ID работы: 8508624

Химия страсти

Гет
R
Завершён
364
_Nier_ соавтор
Размер:
474 страницы, 103 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
364 Нравится 338 Отзывы 173 В сборник Скачать

Глава 81: Охота на охотника

Настройки текста
На севере всегда гораздо холоднее. Это мало чем устраивало одного человека, который решил вечером по-охотиться. Он хотел бы, чтобы сейчас стоял настоящий летний вечер. В Портленде и то бывало теплее. Хотя это и не имело никакого значения. Ему просто снова хотелось ощутить вкус крови. Почувствовать, каково это раз за разом убивать и выходить сухим из воды. Ему нравилось это всё. И азарт. И чувство безнаказанности. Страх жертв. Мольба о помиловании. Но он никого не отпустит. Никогда. Ведь он вышел на охоту. Правда, он всё ещё не знал, что сегодня охотятся как раз-таки на него. Мужчина вошел в бар Фантом Страйк и очутился в густом сигаретном дыму. Горел тусклый свет, из колонок орал старый хеви-метал, и он уже чувствовал, как терпение покидает его. В помещении было слишком жарко, здесь было слишком много людей. Он вздрогнул, когда позади него раздался одобрительный возглас. Он повернулся и увидел пять пьянчуг, играющих в дротики. Рядом с ними ещё одна группа азартно играла в бильярд. Чем скорее он отсюда выберется, тем лучше. Он ещё одним коротким взглядом окинул комнату, когда его взгляд упал на девушку, сидящую у барной стойки. У неё было милое личико и светлые волосы, она была слишком холодно и странно одета для такой пивнушки. Одно только белоснежное платье выглядело как минимум странно: хлопковое, на бретельках, с бусами по бюсту. «Она прекрасно подойдёт», — подумал мужчина. Он подошёл к бару, сел на стул рядом с ней и улыбнулся. — Как тебя зовут? — спросил он. Он понял, что в общем гуле не слышит собственного голоса. Девушка посмотрела на него, улыбнулась в ответ и, показав на свои уши, покачала головой. Он повторил свой вопрос громче, намеренно чётко двигая губами. Она наклонилась к нему поближе и крикнула: — Лилит! А тебя как? — Майкл, — сказал он не слишком громко. Конечно, это не было его настоящим именем, но это было и неважно. Он сомневался, что она его услышала, да она не особенно и старалась. Он посмотрел на её бокал, который был почти пуст. Похоже, в нём была «Маргарита». Он ткнул пальцем в стакан и очень громко спросил: — Ещё один? Всё ещё улыбаясь, девушка, назвавшаяся Лилит, покачала головой. Но она не отшивала его, он был в этом уверен. Может быть, стоит попробовать? Он взял со стола салфетку и сунул руку в карман за карандашом. Он написал на салфетке: «Может, пойдём в другое место?» Она прочитала его послание. Её улыбка стала шире. Мгновение она задумалась, но он чувствовал, что она пришла сюда в поисках романа, а теперь радовалась тому, что нашла его. Наконец, к его радости, она кивнула. Прежде чем уйти, он схватил со стола картонный пакет со спичками, на котором было написано название бара. Позже он ему понадобится. Он помог ей надеть пальто, и они вышли на улицу. После шума и духоты бара, прохладный весенний воздух и неожиданная тишина казались особенно приятными. — Ух ты, — сказала она, шагая рядом с ним. — Я там чуть не оглохла. — Похоже, ты нечасто бываешь в таких местах, — сказал он. — Нет, — ответила девушка. Она не стала вдаваться в подробности, но он был уверен, что она впервые была в Фантом Страйк. — Как и я. Какая жуткая забегаловка! — Не то слово. Они оба рассмеялись. — Там припаркована моя машина, — сказал он, показывая направление. — Куда бы ты хотела поехать? Она снова задумалась. Затем, озорно подмигнув ему, она сказала: — Удиви меня. Теперь он знал, что его догадка была верна: она действительно искала здесь приключение. Что ж, она его нашла. Он открыл дверь пассажирского сиденья, и она забралась внутрь. Он сел за руль и завел двигатель. — Куда мы едем? — спросила она. Он с улыбкой подмигнул ей и ответил: — Ты же просила удивить тебя. Она рассмеялась. В