене и отодвинул большой деревянный шкаф. Пустой заржал ещё сильнее. На них через стекло золотой рамки смотрела Йоруичи. Сидевшая на троне, она держала в одной руке бокал вина, а другой гладила лежащую рядом чёрную кошку. Богато расшитые одежды почти не закрывали её стройного тела. — Я сейчас точно умру! — провыл Пустой. — Великолепная Йоруичи... сама! Король, ты как в воду глядел! — Я думаю мы нашли применение твоей кусаригаме. — хмыкнул Ичиго. Пустой радостно поднялся, несколько раз взмахнул своим приобретением и описал в комнате дугу. Ичиго вовремя пригнулся, и острое лезвие пролетело прямо над ним. В комнате послышался грохот и шум падающих вещей. — Осторожнее! — рявкнул он. — Ты же и меня убьешь! — Может, моя цель в этом и заключается? Зато посмотри, как тут теперь красиво! Куросаки поднял голову. Увиденное вызвало в нем такой детский восторг, что он не смог сдержать улыбки. Все бумаги валялись на полу, на стенах и мебели были видны многочисленные отметины. Ичиго обернулся. Стекло рамки было разбито вдребезги, а картину по диагонали пересекал большой разрез. — А теперь я предлагаю валить. — выдохнул Куросаки. — Прячь свою игрушку и пошли на выход. — Но я ещё не закончил! — Ты издеваешься?! А если она нас застукает?! Ладно другие капитаны, она тоже у Йоруичи училась! — И что? Бьякуя тоже, но это тебя не остановило! За своими спорами они не услышали, как тихо отворилась входная дверь. Пока не раздался звук, похожий на рычание, они и не потрудились посмотреть в сторону. Парни медленно посмотрели направо. В дверях стояла Сой Фонг собственной персоной. По её напряженной фигуре можно было понять, что сейчас она располагалась не в самом лучшем настроении. Обведя взглядом свой кабинет, она остановилась на картине Йоруичи. Глаза округлились, и она с холодной яростью посмотрела на замолчавших близнецов. — Жаль врага до смерти, Сузумебачи.Часть 6. Когда неприятности тебя настигают
30 ноября 2020 г., 12:43
— Король, ты уверен в том, что это место является вторым отрядом? Если учитывать твои умственные способности и то, что мы тут бродим уже час, я начинаю сомневаться.
— Я уверен! Я спросил у трёх и уточнил у шестерых!
— Похоже, все они тебе наврали. Хотя, такие дебри скроют омницукидо даже от зоркого глаза.
Ичиго и Пустой вот уже несколько часов шатались по лесу с высокими соснами. Темная листва переливалась бардовыми цветами, как только её касался легкий ветер. Деревья шумели, покачиваясь из стороны в сторону. Куросаки поежился.
— Маюри знает толк в создании таких мест.
— Чем-то напоминает лес меносов. — Задумался меч. — Только там деревья голые, а тут небо практически не видно.
— Мы сейчас не разглядыванием пейзажа занимаемся. — раздраженно бросил Ичиго. Ему уже начинало надоедать шатание по неизвестному однотипному лесу.
Пустой хмыкнул, скрестив руки на груди, а затем резко остановился и, сощурив глаза, посмотрел ещё раз на деревья. Он быстро подскочил к Куросаки и толкнул его в кусты, сразу прыгнув следом.
— Ты что творишь?! — прошипел Ичиго. Занпакто закрыл рот близнеца ладонью и осторожно посмотрел вперёд.
Перед ними приземлился отряд из пяти человек. Четверо из них были одеты в чёрную форму, покрытую на плечах, предплечьях и икрах угольной шерстью. На лицах сверкали серебряные маски, искаженные в уродливых гримасах.
Пятая была девушка. Тоже одетая в чёрную форму, она носила золотую узорчатую маску, изображающую череп рогатого демона. Тихим голосом отдав команды своему отряду, она направилась на север. Ниндзя последовали за ней.
— Это что, Сой Фонг? — немного помолчав, спросил Ичиго. Казалось, что он не дышал, пока Омницукидо находился рядом. — Я уже ожидал, что она в кошку какую-нибудь нарядится. — Куросаки скорчил рожицу и завывающим голосом протянул. — О, великолепная Йоруичи-сама!
— Да уж. — довольно ответил Пустой, смотря вслед членам второго отряда. — Я заметил, откуда они шли. Вот теперь мы точно не потеряем время зря!
И близнецы бегом направились в противоположную сторону. Прыгнув на ветки, они перешли в сюмпо. Пустой даже немного повеселился.
— Эй! — воскликнул Ичиго, когда очередная ветка ударила его по лицу — Хватит уже надо мной издеваться!
— А когда я ещё смогу такое провернуть? В твоём внутреннем мире сплошные высотки. Хотя бы одно деревце создал!
Куросаки что-то пробубнил себе под нос и ускорился. Он не забывал следить за движениями своего Пустого - этот гад мог ветками и не ограничиться. Увы, такое предположение оказалось вполне логичным.
Пустой быстро прыгнул вверх, исчезая из поля зрения Ичиго. Парень в растерянности начал озираться по сторонам. Неожиданно он услышал наверху хруст и громкий смех.
