ID работы: 8538327

Westerville Abbey (Аббатство Вестервилль)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
86
переводчик
Simorena сопереводчик
one_gad бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
354 страницы, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 170 Отзывы 25 В сборник Скачать

Выходной в Лондоне

Настройки текста
Июнь 1914 Блейн — Я могу быть полезен чем-то ещё, мистер Блейн? Блейн внимательно рассматривает поднос с завтраком, стоящий на его коленях, пока Курт взбивает подушки у него за спиной. У него щемит сердце при виде красно-жёлтой девонширской розы в небольшой хрустальной вазе на подносе. Он уверен, что Курт добавил этот маленький штрих. — Нет, всё в порядке. А теперь беги и переоденься в свою повседневную одежду. Через полчаса буду ждать тебя снаружи у чёрного хода. Блейн спешно совершает утренний туалет, мысленно проходясь по списку всего, чем он хочет заняться с Куртом во время их прогулки по Лондону. Раздаётся стук в дверь, и входит Сэм. После охоты на лис в Вестервилле Блейн по секрету поведал Уэсли и Сэму о своих чувствах к Курту. Они оба тотчас поддержали его, что навело Блейна на мысль о том, какие они хорошие друзья. — Я приготовил всё, что вам понадобится, мистер Блейн. Давайте вас соберём! — Сэм кладёт на кровать комплект собственной одежды. — Думаешь, получится? — спрашивает Блейн. — Конечно, получится. Никто не обратит на вас внимания в этой одежде. Сэм помогает Блейну надеть белую рубашку и закатать рукава, и Андерсону сразу видно, что ткань не столь мягкая, как у рубашек, которые он обычно носит. С брюками оказывается сложнее: вдобавок к ремню, Блейн использует подтяжки Сэма, чтобы брюки не падали с его тонкой талии. — Ваших ступней не видно! — смеётся Сэм. Он встаёт перед Блейном на колени и аккуратно закатывает края брюк, делая импровизированные отвороты. — Хорошо, что подвёрнутые брюки сейчас в моде. — Как считаешь, я сольюсь с толпой, но всё ещё буду выглядеть достаточно привлекательно для Курта? — Мистер Блейн, вы хорошо выглядите! Видели бы вы, как Курт вчера вечером аккуратно выбирал, что надеть сегодня. Клянусь, он отобрал и отверг как минимум шесть нарядов. Курт так рад провести день с вами. — Поверь, он не может быть рад сильнее, чем я. А когда у тебя будет неполный день, Сэм? — Ни за что не поверите, но у Мерседес и у меня выходной в пятницу после полудня, — сообщает Сэм. — Собираетесь провести его вместе? — Я ещё не приглашал её, — с застенчивым видом признаётся Сэм. — Положи конец своим страданиям и пригласи её сегодня утром, и убедись, что она в курсе, что это свидание. Сэм издаёт глубокий вздох. — Мужайся, Сэм. Курт мне уже сказал, что Мерседес в тебя влюблена. А теперь мне стоит идти, если я хочу вовремя встретиться с Куртом. Уже шесть утра. Сэм покидает комнату и даёт Блейну добро. Тот смотрит налево и направо, прежде чем потихоньку улизнуть из спальни, идёт по коридору и спускается по лестнице. Выходя через парадную дверь, Блейн чувствует облегчение, что никто не проснулся и не стал спрашивать, почему он одет таким образом. Он проходит вдоль стены особняка и на пути к чёрному ходу держится в тени вяза. Спустя пять минут подходит Курт, и от увиденного у Блейна перехватывает дыхание. На Курте надеты, пожалуй, самые обтягивающие брюки, которые Блейн когда-либо имел честь лицезреть. Они во всех нужных местах подчёркивают стройные мускулистые ноги Курта. Также Курт одет в свежую белую рубашку и твидовый пиджак. — Кто идёт? — шепчет Курт, его глаза сверкают, когда он замечает движение возле дерева. Блейн выходит из-за вяза и снимает шерстяную кепку. — Это я, Курт, — заверяет его Блейн. — Блейн, я практически не узнал тебя в этом наряде! — Хорошо, к этому я и стремился. Я не хотел, чтобы сегодняшний день выглядел так, будто сын графа гуляет со своим лакеем. Я хочу, чтобы двое