ID работы: 8538327

Westerville Abbey (Аббатство Вестервилль)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
86
переводчик
Simorena сопереводчик
one_gad бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
354 страницы, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 170 Отзывы 25 В сборник Скачать

Больница

Настройки текста
Июль 1914 Курт Тик… Тик… Тик… Курт сидит на стуле возле больничной койки. Он прижимает пальцы к отцовскому запястью, отчаянно желая ощутить пульс — единственный признак того, что его отец всё ещё жив. Два дня назад врач сообщил Курту, что отец перенёс сердечный приступ и теперь находится в коме. Звук, который издают большие часы на стене, служит напоминанием, что чем дольше Берт остаётся в коме, тем меньше вероятность того, что он выживет. Тик… Тик… Тик… Курт рад, что граф настоял, чтобы отца отправили в Королевскую больницу за самой лучшей медицинской помощью. Милостивый господин знает, что Курт не смог бы себе этого позволить. Если бы отца разместили в больнице похуже, это не пошло бы на пользу его прогнозу. Палата заполнена двадцатью койками для пациентов, поставленными в два ряда. Медсёстры заняты проверкой сердечного ритма, внесением дополнений в медицинские карточки и раздачей лекарств. В палате шумно из-за родственников, пришедших навестить своих близких. Удивительно, как отцу удаётся спать в таком шуме. Тик… Тик… Тик… Курт изо всех сил старается не думать, что случится, если его отец не выкарабкается. Скорее всего это означает возвращение к сельской жизни в Сомерсете. Курт не может потерять отца — он не хочет испытать ту же боль, что и после смерти матери много лет назад. Он уверен, что его сердце разобьётся надвое, если он лишится ещё одного родного человека. Он рассчитывал на поддержку отца, когда Блейн отправится в Индию… И Курт потеряет Блейна навсегда. Несмотря на план вдовствующей графини, согласно которому он присоединится к Блейну в Индии, у Курта всё ещё немало тревог и сомнений. Может быть чувства Блейна изменятся, когда он женится и осядет в Индии. Блейн вступит в интимные отношения с женой дабы завести детей. Старший из них возможно даже унаследует титулы и поместье в Вестервилле. Блейн может полюбить жену и счесть свои чувства к Курту временным увлечением. В конце концов, у Блейна нет опыта в делах сердечных. На пути Курта, получившего диплом учителя и пытающегося найти работу в Индии, и Блейна, вступившего в должность в городе, подобном Дели, окажется немало препятствий. Даже если всё пройдёт гладко, они не смогут жить в одном городе как минимум пару лет. Будет ли кто-то вроде Блейна ждать его так долго? Даже если Блейн не полюбит свою жену, насколько скоро он найдёт другого любовника, будет лишь вопросом времени. А они с ним не любовники. Курт понимает, что проведённое с Блейном время было наполнено тайными взглядами, украденными поцелуями и держанием за руки на заднем ряду театра. Даже если им хочется, нет возможности зайти дальше. Курту не верится, что это изменится, как только они вместе окажутся в Индии. В тесном кругу британцы наверняка будут строже блюсти традиции и правила поведения, а если кто-то пересечёт черту, то сплетничать об этом начнут открыто. Если Блейна по-прежнему будут привлекать мужчины, найдутся джентльмены, готовые вцепиться в такую добычу — те, кто умеет вести себя сдержанно за закрытыми дверями. Курт размышляет о том, что он может предложить Блейну, но на ум ничего не приходит. Практически сирота, не умеющий ничего, кроме как возделывать землю и прислуживать другим. Любовь сильна, но запретна. Совсем ничего… Тик… Тик… Тик… Курт вновь уделяет внимание отцу и сжимает его руку. Он всегда считал отца рослым, исполненным достоинства человеком, но, спящий в постели, он выглядит таким немощным и бледным. Курт решает сосредоточиться на текущей проблеме, которая находится здесь, в больничной палате. Курт вздрагивает, ощутив, как чьи-то руки слегка сжимают его плечи. — Есть изменения? — спрашивает Блейн. Курт качает головой. — Нет. Врач говорит, его состояние стабильно, но теперь остаётся придерживаться выжидательной тактики и следить, придёт