ID работы: 8518072

Удержать позицию

Гет
R
Завершён
71
автор
Размер:
53 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 29 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава 4. Повод для паники

Настройки текста
      «Без глупостей». Билли всю ночь крутил эти слова в своей голове: что значило это наставление? Значило ли, что ему нельзя высовываться из номера, или, может, ему нельзя напиваться. Возможно, он не должен был ехать в то самое место. Не то, чтобы Билли исправился и вдруг стал следовать правилам, просто так легче было отвлечься от своей тьмы.       Слова девушки не давали ему заснуть всю ночь: «С чего вдруг такая забота?» — думал он, переворачиваясь с боку на бок. Он отвык от этого теплого чувства.       Все же ближе к утру Билли задремал, но вновь проснулся до рассвета. Ему начинал надоедать такой образ жизни: не поспать, не расслабиться. Он жил буквально как на пороховой бочке, которая вместо взрыва выпустит тварь в свет.       Наспех накинув первые попавшиеся под руку вещи, он вылетел из номера. Во всем теле била легкая дрожь — она пыталась сбить весь настрой. Но в тот день Билли был настойчивее обычного.       Денег у него осталось под завязку, поэтому он решил пройтись пешком, но уже через несколько кварталов устал. Путь был неблизкий, он чувствовал это. Можно было потребовать назад свою машину, но Билли решил не подставлять офицера Круз. Все-таки, у него должны быть союзники.       Выйдя за пределы городской черты, Билли остановился у края трассы, вытянул руку и поднял большой палец вверх. Автостоп — единственный способ добраться до ближайшего города, а дальше он разберется. С улыбкой на лице он простоял полчаса. И, наконец, появился добрый водитель, готовый подобрать попутчика.       Солнце нещадно палило. Стерев с лица капли пота, Билли не спеша подошел к передней двери.       — Привет, Билли! — Ехидно протянул Стив.       Харгроув не акцентировал внимание на поведении парня. Он невозмутимо открыл дверцу и сел на переднее сидение.       — Думаю, нам по пути, Стиви. — Билли ухмыльнулся глядя в глаза Харрингтону.       Стив оставил это без комментариев.       Опасения Билли отошли на второй план. Сейчас не время показывать страхи, особенно перед своим врагом. Хоть Билли больше не считал Стива таковым. Они в полной тишине доехали до закрытого города. Пускали туда только по документам.       Стив остановился далеко от пропускного пункта, так, чтобы машину сложно было заметить. Они поднялись на высокий холм, откуда открывался вид на город.       — Так… — Стив не мог подобрать слова. — Зачем ты здесь? — Он глянул на напарника и передал тому бинокль.       — За тем же, зачем и ты. — Нехотя отозвался Билли. — Нам нужно достать карту города.       — Это закрытый город, его нет на туристических картах. — Саркастично ответил Стив.       — Дубина, нам нужна нормальная карта.       Стив злился. Он выхватил бинокль из рук напарника, за что Билли его толкнул. Еще мгновение и они готовы были вцепиться друг другу в глотки. Но что-то останавливало их.       — Нам не обязательно говорить. — Билли вновь принялся осматриваться.       — Я пытаюсь понять…       — Не суждено. — Харгроув глянул на Стива и сказал: — не пыжься, лопнешь.       Билли не успел рассмеяться — напарник сбил его с ног. Видимо, не самый подходящий момент для забав. Стив верхом сидел на Билли и, держа над головой сжатый кулак, тяжело дышал. Он передумал драться. Поднявшись, он сбил с себя пыль и протянул руку.       Билли в замешательстве смотрел то на руку, то на Стива.       — Мы должны работать сообща. — Пояснил Стив.       Билли отбил руку в сторону и поднялся без помощи Харрингтона. Так низко он никогда не падет.       — Я знаю, у кого может быть карта. — Отряхнувшись, сказал Харгроув. — Но нам нужно вернуться в Норфолк.       По пути в город, на заднем сидении рация разрывалась от детского крика:       — Стив, прием! — так продолжалось несколько минут. Затем из рации послышался другой голос, который повторял те же слова.       — Может поможешь?! — Стив оставил попытки дотянуться до недосягаемого раздражителя.       Билли, не имея никакого желания говорить с малолетками, схватился за руль.       — Заткнись, Дастин! Я ничего не узнал. Нет повода для паники.       — Принял, конец связи.       Закатив глаза, Стив бросил рацию на место, а Билли хохотнул.