простых мужчин насладились днём в Лондоне. Курт, ты невероятно выглядишь! — Благодарю, мой любезный сэр. Пожалуй, мы выглядим как два простых, но крайне привлекательных мужчины, готовых провести день в Лондоне. Хадсон покидает особняк с чёрного хода и присоединяется к ним. Завидев Блейна, он слегка присвистывает. — Лучше бы нам поехать, пока Хаммел не вышел. Он не одобрит то, как вы одеты, мистер Блейн. Они забираются в Рено, и Хадсон едет в Уайтчепел, расположенный в Ист-Энде. И хотя район находится лишь в пяти милях, по ощущениям они словно попали в другой мир. Улицы запружены чумазыми детьми, некоторые из которых разуты. Домишки (1) облеплены сажей и грязью, а из открытых окон на верёвках свисает постиранное бельё. Курт ахает при виде лежащего в канаве старика. — Я слышал об Ист-Энде, но никогда не предполагал, что тут так плохо. Теперь я понимаю, почему дедушка и бабушка мистера Эванса отправили его жить в Вестервилльское аббатство, когда тот был ещё ребёнком. Хадсон смотрит в зеркало заднего вида и говорит: — Большинство людей изо дня в день борются, чтобы в доках заработать на достойную жизнь. Веришь или нет, но условия улучшаются с тех пор, как несколько лет назад создали управление Лондонским портом. В Ист-Энде есть районы получше других, особенно возле рынка. — Прошу, не заблудитесь! — умоляет Курт. Хадсон заворачивает на улицу Уэнтуорт, расположенную рядом со Спиталфилдским рынком. Как только Хадсон паркует машину, они планируют дела на утро. Блейн передаёт Хадсону листочек бумаги. — Вот список всего необходимого для миссис Сильвестр. Мы с Куртом проведём время за приобретением более экзотических продуктов. Встретимся в полдень у часовой башни. — Будьте осторожны, мистер Блейн. Джека Потрошителя всё ещё не нашли. Блейн хмыкает про себя, потому что жертвы Потрошителя исключительно женщины, тем не менее, он находит беспокойство Хадсона искренним и милым. Они с Куртом доходят до угла, поворачивают налево к Торговой улице и видят впереди Спиталфилдский рынок. Улица запружена людьми и подводами, доверху заполненными ящиками с продукцией. По обеим сторонам улицы — лавки с навесами, в которых продаются товары. — Вот это да! Я и не подозревал, что Спиталфилдс окажется таким большим. Я бывал в Тонтоне в базарный день, но он не идёт ни в какое сравнение с этим, — восклицает Курт. — Как мы собираемся отыскать то, что нам нужно? — Мы начнём с верхнего конца улицы и будем двигаться вниз по ней к часовой башне. Следи за тем, чтобы держаться ближе ко мне. — Прилипну как банный лист, — обещает Курт. Они пробираются через разнообразные магазины и лавки, покупают фрукты и овощи, которые соответствуют взыскательным требованиям Курта. Блейн рад, что отыскал вишню для приготовления утки, а для миссис Сильвестр он покупает личи. Этот заморский фрукт напоминает Блейну кухарку — шероховатый и колючий снаружи, но внутри — мягкий и сладкий с лёгким цветочным вкусом. Не успев глазом моргнуть, они оказываются у часовой башни, где их ждёт Хадсон. — Мистер Блейн, позвольте, я помогу с ящиками, — предлагает Хадсон, когда они возвращаются к машине. Как только продукты оказываются уложены в Рено, Хадсон открывает Блейну заднюю дверь. — Хадсон, мы ещё не уезжаем. Поблизости есть ещё одно место, которое я хочу показать Курту. — Н-н-но, я обещал Хаммелу, что удостоверюсь в вашей безопасности, а это означает увезти вас из этой части города. — Что если ты пообедаешь в «Десяти колоколах» через дорогу, пока мы сходим на другой рынок? Обещаю, мы не задержимся дольше часа. — А что мне сказать мистеру Хаммелу, когда он спросит, почему я отсутствовал дольше положенного? — спрашивает Хадсон. — Может, что ты заблудился по пути обратно, — наводит на мысль Блейн. Хадсон хохочет во всё горло. — Да, думаю, это будет правдоподобным оправданием! Я пообедаю и потом подожду вас у машины. Блейн