ID работы: 8538327

Westerville Abbey (Аббатство Вестервилль)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
86
переводчик
Simorena сопереводчик
one_gad бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
354 страницы, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 170 Отзывы 25 В сборник Скачать

Потайные уголки

Настройки текста
Примечания:
Июнь 1914 Курт Курт всегда думал, что слуги в Вестервилле тяжело трудятся каждый день, но он не ожидал того буйства, которое охватило прислугу в ходе приготовлений к отъезду в Лондон для посещения сезона. Мисс Лопез и мистер Эванс следят за чистотой каждого наряда, по необходимости чинят одежду и пакуют чемоданы. Миссис Сильвестр с Бриттани собирают консервы и составляют меню к приёму, который пройдёт в особняке Андерсонов в Белгравии. Мерседес с остальными горничными убирают поместье от и до под бдительным оком миссис Хадсон. Себастиан занимается организацией переезда семьи, слуг и перевозкой вещей. Отец Курта проводит много времени в винном погребе, готовясь к описи, и тщательно подбирает вино, которое отправится в Лондон. И, разумеется, мистер Хадсон возит мисс Берри в Эксетер для покупки предметов первой необходимости, понадобившихся ей в последнюю минуту. Курту поручено привести в порядок гардероб мистера Блейна и упаковать одежду в поездку, а также ухаживать за приусадебным огородом. Судя по тому, как все загружены, он считает, что ещё легко отделался. Из всех членов семьи у мистера Блейна самый небольшой гардероб, и поскольку все вещи новые, их нужно только аккуратно сложить в чемодан. Курт выглядывает из окна спальни мистера Блейна и отмечает, что снаружи по-прежнему льёт как из ведра. Он надеется, что до субботы дождь стихнет, чтобы он мог собрать фруктов и овощей перед поездкой в Лондон. Курт оборачивается, услышав, как кто-то входит в комнату, и улыбается, осознав, что это мистер Блейн. — Мне скучно, Курт, — с деланным вздохом произносит мистер Блейн. — Утро я провёл в конюшне с Жар-птицей, но нет возможности отправиться с ним на долгую прогулку. Хотя Уэсли заверил меня, что будет объезжать его каждый день в моё отсутствие. Курт посмеивается. — Мне тоже скучно. Слишком дождливо, чтобы работать в огороде. Честно говоря, я тянул время, укладывая ваш гардероб, потому что боялся, что днём отец отправит меня работать с Себастианом. Я могу чем-то помочь вам, мистер Блейн? — Помнишь, я просил тебя звать меня просто Блейн? — Сейчас я работаю, поэтому обращаюсь к вам «мистер Блейн». Я придержу обращение к вам по имени до тех пор, пока мы не останемся наедине. Курт замечает, как лицо мистера Блейна озаряет широкая улыбка, а во взгляде появляются искорки. — Я буду читать книгу в библиотеке. Сможешь быстро закончить паковать вещи и присоединиться ко мне? Я хочу кое-что показать тебе. Надеюсь, это тебе понравится. — Расскажите, мистер Блейн! — Не-а, Курт. Тебе стоит поспешить и присоединиться ко мне в библиотеке. Подмигнув, мистер Блейн с новоявленной энергией покидает спальню. Курт улыбается про себя и думает, что однажды этот человек доведёт его до погибели. Курт быстро заканчивает упаковывать вещи. Удостоверившись, что ничего не забыто, он отправляется на кухню за чаем для мистера Блейна. Он стучит в закрытую дверь библиотеки, а затем заходит внутрь и видит мистера Блейна, свернувшегося калачиком на Честерфилде* и читающего «Освобождённый мир» Герберта Уэллса. — Интересная книга, мистер Блейн? — Так