ли он снова в сознание. Услышав покашливание, Курт оборачивается и замечает мистера Хадсона с корзиной для пикника. — Миссис Сильвестр попросила меня передать это тебе. Тут лакомства, которые обычно приберегают для господ, но она сказала, что тебе нужно подкрепить силы. — Спасибо, что принесли это, мистер Хадсон, но я не голоден. Блейн открывает корзину, вынимает корнуэлльский пирог и передаёт мистеру Хадсону. — Почему бы тебе не съесть это снаружи, а потом вернуться с чаем для нас? Когда Хадсон охотно отправляется перекусить, Блейн находит в палате ещё один стул и садится рядом с Куртом. — Как ты держишься? Я беспокоился о тебе. — Мне страшно, Блейн. Он — всё, что у меня есть, — шепчет Курт. Блейн быстро берёт Курта за руку. — У тебя есть и я тоже. И пока я у тебя есть, я буду рядом. — Или отправишься со своей новоиспечённой женой в Индию к новёхонькой жизни, — с горечью отвечает Курт. — Эй, так нечестно. Я в полной мере понимаю, что ты, должно быть, чувствуешь насчёт нашего неопределённого будущего, но знаю одно — нам суждено быть вместе, и это произойдёт, если мы будем трудиться ради этого. Курт обмякает рядом с Блейном, и ощущение объятия сильных рук успокаивает его. Хотелось бы ему, чтобы в их жизни это было естественным, а не только когда он горюет. Блейн поднимает голову, чтобы оказаться с Куртом лицом к лицу. — Прежде чем зайти в палату, я поговорил с врачом. Мы мало что можем сделать, прежде чем твой отец очнётся. Он посоветовал тебе пойти домой, немного отдохнуть и поесть. Я с ним согласен, Курт. Тебе понадобятся силы, когда отец покинет больницу и вернётся в особняк Андерсонов. — Но если он очнётся, а меня не будет рядом? — Курт, есть такая штука — телефон. Из больницы позвонят, и Хадсон отвезёт нас повидать его, — отвечает Блейн. — Нас? — робко спрашивает Курт. Блейн гладит кольцо на руке Курта. — Да, нас. Разве ты не помнишь, что я обещал тебе? Я говорил серьёзно, что нам стоит научиться решать проблемы сообща. Однажды ты сказал, что верность — одна из черт, которыми ты во мне восхищаешься. Прошу, верь мне, когда я говорю, что предан тебе. В это мгновение Курт верит всему, что говорит этот смелый и любящий джентльмен. Он лишь надеется, что долгая разлука не станет испытанием для верности Блейна.

💔💔💔

Подремав в своей постели, Курт чувствует себя в тысячу раз лучше. Он как следует моется и надевает свежевыстиранную одежду. Почувствовав урчание в животе, Курт решает сходить на кухню и выпросить у миссис Сильвестр что-нибудь поесть, хотя время обеда ещё не подошло. Когда он спускается с лестницы и идёт по коридору, Курт слышит тихие всхлипы, доносящиеся из кабинета экономки. Он стучит в дверь, чтобы узнать, что стряслось. — Миссис Хадсон? Это я, Курт. — Курт, погоди секунду. Через минуту из кабинета раздаётся шарканье, и дверь открывается. Глаза миссис Хадсон покраснели и опухли, а мешки под ними — красноречивые признаки недостатка сна. — Курт, пожалуйста, проходи. Тебе следует рассказать мне о состоянии твоего отца. — Врач сказал, что его сердцебиение становится сильнее, а общее состояние стабильно. Отец будет спать до тех пор, пока его сердце не будет полностью готово снова функционировать. — Так он всё ещё в коме, — отзывается миссис Хадсон, а затем прикрывает глаза и прижимает платочек ко рту. Курт замечает слезу, медленно стекающую по её щеке. Он не совсем уверен, как ему следует себя вести, но очевидно, что миссис Хадсон весьма огорчена состоянием его отца. Он подходит к ней и сжимает её плечо. — Врач сказал, это означает, что его сердце хочет снова работать. Мой отец — борец, и сомневаюсь, что его сердце сдастся так просто. Миссис Хадсон улыбается. — Твой отец — самый сильный человек из всех, кого я встречала. Потерять жену, будучи таким молодым, и отправиться на службу, чтобы содержать семью. — Миссис Хадсон высмаркивается, прежде чем продолжить, — Мы с ним сблизились за последние пару лет. Мы скорее родственные души, нежели коллеги, которые возглавляют прислугу. Я очень сильно ценю твоего отца. Миссис Хадсон только что подтвердила то, что Курт знал с тех пор, как только прибыл в Вестервилльское