размашисто шагает вперёд, а Курт спешит за ним. — Блейн, куда мы идём? — Это сюрприз, который, я думаю, тебе понравится. А теперь следуй за мной, — отвечает Блейн. Спустя десять минут они прибывают на другую оживлённую рыночную улицу, которая наполнена сотней торговых лавок. — Курт, это рынок Петтикоут-Лейн. Тут продаются ткани, галантерейные товары, готовая одежда, а также предметы домашнего декора. Они просматривают товары в лавках, и Курт внимательно разглядывает материи, предназначенные для пошива мужской одежды. — Думаю, эти ткани идеально подойдут на пиджак моему отцу. Только не могу решить, какая из них лучше. Блейн кладёт несколько монет на раскройный стол. — Сэр, я куплю обе этих материи. Мой друг скажет, какая длина потребуется, — сообщает лавочнику Блейн. — Блейн, я не могу позволить тебе купить обе! — Почему бы нет? У твоего отца может быть два новых пиджака… Или даже лучше, сшей один пиджак для отца, а один для себя. Курт бегло оглядывает лавку, прежде чем принять решение. — Ну что ж, тогда дай-ка мне ещё раз осмотреться. Не хочу, чтобы мой пиджак был из твида, как отцовский. Блейн садится рядом на стул, наблюдая за тем, как Курт ищет подходящую ткань для своего пиджака. Когда он, наконец, принимает решение, лавочник отрезает необходимую длину от материи и оборачивает покупки бумагой. Блейн придерживает дверь для Курта открытой и, выходя, замечает, что в полдень на улице стало ещё более людно. — Ты слишком много тратишь на меня денег, Блейн, — журит Курт. — Вообще-то это для моей же собственной выгоды. Всякий раз я могу восхищаться нарядами, в которые ты одет, — от чистого сердца говорит Блейн. Курт обращает внимание на товары, продающиеся через дорогу. — По-моему, самое время подыскать кое-что для тебя, и у меня есть идея. Они устремляются к магазинчику, где продаются исключительно галстуки-бабочки. Блейна тотчас же привлекают узоры, которых он обычно не видывал у портного в Эксетере. Ему бросается в глаза красная бабочка в разноцветный горошек. — Блейн, позволь мне купить её для тебя! — Мне она нравится, но повода её надеть у меня не будет. — Глупости! Ты сможешь с гордостью носить её в Кочине и рассказывать всем индийцам, что это последний писк лондонской моды. Блейн смеётся, подумав об установлении моды на бабочки в горошек в Индии. Ему слегка неловко от того, что Курт тратит на него свои карманные деньги, но всё же позволяет Курту купить ему этот маленький подарок. Они направляются обратно к машине, где их терпеливо ждёт Хадсон. — Пожалуйста, отвези нас в Хаттон Гарден (2), — велит Блейн. Глаза Хадсона едва не вылезают из орбит. — Довольно сложно было объяснить, откуда у Курта взялось кольцо после поездки в Эксетер. Блейн фыркает от смеха, ведь на самом деле их настоящая цель — не знаменитый в Лондоне ювелирный квартал. — Вообще-то мы не будем проводить время в самом Хаттон Гарден. Я знаю небольшую закусочную поблизости, где мы сможем пообедать. Когда они оказываются на Холборн сёркус (3), Блейн велит Хадсону остановить машину. — Мистер Блейн, понадобятся ли вам мои услуги после обеда? — Нет, Хадсон. Почему бы тебе не вернуться в особняк с провизией со Спиталфилдского рынка? До конца дня мы с Куртом будем в порядке сами по себе. Они идут по Хаттон Гарден, где по обеим сторонам улицы выстроились ювелирные магазины. Блейн специально идёт медленно, чтобы Курт мог поразглядывать витрины. Сначала он внимательно смотрит на украшения, но потом Блейн замечает, что туманный взгляд Курта направлен вперёд. Блейн останавливает Курта, когда они поворачивают за угол на улицу Гревилл. — Курт, что не так? — Я хочу купить тебе кольцо, чтобы ты вспоминал меня в Индии, но мой скромный доход не позволяет приобрести то, что ты заслуживаешь. Сдаётся мне, в следующий визит в Хаттон Гарден ты будешь покупать помолвочное кольцо для мисс Коэн-Ченг. — Курт, чтобы