её смехе слышались, как ему показалось, первые нервные нотки, но в целом он был радостным. — Я так понимаю, ты живёшь здесь, в Уиндом, — сказал он. — Я до мозга костей любительница Портленда, но на время пришлось выбраться сюда, — ответила она. — Но тебя я здесь раньше не видела. Ты местный? — Я живу неподалёку, — сказал он. — Не поверишь, но тоже в Портленде. Она снова рассмеялась. — И что привело тебя в этот маленький городишко? — Дела. — И меня. И меня… Она посмотрела на него с любопытством, но не стала требовать ответа. Очевидно, ей не больно-то хотелось хорошо узнавать его, а его это, в свою очередь, совершенно устраивало. Он заехал на парковку перед обшарпанным маленьким мотелем под названием Маберли Инн и припарковался перед комнатой 34. — Я уже снял здесь комнату, — сказал он. Она промолчала. Только широко улыбнулась, обнажая ряд крупных зубов. Тогда, спустя мгновенье, он спросил: — Тебя это устраивает? Она немного нервно кивнула. Они вместе зашли в комнату. Девушка огляделась. Комната была затхлой, в ней неприятно пахло, а стены были покрыты уродливыми обоями. Она подошла к кровати, и надавила на матрас обеими руками, проверяя его упругость. Комната ей не понравилась? Он не мог понять. Этот жест разозлил его, он пришёл в бешенство. Он не знал, почему, но что-то внутри него щёлкнуло. Обычно он не начал бы, пока она не лежала бы перед ним голая в постели, но теперь он не мог сдержаться. Когда она повернулась, чтобы пойти в ванную, он преградил ей путь. В тревоге у неё широко раскрылись глаза. Но прежде, чем она успела как-то отреагировать, он толкнул её обратно на кровать. Она стала отбиваться, но он был значительно сильней её. Она попыталась закричать, но прежде, чем она успела открыть рот, он схватил подушку и закрыл ей лицо. Он знал, что совсем скоро всё будет кончено. Однако уже в следующее мгновение девушка небрежным жестом откинула с себя и подушку и мужчину. Она рассмеялась, снова выставляя напоказ зубы, поправляя сползшую с плеча бретельку платья. Лилит медленно сползла с кровати, размеренным шагом подходя к сжавшемуся в ужасе мужчине. — Я демон, милый, — она продемонстрировала идеально белые глазницы. — И я собираю армию. Ну ладно, не то, чтобы армию… Но мне всё равно нужна твоя душонка. — Ч-что?.. — Ни-че-го-о. Лилит достала небольшой ножичек, вставая рядом с мужчиной на колени. — Не переживай, будет больно. Она одним небрежным движением полоснула его по горлу. Кровь сначала фонтаном ударила в противоположную стену, затем уже водопадом стекала на грудь в конвульсиях забившегося убийцы. Лилит макнула палец словно в красную краску и стала спешно что-то чертить. — Videtur quod tam sitio inveniet… Электричество замигало. — Accipit munera mei et exaudi orationem meam… Предметы стали срываться со своих мест, влетая в стены и окна. Стал подниматься настоящий ураган. — Benedicite servi eius paenitentiam! Аmen! Проводка заискрилась, превращая комнату мотеля в парк для фейерверков. Мгновение, и всё окончательно потухло. А ещё через одно — глаза трупа вспыхнули малиновым. — Лилит… — О, это я, повелитель! Я нашла вас! — Ты должна вытащить меня отсюда! — Это невозможно, повелитель… Люцифер надёжно запер вас. Только с помощью всей его мощи можно вскрыть замок. — Ну так заставь его! — разлетелся на мотель громкий бас. — Боюсь… это невозможно. У него отобрали благодать и она находится у девчонки… — Тупая, бесполезная, недоразвитая сука! Мне плевать, что у тебя там за проблемы. — … — А чтобы ты не забывала обо мне… В кромешной тьме раздался жуткий женский крик боли. Лилит рвала горло, заставляя птиц разлетаться по всей округе. Только включился свет, она взглянула на свою руку, которую сжимал ей своей лапой повелитель. Там осталось лишь выжженное место, с кусками висящей на кости обгорелой плоти. Поджимая под себя раненую конечность, блондинка яро решила: она найдёт девчонку.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.