***

      Стив подбросил Билли к придорожному мотелю, в котором обитала офицер Круз, а сам отправился к Байерсам. Перед тем, как постучать в дверь номера семь, Билли привел себя в порядок. Он провел напротив зеркала, по меньшей мере, час.       В номере, после сбора Билли, царил беспорядок. Вещи валялись на полу, кровати и кресле. В последний раз глянув в зеркало, он подмигнул себе и направился к девушке.       Она открыла не сразу. Некоторое время за дверью была слышна возня и только потом заспанная Круз явилась. Длинные рыжие волосы собраны в небрежный пучок, порванная в воротнике майка и необъятно большие штаны были на ней в тот день.       Билли вальяжно оперся о дверной косяк и широко улыбнулся.       — Привет, — он протянул ей сорванный с ближайшей клумбы цветок. — Я хотел сказать — «спасибо», — наигранно смущенно сказал он.       — Слушай, парень, я работаю в полиции не первый день и знаю, когда со мной играют. — Она отобрала у него цветок. — И это, по-твоему, без глупостей? — Она проницательно смотрела ему в глаза.       — Слушай, прости… — он виновато потер затылок, — я не хотел тебя…       — Стоп! Хватит этой херни. На мне это не работает. — Вспылила она. — Что тебе нужно?       — Мне нужна карта одного закрытого города. — Он решил не темнить. Раз она его так быстро расколола, смысла врать не было.       — И ты решил, что я тебе её дам? — Ироничная улыбка тронула её губы. — Нахрена она тебе?       — Вообще-то, обычно я не хвастаюсь, но… — Билли обворожительно улыбнулся, — я из Хоукинса.       Девушка молча стояла и хлопала глазами. Теперь это была обычная реакция на жителей многострадального городка. Новости о русской лаборатории смогли просочиться в СМИ. Правительство не могло справиться со всеми жителями Хоукинса, не смогли заставить их молчать.       — И что?

***

      Ночной вызов в Хоукинсе — что-то из области фантастики. Город состоял в основном из мирных людей. Офицеры практически никогда особо не напрягались на ночных дежурствах, а если и оставались в участке, то ничего существенного не происходило. Это первый серьезный вызов в карьере Фила. Где-то в глубине души у офицера закрались подозрения, что вызов касается вчерашнего разговора.       — Офицер Каллахан! — зашипела рация голосом Фло. — Ради Бога, поторопись.       — Я на месте, Фло. — Ответил Фил, резко затормозив на парковке.       Он выпрыгнул из машины и, достав из кобуры револьвер, направился к проблемному номеру. Сердце выскакивало из груди. Он один, без какой-либо помощи. Офицер Каллахан, уже целую неделю единственный полицейский на весь город. Его напарник слег с простудой и не мог даже голову с подушки поднять.       В памяти пробежался по всем полицейским инструкциям — Каллахан не уверен в себе. Он переступил с ноги на ногу прямо около приоткрытой двери номера и, поборов свои страхи, закричал:       — Полиция Хоукинса! — и выбил ногой дверь.       Не будь ситуация столь серьезной, он бы завопил от счастья, что, наконец, ему представилась возможность войти, как настоящий коп.       В номере царил беспорядок. Кресло и стол перевернуты, шторы сорваны с крючков, а дверца шкафчика пробита. Перехватив удобнее револьвер, он направился к туалету. И там никого. Вернув оружие в кобуру, Фил снял с пояса рацию.       — Фло, в номере никого, и стоит погром. Мне нужно, чтобы ты вызвала Пауэлла.       — Приняла.       Фил вернул рацию на место. В дверном проеме появилась управляющая отелем.       — Молли, тебе нельзя сюда.       Девушка кивнула и отошла на несколько шагов назад.       — Кому принадлежал этот номер? — Каллахан присел на корточки и обвел пристальным взглядом комнату.       — Женщина… у неё был нью-йоркский акцент.       — Черт! — Подобрав с пола знакомую табличку, Фил все понял.

      Офицер Пауэлл быстро приехал на место, но пользы от него было мало. Он то и делал, что чихал и кашлял. К утру Фил смог вернуться в участок и поведать странную, полную догадок, историю всем сотрудникам участка. Он умолчал о звонке Джима, так как не был уверен, что Диана и правда говорила с шерифом. Фил решил не огорчать лишний раз Фло и Пауэлла. Близился вечер, в участке уже сидел Билл — нынешний муж Дианы.       — Офицер Каллахан. — представился Фил.       Мужчина пожал протянутую руку и сел на стул.       — Мистер Руссо, вы работаете в убойном отделе полиции Нью-Йорка?       — Вы уже выяснили, что с моей женой?! — Руссо вскочил с места.       — Сядьте, пожалуйста, на место. Мне нужно задать вам несколько вопросов.       — Вы не ответили на мой вопрос. — Сквозь зубы процедил Билл.       — Вашим делом занимается ФБР. Я здесь по другому вопросу. — Фил продолжал сохранять самообладание.       — Это что еще за дело, которое важнее пропавшей жены и матери?       — Детектив Руссо! — Обращение сработало, так как и хотел Фил — мужчина сел на свое место. — Ваша жена вела себя странно последние несколько дней?       — Нет.       Каллахан сделал пометку в записной книжке.       — Зачем Диана приехала в Хоукинс?       — Она сказала, что хочет проведать Джима Хоппера. — Мужчина принялся постукивать пальцами по столу.       — Миссис Руссо знала, что Джим Хоппер погиб?       — Как… — Билл непонимающе уставился на Каллахана. — Боже, Хоп… — он встал из-за стола и, отшатнувшись, уперся рукой о стену.       — Вы были знакомы?       Руссо молчал. Он тяжело дышал и смотрел себе под ноги.       — Сэр? — Фил встал со стула.       — Джим был моим напарником. Он оттолкнул всех от себя, когда переехал. — Билл потер переносицу и, повернувшись к офицеру, спросил: — как… как он?       — В результате перестрелки его машина взорвалась. Криминалисты сказали, что в машине был Джим и еще кто-то неопознанный.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.