вспоминать о тебе, мне оно не нужно. Однако я бы с удовольствием носил кольцо, символизирующее нашу любовь и преданность друг другу. У меня есть идея! Почему бы мне не купить кольцо, похожее на твоё, в ювелирной лавке Бруфордс в Эксетере. — Я бы не смог это себе позволить, даже если в Бруфордс предоставили бы мне особую скидку, — вздыхает Курт. — Курт, не имеет значения, кто платит за кольцо. Куда важнее связанные с ним обещания, которые ты даёшь мне. Это кое-что совершенно особенное для меня, чего за деньги не купить. Глаза Курта блестят, словно озарённые светом, и губы растягиваются в широкой улыбке. — Думаю, ты прав. Для меня ты совершенно особенный. Блейн ведёт Курта во внутренний двор, мощённый булыжником, и у его дальней стены оказывается закусочная с вывеской, гласящей: «Кровоточащее сердце». Курт улыбается при виде столиков, выставленных во внутреннем дворе. — Мы можем сесть снаружи? День такой чудесный, а я не часто выбираюсь из особняка на свежий воздух. Блейн кивает и приводит их к столику, расположенному в тени старого дуба. Других посетителей очень мало, поскольку общепринятое время обеда уже миновало, и это позволяет паре открыто общаться за обедом. — Блейн, ты бывал здесь раньше? У этого места довольно необычное название (4). — Купер приводил меня сюда, когда забирал обручальное кольцо для Куинн. По словам владельца, улица получила название в честь красавицы 17 века Элизабет Хаттон, которую нашли тут убитой. Изображение на вывеске закусочной представляет собой сердце Девы Марии, пронзённое пятью мечами. Официант незамедлительно подаёт им меню, в котором представлены традиционные блюда закусочной. Заказав две пинты эля и жареную курицу с хрустящим картофелем, они греются на летнем солнышке. Когда официант приносит напитки, Курт заводит разговор, в котором нуждаются они оба: — Ты обдумал, когда можно было бы поднять тему Индии с мисс Коэн-Ченг? Прежде чем опустить кружку, Блейн делает ещё один глоток эля. — Я увижусь с ней завтра вечером на выступлении Лондонского симфонического оркестра — наши семьи будут в одной частной ложе. Я подумал, что тогда и объявлю об этом и оценю реакцию мисс Коэн-Ченг и её родителей. На следующей неделе мы ожидаем мисс Коэн-Ченг на чай, и мы с ней также обсудим Индию. — В общем, это всё по-настоящему. — Боюсь, что так. Тем не менее, по-моему, мисс Коэн-Ченг станет прекрасной женой. Она не только умна, но и практична. Надеюсь, она найдёт способ наладить наш брак и примирится с фактом, что я люблю тебя. — Я очень надеюсь на это, Блейн. Правда. Официант приносит их заказы, и они неторопливо обедают. Беседа переходит на беззаботные темы вроде моды, музыки и забавных моментов, произошедших с ними обоими на протяжении сезона и в особняке среди прислуги. Когда они допивают кофе, Блейн замечает, что солнце отбрасывает во двор длинные тени. Он сверяется с карманными часами и поверить не может, что они два часа просидели во дворике «Кровоточащего сердца». — Блейн, я замечательно провёл день! Не могу вспомнить, когда в последний раз у меня была пара часов на отдых. Уверен, у тебя есть и другие дела, так что я доберусь домой самостоятельно. — С чего ты взял, что на сегодня всё? Я приобрёл билеты на «Наших мальчиков» — долгоиграющее бурлеск-представление. Полагаю, его ставят и на Бродвее, о котором постоянно говорит кузина Рэйчел. — Правда? — практически кричит Курт, хлопая в ладоши. Они едут на метро до Набережной, а затем идут по Стрэнд к театру «Водевиль». Войдя внутрь, Курт и Блейн находят свои места на заднем ряду амфитеатра. Когда свет начинает тускнеть в знак того, что представление скоро начнётся, Блейн осторожно берёт Курта за руку. Когда Курт мягко сжимает его руку в ответ, в животе Блейна начинают порхать бабочки. Блейну хочется обнять Курта и прижать его ближе, но пока достаточно держаться за руки.