и есть, Курт. Она о будущем, в котором есть внушающие ужас атомные бомбы. От неё поджилки трясутся, отнюдь не в хорошем смысле. Мистер Блейн откладывает книгу на стоящий рядом столик. — Я считал минуты до твоего прихода, с тех пор как покинул спальню. — Желаете, чтобы я налил вам чашку чаю? — спрашивает Курт. — Я выпью чаю позже. Я обещал тебе кое-что показать. Мистер Блейн встаёт с дивана и подходит к книжному шкафу в дальнем углу. Вынув несколько книг, он протягивает руку вглубь средней полки и поворачивает рычаг. У Курта перехватывает дыхание, когда он видит, что часть шкафа распахивается, открывая дверной проём. — В аббатстве полно потайных комнат и туннелей. Я говорил, что однажды покажу их тебе, — мистер Блейн протягивает руку и добавляет. — Идём со мной. Курт не колеблется ни секунды — затея изучить укромные уголки аббатства звучит заманчиво. Он берёт мистера Блейна за руку, и тот ведёт его в просторную тёмную комнату. Мистер Блейн зажигает единственный светильник на стене. Когда Блейн тянется закрыть дверь, Курт дёргает его за рукав: — Мы не окажемся тут в ловушке, так ведь? Блейн смеётся. — Нет, с этой стороны есть ручка, как у обычной двери. Ещё один выход есть в дальней части, который соединяется с остальными переходами в аббатстве. В детстве мы с Купером там всё разведали. Сомневаюсь, что мои родители знают, что все эти переходы тут есть. — Чем вы занимались в потайных комнатах? — Мы с Купером играли в прятки, но я думаю, что полно разных — личных — вещей, которыми мы с тобой могли бы заняться. До Курта наконец доходит смысл сказанного мистером Блейном. — Ох! Я понял, что ты имеешь в виду. И я полностью это поддерживаю. Улыбка мистера Блейна практически озаряет комнату. Курт некоторое время смотрит на пухлые алые губы мистера Блейна, которые так и ждут, что Курт зацелует их до потери сознания. Однако больше всего мистера Блейна выдают его глаза. Словно согретые осенним днём каштановые завитки оттеняют радужки цвета медовой ириски, а жар во взгляде даёт Курту понять, как мистер Блейн желает его. Мистер Блейн притягивает Курта ближе, так что их дыхание смешивается. Курт чувствует запах кофе, шоколада и чего-то, присущего одному лишь мистеру Блейну. В этот миг ему хочется запечатать во флакон этот волнующий запах и открывать его наедине с собой, когда ему станет одиноко. Курт улыбается, когда мистер Блейн встаёт на цыпочки и мягко прижимается своими губами к его. Впервые Курт чувствует, что они в безопасности и никто их не поймает. Впервые Курт позволяет себе действительно чувствовать. Пока они медленно целуются, Курт сосредотачивается на физических ощущениях. Он и представить не мог, как возможно, чтобы мистер Блейн — нет, Блейн — пах ещё лучше, чем обычно, но так и есть. Когда мистер Блейн облизывает его нижнюю губу, Курт открывает рот, словно давая разрешение языку Блейна проникнуть внутрь. Курт чувствует, как его тело прошивает током с головы до ног, когда язык Блейна начинает изучать его рот. Он слышит, как Блейн хрипло вздыхает — для ушей Курта это звучит как музыка. Сейчас, когда их тела близки как никогда раньше, Курт практически ощущает, как Блейн оставляет неизгладимый след в его сердце и душе. Такое чувство, будто ростки, которые были посажены ранее, достаточно напитались любовью, чтобы расцвести. Спустя несколько минут Курт отодвигается, чтобы сделать вдох. Когда их связь прерывается, Курт слышит стон Блейна, и внутри него