— Да твою мать! — громко выругался Ичиго, быстро прыгая на другое дерево.
На то место, где он недавно стоял, с грохотом приземлилось огромное тяжелое бревно, ломая все ветки на своём пути. Пустой встал прямо перед Куросаки, хватаясь за живот.
— Балерина! — завыл он от смеха. — Я и не знал, что ты умеешь так танцевать!
— Ты у меня сейчас так потанцуешь! — прорычал Ичиго, мигом исчезнув из поля зрения своего двойника. Мгновение, и на него тоже с треском упало большое бревно.
Пустой стоял на ветке соседнего дерева, смеясь пуще прежнего. Он оперся одной рукой о ствол сосны, а другую поставил на колено.
— Да ты меня даже не поцарапал!
— Заткнись!
— Стой, Король, я же пошу...
— Гетсуга Теншо!
Лес осветился ярким светом. Золотой серп быстро пролетел в сторону Пустого, с грохотом снося на своём пути все преграды. Но Ичиго поздно понял, какую глупость совершил. Его атака срезала верхушки сосен, и они с треском падали на землю. Пустой возник рядом с опешившим Куросаки и сильно ударил его кулаком по затылку. Ичиго охнул и согнулся пополам.
— Ты хоть понимаешь, что на твой воинственный клич сейчас сбежится весь второй отряд, а? — Меч осуждающе посмотрел на своего хозяина. — У тебя мозги есть?
— Чтоб тебе было известно, они имеются у каждого!
— Да ты что? Вот только кто-то ими пользуется по назначению, а кто-то хвастается их наличием для вида, не читая инструкции по применению. И ты, судя по всему, относишься к последним!
— Кто бы говорил! Кому в голову пришло снести стену Сейрейтея нашей атакой?
— Это был единственный разумный вариант!
— Отговаривайся отговаривайся. Мы же понимаем, что твою больную голову нормальные идеи не посещают!
— Прежде чем обвинять других, подумай лучше, как сам при этом выглядишь со стороны!
Неожиданно со стороны раздался треск, и парни резко замолчали. Быстро обнажив катаны, они встали в боевую стойку. Хруст повторился, и они повернули голову влево. Ичиго жестами начал вести обратный отсчёт. Как только он показал три пальца, близнецы сорвались с места и приставили катаны к горлу человека, прятавшегося за стволом.
— Ч-чего? — выдавил Пустой. Ичиго растерянно хлопал глазами.
Перед ними стоял скелет, прислонённый к толстому стволу. Казалось, он каким-то образом насмехался над ними. Вдруг они почувствовали, как что-то холодное коснулось их шей.
— Чего вы тут разорались? — раздался раздражённый женский голос. — Я бы хотела провести эту ночь в тишине.
Парни обернулись и встретились с направленными на них лезвиями ножей. Куросаки шумно сглотнул. Пустой оскалился.
Перед ними стояла стройная девушка. Лицо закрывала украшенная маками маска черепа. Фигуру подчёркивало алое платье до колен. На ногах девушка носила кожаные сапоги с золотыми вставками. Иссиня-чёрные волосы, доходящие до поясницы, были распущены и свободно развевались по ветру.
Пустой осторожно отвёл её руку в чёрной перчатке от своего горла.
— Красавица, мы не хотели нарушить твой... э... отдых, так что прости. Сон это, конечно, святое, но нельзя же за него резать добропорядочных людей налево и направо.
— Шумных обычно так и затыкают. — глухо сказала она, взмахнув руками. Парни ошарашено смотрели, как её клинки загорелись и осыпались пеплом. — Зачем пришли?
— Мы тут ищем второй отряд, ну, вернее, офис его капитана. — начал говорить Ичиго. — Нам очень нужно туда попасть. Ты, случайно, не знаешь, где он?
— Отчего ж не знать. — хмыкнула девушка, скрестив руки на груди. — Хотите напакостить второму отряду?
— Не отряду, а капитану! — вставил Пустой.
— Ну, с Бьякуей вышло не как мы планировали... — пробормотал Ичиго, отвела взгляд в сторону. Но смысл скрывать, он был рад, что Кучики досталось так много. Интересно, как он собирается тушить это художество.
— Вау! — девушка радостно захлопала в ладоши. — Так это из-за вас загорелся шестой отряд? Да вы мои любимчики на этом празднике!
— Кстати, юная леди. — Пустой заметил, что девица едва доходила им до плеч. — А как вас зовут?
— Как испокон веков звали, так и зовут. — ответила она. — Идите за мной. Я провожу вас. А то я уже давно наблюдаю за тем, как вы тут гуляете. — она засмеялась. — Кто последний, с того саке на троих! — и вмиг исчезла.
— Эй, так нечестно! — крикнул Пустой, сорвавшись с места. — Ты стартовала раньше!
Ичиго закатил глаза и тоже поспешил следом. Он не обратил внимания на то, что скелет поднялся со своего места и, долго смотря в сторону ушедших, прыгнул вниз.
Он не обратил внимания на то, что этот дряхлый скелет являлся вполне разумным существом.