💕➶💕

— Войдите, — говорит Хаммел, услышав стук в дверь своего кабинета. Это был долгий день, прошедший в заботах о семье и подготовке к чаепитию, к которому пожаловал лорд Сент-Джеймс. Хаммел был занят как никогда, поскольку у Курта был выходной. Его улыбка сменяется хмурым выражением, когда он понимает, что за дверью не миссис Хадсон. — Можно вас на пару минут? — спрашивает Себастиан и входит, не дожидаясь разрешения. Хаммел может придумать тысячу дел, которыми он предпочёл бы заняться, чем выслушивать нытьё Себастиана о непрофессионализме всех остальных и о том, что его вклад в хозяйство можно было бы ценить выше. И всё же, единственное, что он знает о Себастиане, так это то, что тот не отступится от чего-либо, пока не отведёт душу. Лучше уж пусть Себастиан беспокоит его, нежели его светлость. Хаммел резко кивает и указывает, что он может сесть на стул… очень неудобный стул. — Чем могу помочь, Себастиан? — Это довольно деликатная тема, мистер Хаммел. Видите ли, это касается вашего сына и мистера Блейна. Хаммел глубоко вздыхает. Ему известно, что это связано с Куртом и его несостоятельностью как лакея. — У мистера Блейна не было оснований для жалоб. На самом деле, он вполне лестно отзывался об услугах Курта. — Уверен, что мистер Блейн отзывался лестно, но знаете ли вы обо всех услугах, которые предоставляет Курт? Хаммел не знает, что известно Себастиану, но решает, что лучшая стратегия — изобразить неведение. — Всё, что от него ожидают, Курт выполняет в образцово-показательной манере. — Уверен, мистер Блейн с этим согласился бы в перерывах между ахами и стонами. Свидетель застал их в огороде за совершенно немыслимыми занятиями сексуального характера. Хочу узнать, что вы планируете предпринять по этому поводу. — Ничего. Может Курт с мистером Блейном и вели себя нескромно, но в этом нет ничего такого, чего ты сам не делал, — парирует дворецкий. — Позвольте с вами не согласиться, мистер Хаммел. Я бы никогда не обесчестил мистера Блейна, джентльмена, который должен ухаживать за дебютантками и найти жену. У меня есть для вас предложение. Сделайте меня камердинером его светлости, и я буду молчать. Иначе я расскажу его светлости всё о том, как второй лакей пользуется мистером Блейном в своих интересах. — Ты не посмеешь! — О, да, посмею, мистер Хаммел. После моего разговора с его светлостью вы и ваш сынок-альфонс отправитесь обратно в Сомерсет следующим же поездом! — Ты станешь камердинером его светлости только через мой труп! В груди у Хаммела становится тесно. Он не знает, как выйти из этого затруднительного положения, не запятнав имя Хаммелов. У него нет подходящих причин назначать Себастиана камердинером, пока Сэм Эванс состоит в должности. Что бы ни случилось, им с Куртом не светит счастливый конец. Он чувствует, как сердце сжимается и бьётся быстрее. А потом наступает темнота.

💕➶💕

— По сравнению с романтическими отношениями Миддлвика и Талбота с дамами наша ситуация кажется такой простой, — размышляет Курт, когда они выходят из театра. Блейн хихикает, вспоминая выходки парней во время спектакля. Они решают вернуться в Белгравию на такси, ведь солнце уже давно село. По прибытии в особняк Андерсонов, Блейн платит водителю и сопровождает Курта к чёрному ходу. — Неужели сегодняшний день должен на самом деле закончиться? — сетует Курт. Блейн тянет Курта за дерево. — Я надеялся, что сегодняшний день закончится поцелуем на ночь. Блейн кладёт руки по обеим сторонам лица Курта и не спеша двигается вперёд, пока их губы не соприкасаются. Углубляя поцелуй, Блейн привлекает его ближе, пока между ними не остаётся свободного места, и Блейн может чувствовать грудью сердцебиение Курта. Его руки перемещаются Курту на бёдра, и стоит Блейну услышать резкий вдох Курта, кровь тотчас же устремляется к югу, его член наливается. Губы Курта движутся вдоль его шеи, целуя и посасывая. Блейн едва сдерживается, чтобы не толкнуться вперёд ради небольшого облегчения. Помимо поцелуев Блейну хочется от Курта гораздо большего, но для этого нет ни времени, ни места. Бог знает, вдруг Себастиан караулит где-то за пределами дома. Блейн отодвигается, чтобы вдохнуть, прежде чем забыться и поймать себя на том, что он больше не способен вести себя по-джентльменски. Он прислоняется лбом ко лбу Курта, по-прежнему держа глаза закрытыми. — Если мы не остановимся сейчас, я не остановлюсь никогда. Выпрямившись и открыв глаза, Блейн замечает блестящий взгляд Курта, устремлённый на него в ответ. Курт чмокает его в губы. — Однажды, мистер Андерсон, я заставлю вас растерять элегантные манеры. Блейн не сводит глаз с Курта, не спеша идущего к чёрному ходу, практически зачарованный его походкой от бедра. Курт оборачивается и подмигивает Блейну, прежде чем войти в особняк. Как только дверь закрывается, Блейн остаётся там целых пять минут, чтобы остыть и достаточно прийти в себя, перед тем как войти в дом через парадный вход. Он удивляется при виде миссис Хадсон, ожидающей в коридоре. Она быстро отводит его в пустую гостиную. — Курт тоже вернулся? Блейн лишь кивает. — Нелегко об этом говорить. С мистером Хаммелом приключился сердечный приступ, и его доставили в Лондонскую королевскую больницу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.