аббатство много месяцев назад. Очевидно, что их дружба многопланова. — Я рад, что у отца есть такой особенный друг как вы, — отвечает Курт. — Что бы ни случилось с твоим отцом, хочу, чтобы ты считал меня тем, на кого можно положиться. Я обязательно сделаю так, чтобы ты был обеспечен работой в аббатстве настолько, насколько захочешь. Когда кто-то важный для меня встречается с невзгодами, я могу быть очень грозной дамой. — Ни минуты в этом не сомневался, миссис Хадсон. И спасибо! Осознание того, что несмотря ни на что, у меня есть такой человек, как вы, очень утешает. Миссис Хадсон ласково обнимает его. — Его светлость созывает всех в зале прислуги, чтобы сделать важное объявление. Он спустится через пять минут. Тебе не обязательно приходить, но я в самом деле считаю, что тебе стоит там быть. — Ни за что на свете не пропущу! Мне хочется услышать из первых уст, что собирается сказать его светлость. Сдаётся мне, он объявит Себастиана новым дворецким. — Очень надеюсь, что нет. За последние двое суток Себастиан обидел и запугал большинство слуг. Всего час назад миссис Сильвестр приходила прямо сюда просить разрешения добавить яду в его следующую чашку чая. Курт с миссис Хадсон входят в залу для прислуги, всё ещё посмеиваясь над возможной гибелью Себастиана от рук миссис Сильвестр. Комната гудит от версий, что же собирается объявить граф. В углу Себастиан с самодовольной миной шепчется с мисс Лопез. Курт подавляет желание подойти и собственноручно стереть усмешку с его сурикатьей морды. Все встают смирно, когда в залу входит граф. Едва его светлость указывает им сесть, в зале становится так тихо, что можно услышать, как муха летит. — Как вам известно, два дня назад Хаммел перенёс сердечный приступ и был отправлен в Королевскую больницу. Его сердечный ритм стабильный и чёткий, и мы ждём, когда он придёт в себя. — Вы знаете, когда это произойдёт, милорд? — спрашивает Мерседес. — На всё воля Божья. Врач позвонит нам, как только он очнётся. На данный момент обязанности дворецкого будет исполнять мистер Эванс. — Что? — вскрикивает Себастиан. Успокоившись, он продолжает. — Милорд, сдаётся мне, будет разумнее, если я возьму на себя обязанности дворецкого, поскольку я первый лакей. Мистер Эванс может быть отличным камердинером, но он не знает внутренней кухни прислуги. С другой стороны, я лучше разбираюсь в обязанностях мистера Хаммела и в его сфере ответственности. Граф качает головой. — Мистер Эванс один из старших слуг в доме, и я уверен, он способен исполнить эту роль. В мои планы всегда входило повысить мистера Эванса до постоянного дворецкого в особняке Андерсонов. — Не могу в это поверить! Мистер Хаммел никогда даже не обсуждал со мной, что в особняке есть вакантная должность дворецкого, — едко отвечает Себастиан. Граф вскидывает бровь в ответ на его всплеск эмоций. — Это то, что мы с мистером Эвансом обсуждали на протяжении долгого времени, и мы оба этого хотим. Это моё решение, и только моё. Вот моё последнее слово по этому вопросу. —Да, милорд. Я справлюсь у мистера Эванса об обязанностях камердинера, исполнения которых теперь от меня ждут, — говорит Себастиан, отчаянно стараясь держать себя в руках. Граф качает головой. — Себастиан, ты останешься первым лакеем. Ты окажешь неоценимую помощь мистеру Эвансу по изучению внутренней кухни лакеев и работы прислуги. Курт возьмёт на себя обязанности моего камердинера. Блейн более чем доволен услугами Курта и… — Наверняка доволен, — ощетинивается Себастиан. — Блейн с Куртом … — Довольно! — восклицает миссис Хадсон. — Его светлость принял решение, а от нас зависит, чтобы качество обслуживания оставалось на высшем уровне. Милорд, что будет, когда вернётся мистер Хаммел? — Это самый толковый вопрос, который мне довелось получить, миссис Хадсон. Как только Хаммел полностью отправится, он продолжит служить дворецким, а мистер Эванс в качестве помощника дворецкого будет осваивать новую должность. Когда мы вернёмся в Вестервилль, мистер Эванс останется в Лондоне, в нашем особняке. Пока что у нас будет на одного лакея меньше. Моя мать уже послала за своим дворецким Спрэттом, чтобы тот нам