разливается тепло. В этот самый момент Курт понимает, что он сам причина тех соблазнительных звуков, которые издаёт Блейн. Именно он заставляет Блейна выглядеть так порочно. Но важнее всего, что он тот, кого Блейн любит. Курт наклоняется так, что может чувствовать, как тело Блейна прижимается к его собственному. Он чувствует жар и биение сердца Блейна — Курт едва сдерживается. Положив одну руку на щёку Блейна, а другой обвив его за шею, Курт лидирует в поцелуе и словно позволяет своим губам вести беседу без слов. Когда губы Блейна опускаются и начинают целовать шею Курта, проходящий сквозь его тело ток превращается в удар молнии — мощный и быстрый. — Курт, с тобой я чувствую себя таким живым, — шепчет Блейн, прижимая Курта к стене. — Я так хочу сделать тебе приятно. Понятия не имею, что я делаю, но я так сильно этого хочу. Курт не может ничего с собой поделать и издаёт громкий стон, когда руки Блейна скользят по его бокам и очерчивают его бёдра. Курт теряет самообладание и стонет: — Да! — Ты слышал этот звук, Себастиан? С той стороны двери послышался приглушённый кашель, и кто-то громко прочистил горло. — Нет, милорд. Я не слышал, — отвечает Себастиан. Курт тотчас же отодвигается от Блейна. — Тссс, твой отец и Себастиан в кабинете! Блейн продолжает обнимать Курта, но его губы прекращают исследовать кожу Курта. — Себастиан, давно здесь стоит этот чай? — Не знаю, милорд. Должно быть Курт принёс его ранее. — Ах, вероятно он предназначался для Блейна. Вижу на диване его книгу, должно быть Блейн забыл её, когда уходил. Не мог бы ты отнести книгу в его спальню? — Да, милорд. Я более чем счастлив буду поухаживать за мистером Блейном. Это действительно деликатный вопрос, и я надеялся обсудить его с вами, милорд. — Если нужно, — нерешительно отвечает граф. — Рассматривали ли вы возможность оставить Курта в Вестервилле на период Лондонского сезона? У меня достаточно опыта, чтобы исполнять обязанности как лакея, так и камердинера для лорда Купера и мистера Блейна. — Вот проныра! — шипит Курт. — Тише, любимый. Послушаем, что ответит мой отец, — шепчет ему на ухо Блейн. — Я не вмешиваюсь в дела прислуги, поскольку Хаммел более чем способен с этим справиться, — холодно отвечает граф. — Так ли это, милорд? При всём величайшем уважении к нему, мистер Хаммел не имеет чёткого представления о том, что касается его сына. Курт очень хорошо ухаживает за огородом, ведь он деревенский парень. Но я заметил, что для второго лакея он неловкий и простецкий. Возможно, было бы лучше, если бы я взял на себя обязанности по службе в Лондоне, а Курт остался бы в аббатстве. — Чепуха, Себастиан. Я слышал совсем иное от своей семьи, миссис Хадсон и её сына. Все они впечатлены тем, как быстро Курт приспособился и всегда оказывался на шаг впереди, чем от него ожидалось. Он весь в отца и в аббатстве он освоился прекрасно. Нет, Курт отправится с нами в Лондон. Он приложил руку к тому, чтобы Блейн остался доволен своим гардеробом и заботился о его нуждах. — Да, милорд, — бурчит себе под нос Себастиан. — На будущее, Себастиан, дважды подумай, прежде чем беспокоить меня по поводу дел прислуги, особенно по поводу Курта. Не думаю, что Хаммелу это понравится. Курт обмяк от облегчения в объятиях Блейна. Он поверить не может, что Себастиану хватило ума поднять этот вопрос с его светлостью, и как его успокоил ответ графа. Однако, Курт уверен, что Себастиан этого так просто не оставит, и это его тревожит.

➹➹➹

— Вам ясно, чего ожидают от каждого из вас на выходных, пока семья временно переезжает в Лондон? — Да, мистер Хаммел, — отвечают все разом. Собрание в комнате для прислуги идёт дольше, чем обычно, потому что нужно всё распланировать. Сюда входит и уборка комнат в аббатстве в преддверии длительного отсутствия жильцов, перевозка чемоданов и провизии в Лондон, подготовка особняка Андерсонов к приезду семьи… И всё это нужно успеть за последние двое суток. Хаммел продолжает свою речь: — Успех переезда зависит от каждого из вас. Семья на нас рассчитывает. Чтобы лондонский сезон прошёл успешно для мистера Блейна и мисс Берри, нам нужно объединить усилия. Обещаю, у каждого из вас по-прежнему будет выходной на полдня каждую неделю и полшиллинга на карманные расходы при условии, что всё пройдёт как следует, — провозглашает Хаммел. Комната наполнятся гулом после объявления, что у прислуги будет возможность распоряжаться деньгами во время выходных в Лондоне. Раньше такой приятной надбавки не бывало. — Мне хочется посмотреть на смену караула у Букингемского дворца. Раз уж там живёт король Георг с семьёй, этот дворец должен быть очень изысканным, — говорит миссис Хадсон. — А я хочу отправиться в Ист-Энд и выяснить, смогу ли найти там кого-то из моей семьи. Я не виделся с бабушкой и дедушкой с тех пор, как переехал в Вестервилльское аббатство, — вздыхает мистер Эванс. — А что насчёт тебя, Курт? Чем хотел бы заняться в выходной? — На самом деле я и не думал об этом, мистер Эванс. Я не подозревал, что нам не только позволят иметь свободные полдня, но и, вдобавок, карманные деньги. Наверное, в первую очередь я прогуляюсь по Сэвил Роу* и поразглядываю витрины. — Должно быть тебе и впрямь так интересна мода, раз ты собираешься провести свободное время в Лондоне, глядя на витрины ателье. Разумеется, найдутся и другие занятия, которые тебе тоже будут интересны, — предполагает мистер Хадсон. — Возможно, я сэкономлю деньги и схожу на мюзикл в Вест-Энде, — рассуждает Курт вслух. Мистер Хадсон улыбается словно Чеширский кот. — Мисс Берри собирается посетить каждое выступление в Вест-Энде, пока будет в Лондоне. Могу попросить её порекомендовать мюзикл. Может я присоединюсь к тебе? Мисс Берри не умолкает насчёт того, насколько музыкальные выступления волшебны вживую, и теперь мне вроде как интересно. — С удовольствием, мистер Хадсон! Мы вместе сходим на выступление. Курт слышит стук ложечки по стеклу. Подняв взгляд, он замечает, что его отец стремится привлечь внимание слуг. — По пути в Лондон у вас будет достаточно времени поболтать о перспективах на выходной. До отъезда вернёмся к текущим задачам. Курт уходит в лакейский чулан, чтобы отполировать серебро, прежде чем семья отбудет в Лондон. Он испуганно вздрагивает, услышав громкий хлопок двери, и, оглянувшись через плечо, видит Себастиана, который свирепо глядит на него. — Я тебя раскусил, Курт! — Понятия не имею, о чём ты говоришь, Себастиан. А теперь оставь меня, мне нужно закончить с серебром. — Как я мог не услышать громкие стоны в кабинете сегодня днём? Ну точно сучка во время течки стонет. Сперва я подумал, что это Сантана с Бриттани, но они стали отпираться. Значит это ты там стонал. — Я по-прежнему не знаю, о чём ты говоришь, — возражает Курт. — За дурака меня держишь, Курт? Поднос с нетронутым чаем? Книга, которую мистер Блейн оставил на столике у дивана? Высокие пронзительные стоны? Всё указывает на то, что вы с мистером Блейном дурачились где-то поблизости. Так вот как ты его удовлетворяешь? Курт не знает, как отреагировать, но награждает Себастиана самым убийственным взглядом, прежде чем вернуться к полировке серебра. Себастиан продолжает: — Будет легко собрать воедино все доказательства, теперь-то я знаю, что происходит. Раз уж у меня есть нужные улики, я поговорю об этом с Хаммелом, и даже с его светлостью, если будет нужно. Твои дни сочтены, дамское личико! С ликующей ухмылкой Себастиан покидает чулан так же быстро, как и появился, оставляя Курта наедине с тревожными мыслями.