помог. — Мне кажется, это весьма хорошая мысль. Я помогу мистеру Эвансу, чем смогу, — обещает миссис Хадсон. — А теперь все возвращаемся к работе. Ещё немало дел, прежде чем позвонят к аперитиву. — Курт, не мог бы ты присоединиться ко мне в кабинете, когда будет минута? — спрашивает граф. — Да, милорд. Подойду через пять минут. Курт отправляется в уборную убедиться, что он выглядит опрятно для встречи с графом тет-а-тет. Убедившись, что он выглядит настолько хорошо, насколько это возможно в сложившихся обстоятельствах, он поднимается по лестнице и входит в кабинет. — Спасибо, что пришёл, Курт. Я узнал от Блейна, что ты всего несколько часов как вернулся из больницы. — Да, милорд. — Понимаю, что сейчас у тебя тяжёлые времена. Отдыхай столько, сколько нужно. Уверен, что Эванс вместе с миссис Хадсон будут способны справиться со всем и усмирить задетое эго Себастиана. — Спасибо, милорд. Если позволите, я бы предпочёл продолжать работать. Мистер Блейн посоветовал мне придерживаться привычного уклада, по крайней мере, до тех пор, пока мой отец не придёт в себя, и его не выпишут из больницы. Однако я бы хотел проводить вечера после ужина с отцом в больнице. — Блейн часто предлагает довольно хорошие идеи. Также он предложил помочь мне одеться, если ты будешь занят. Поверь, все обитатели особняка помогут, чем смогут, пока твой отец будет выздоравливать. — Благодарю, милорд. Это много для меня значит. — И последнее. Если Себастиан будет чинить тебе неприятности, пожалуйста, скажи мне. Я знаю, что всё пошло не так, как он предполагал, но у всех в жизни бывают небольшие поражения. Если тебе спокойнее разговаривать с Блейном, можешь обсудить эти вопросы с моим сыном. — Спасибо, милорд. В шесть вечера я встречу вас в спальне с вечерним костюмом наготове. Неделю спустя… Курт установил себе новый распорядок дел на хозяйстве у Андерсонов. Он по-прежнему каждое утро встаёт рано и накрывает обеденный стол. Курт в тайне радовался, когда Себастиану приходилось опустошать горшки слуг, пока он относит графу поднос с завтраком и достаёт утренний костюм к трапезе. Побрив графа, он относит второй поднос с завтраком мистеру Блейну. Благодаря своему новому положению по хозяйству, у Курта есть возможность проводить с ним больше времени. Он рассказывает мистеру Блейну новости с предыдущего вечернего посещения больницы и помогает ему одеться к завтраку. Остаток дня проходит хлопотно за подачей блюд семье и подготовкой костюмов для мужчин. Как только ужин подходит к концу, мистер Хадсон отвозит его в больницу для вечернего визита к отцу. Курт рад новому распорядку, который не даёт ему много возможностей для размышлений. Как и ожидалось, мистер Эванс хорошо осваивается в должности дворецкого. Прислуга работает особенно усердно, чтобы обеспечить ему переход в должность без сучка и задоринки. Себастиан пытается сбить его с толку, как и предсказывали, но у миссис Хадсон, кажется, есть глаза на затылке, и обычно она предотвращает любые возможные напасти. — Всем собраться у парадного входа в особняк, — на весь служебный коридор кричит мистер Эванс. — Очень важный гость ожидается с минуты на минуту. Слуги поспешно бросают дела, устремляются наружу и выстраиваются в V-образную линию: с одной стороны стоят мужчины, с другой — женщины. Всё семейство Андерсон ожидает гостя, стоя на мраморных ступенях у парадной двери. Кремовый Роллс-Ройс останавливается перед особняком, и водитель открывает заднюю дверь очень привлекательному молодому человеку. Семья спускается по ступеням, и граф приветствует гостя. — Добро пожаловать, герцог Кларингтон! Вы, наверное, помните моих сыновей, Купера и Блейна, но не думаю, что вы знакомы с моей племянницей, мисс Рэйчел Берри. — Здравствуйте! — отвечает герцог. Курт замечает, что герцог пристально глядит на мистера Блейна дольше положенного, и это ему ни капли не нравится. Затем герцог проходит вдоль мужской и женской прислуги, фактически тщательно их осматривая.  — Проходите. Должно быть вы выжаты как лимон, — произносит графиня, приветствуя гостя. Пока дамы поднимаются по лестнице, герцог задерживается, чтобы перемолвиться словом с графом: — Я прибыл один. Мой слуга заболел, как раз когда я уезжал. — С этим не будет проблем, так ведь, Эванс? — спрашивает граф. — Разумеется нет, ваша милость. Я сам по забочусь о вас, — предлагает мистер Эванс. Герцог Кларингтон качает головой. — У меня и в мыслях нет причинять такие неудобства. Безусловно, я бы не смог так поступить. — Герцог внимательно смотрит на Себастиана. — Я помню этого человека. Вы мне прислуживали, когда я был на ужине в Вестервилльском аббатстве? — Да, ваша милость, — с улыбкой отвечает Себастиан. — Очень хорошо. Мы прекрасно поладим. Могу я ожидать тебя за час до ужина? — Да, ваша милость. Как только семейство с герцогом Кларингтоном оказываются внутри, мистер Эванс велит: — Себастиан и мистер Хадсон, пожалуйста, отнесите чемоданы герцога в его спальню. Мы с Куртом пойдём на кухню и подготовим полдник, который будет в гостиной. Себастиан, можешь присоединиться к нам, когда будешь готов. — Да, мистер Эванс, — отвечает Себастиан. По пути на кухню мистер Эванс подталкивает Курта локтем и говорит: — Себастиан выглядит словно пёс, получивший смачную кость. Ходят слухи, что герцогу Кларингтону нравятся и мужчины, и женщины. Если из-за этого Себастиан оставит нас в покое, я буду рад приезду герцога. — Как долго герцог пробудет в особняке? — спрашивает Курт. — В данный момент его покои в лондонском доме на ремонте. Мне сказали, что он останется на неделю. Курт улыбается про себя. Неделя без приставаний Себастиана кажется даром небес.

✧✧✧

Тик… Тик… Тик… — Курт, тебе что-нибудь принести? — спрашивает одна из медсестёр, закончив измерять давление его отцу. — Пока что я в порядке, — вежливо отвечает Курт. На самом деле, он не в порядке. Он измотан после подачи сегодняшнего ужина из семи блюд. Миссис Сильвестр уже предупредила его, что пока в особняке гостит герцог Кларингтон, каждая трапеза будет торжественной, со множеством блюд. Курт опускает взгляд на свою руку, лежащую рядом с запястьем отца, его успокаивает ощущение сильного и размеренного пульса. Мистер Блейн предлагал составить ему компанию сегодня вечером в больнице, и теперь Курт жалеет, что не принял предложение. За последние два дня Курт заметил, что герцог Кларингтон проводит одинаковое количество времени с мистером Блейном и с мисс Берри. Герцог открыто заигрывает с мисс Берри, нахваливая её музыкальные выступления, и даже намекает спеть вместе дуэтом. Теперь мисс Берри проводит свободное время в поисках идеальной песни, а с лица лорда Купера не сходит хмурое выражение. Герцог Кларингтон также флиртует с мистером Блейном, однако гораздо искуснее. Они прогуливаются в парке Сент Джеймс, и мистер Блейн не единожды посещал мужской клуб его милости. Когда Курт замечает их вместе, герцог Кларингтон находит способы для телесного контакта с мистером Блейном: приобнимает рукой за плечо, когда шепчет что-то по секрету, подталкивает в бок и тому подобное. Курту это вообще не нравится, но он ничего не может поделать, кроме как смотреть и молча хандрить. Из размышлений Курта вырывает движение отцовского пальца в его руке. Курт смотрит на отца, который теперь шевелит уже двумя пальцами. — Сестра! Сестра! Идите скорей! Мой отец пошевелил пальцами! К тому моменту, когда подходит медсестра, отец уже медленно поворачивает голову из стороны в сторону. — Мистер Хаммел, вы меня слышите? Если да, сожмите руку Курта два раза. Курт опускает взгляд и с восторгом ощущает два слабых пожатия. Медсестра улыбается. — Мистер Хаммел, знаю, это трудно, но я хочу, чтобы вы открыли глаза. Очень медленно отец Курта открывает сначала один глаз, затем другой. Сначала он фокусирует взгляд на стоящей перед ним медсестре, а затем не спеша оглядывается вокруг. Заметив, что отец смотрит прямо на него, Курт говорит: — С возвращением, папа. — Схожу за врачом. Он тотчас же захочет осмотреть твоего отца, — говорит медсестра и отходит от койки дворецкого. Курт с отцом продолжают глядеть друг на друга, держась за руки. — Себастиан — зло. Не доверяй ему. У него зуб на тебя. — Вот первые слова, которые слетают с губ отца.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.