℘℘℘

Курт собирает последние созревшие фрукты и овощи и аккуратно складывает их в деревянные ящики, которые завтра отправят в Лондон. Мистер Хадсон любезно предложил помочь перенести ящики в гараж и подготовить их к перевозке. — Это последний ящик, мистер Хадсон. Остался ещё один заход. — Не припомню раньше такого урожая в огороде. Должно быть, Курт, пальцы у тебя волшебные, — говорит мистер Хадсон, когда они идут к гаражу. — Дело не в какой-то магии, а в том, что я вырос на ферме. — Что будет с огородом после того, как ты уедешь завтра в Лондон? — спрашивает мистер Хадсон. — Главный садовник согласился приглядеть за приусадебным огородом в моё отсутствие. Кухарка вдовствующей графини законсервирует урожай. — Спорим, это не будет так вкусно, как джем и всякая всячина, которую готовит миссис Сильвестр, — облизнувшись, улыбается мистер Хадсон. Когда последний ящик поставлен в гараж, Курт интересуется: — Хотите, я помогу завтра с утра всё погрузить в машину? — Нет, спасибо. Мистер Эванс уже согласился помочь мне в гараже и на станции. Он дюжий парень, знаешь ли. Позаботься о мистере Блейне и убедись, чтобы он проснулся вовремя. — Так и сделаю, — хихикает Курт. Попрощавшись с мистером Хадсоном, Курт возвращается, чтобы запереть огород и убедиться, что ничего не забыл. Входя в открытые ворота, Курт улыбается, когда сталкивается лицом к лицу с Блейном. Даже в старом костюме, который не войдёт в лондонский гардероб, Блейн выглядит чертовски привлекательно. — Я прочёл записку, которую ты оставил в моей спальне. Что-то срочное, судя по её тону. Есть какие-то новости? — спрашивает Блейн. — Себастиан знает, — отвечает Курт. — О чём знает? — произносит Блейн, вопросительно глядя на него. Курт пересказывает разговор с Себастианом, который ранее состоялся между ними в лакейском чулане. — Курт, нам просто нужно быть осторожнее в Лондоне. Стоит мне обручиться, и что бы не сказал Себастиан, это не затронет нас. Мой отец прекрасно знает, насколько важно, чтобы я женился до конца года. Он быстро заткнёт пустые сплетни Себастиана. В ответ на это Курт хмурится. Хотя сказанное мистером Блейном имеет смысл, но вовсе не значит, что Курту это по душе. — Что ж, как только ты женишься и отправишься в Индию или в армию, я останусь в прошлом? — Курт, ты неправильно меня понял. Когда Вестервилль обретёт финансовую безопасность, моего отца уже не будет волновать то, как я веду себя, пока я проявляю осмотрительность. Если дело дойдёт до защиты чести Андерсонов, он уничтожит репутацию Себастиана. Блейн притягивает Курта ближе и заключает в объятия. — Для меня ты никогда не останешься в прошлом! Мы сделаем так, чтобы наши отношения смогли длиться долго. Бабушка поможет нам придумать, как всё устроить. Ты слишком мне дорог, чтобы отпустить тебя сейчас или вообще когда-нибудь. Вот те самые слова, которые так нужно было услышать Курту. Он набрасывается на Блейна с поцелуем — настойчивым, отчаянным и страстным. Ему хочется забраться Блейну под кожу и стать с ним единым целым. Пока они переплетаются языками и исследуют друг друга руками, Курт удивляется шелесту, раздающемуся со стороны внутренней стены огорода. Курт оборачивается на звук и обнаруживает лорда Таббингтона. — Вот что с тобой поделать, лорд Таббингтон? От огорода-то останется что-нибудь к моему возвращению? Пока Курт охотится на кота, его ошарашивает неожиданная находка. — Блейн, иди скорее! Тебе надо увидеть кое-что. Когда Блейн прибегает к внутренней стене огорода, они с Куртом оба застывают на месте, услышав голос. — Дай тебе волю, Курт, парень прибежит как миленький. Курт оборачивается и видит Сантану, которая стоит у калитки и усмехается. — А вы уже не «мистер Блейн», да? Уютненько вы смотритесь в обнимку. — Это не то, о чём вы думаете, — с запинкой бормочет Блейн. — О, я считаю, это именно то, о чём я думаю. Себастиану будет интересно об этом послушать. До скорого! Сантана выхватывает лорда Таббингтона у Курта из рук и шествует к выходу. — Что она видела, как думаешь? — шепчет Курту Блейн. — Думаю, куда меньше, чем ей хотелось бы, чтобы мы поверили. Иначе она бы упомянула поцелуи. Я считаю, в Лондоне нам надо не высовываться… по крайней мере, до твоей помолвки. — Курт, я согласен, хоть мне это всё ни капли не нравится. Кстати, ты звал меня посмотреть на что-то? Курт берёт Блейна за руку и отводит к внутренней стене огорода. — Кошачья мята! Бриттани посадила её в огороде. Теперь-то мне ясно, почему лорд Таббингтон в основном ведёт себя как сумасшедший. Если бы кошачья мята так же действовала на людей, это во многом объяснило бы и поведение Бриттани.

➹➹➹

Всю ночь Курт крутится и вертится в постели. Кажется он едва ли сможет заснуть накануне своей первой поездки в Лондон. Да, он взволнован перспективой повидать столицу и помочь Блейну в течение сезона. В конечном счёте, на него также повлияет решение Блейна, кого взять в жёны. Но в основном Курт переживает насчёт Себастиана. Что сегодня заприметил любопытный Сантанин взор? И что Сантана расскажет Себастиану? И если это окажется недостаточно вопиющим, на что пойдёт Себастиан, чтобы его опозорить? Следует ли ему порвать с Блейном, пока Себастиан не разрушил их отношения? Следует ли ему обсудить этот вопрос с отцом? Нет, он просто-напросто не хочет расставаться с Блейном из-за Себастиана. Они пообещали друг другу быть вместе всегда, в горе и радости. Ему нужно довериться Блейну и вдовствующей графине, чтобы узнать, как поступить в случае, если Себастиан предъявит обвинения. Ему просто нужно вести себя хладнокровно и спокойно в присутствии Себастиана и стараться не попасться на его удочку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.