ID работы: 8538327

Westerville Abbey (Аббатство Вестервилль)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
86
переводчик
Simorena сопереводчик
one_gad бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
354 страницы, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 170 Отзывы 25 В сборник Скачать

Добро пожаловать домой

Настройки текста
Июль 1914 Блейн — Всем живо выйти наружу встречать человека, очень важного для поместья! — кричит Сэм, пробегая по служебному коридору. Повернув за угол, он сталкивается с Блейном: — Это и вас касается. Блейн устремляется к главному входу и становится рядом с бабушкой на парадном мраморном крыльце. Когда Рено останавливается на повороте, он поправляет галстук и одёргивает пиджак. Сэм подходит к машине, открывает заднюю дверь и помогает пассажиру выйти. — Добро пожаловать домой, мистер Хаммел! Глядя, как дворецкий медленно подходит к дому, члены семьи и прислуга ликуют и аплодируют. Несмотря на то, что у Хаммела есть трость, Курт поддерживает его, чтобы не дать упасть. Дворецкий выглядит весьма довольным таким приёмом и провозглашает: — Хорошо снова оказаться дома. Граф выступает вперёд и пожимает Хаммелу руку. — От лица всех скажу, мы тоже рады, что вы снова дома. Хочу, чтобы вы оставались в постели и отдыхали, как велел врач. Мы предприняли необходимые временные меры в хозяйстве, пока вы полностью не выздоровеете и не встанете на ноги. — Милорд, это не займёт много времени, — шумно выдыхает Хаммел. Блейн усмехается про себя, смекнув, что Хаммел окажется той ещё занозой для прислуги, удерживающей его в постели.

ღღღ

Блейн отставляет чашку с чаем и бросает быстрый взгляд на мисс Коэн-Ченг, которая пожаловала на полдник в особняк Андерсонов. Пока Хаммел был болен, Блейн отменил пару светских визитов, чтобы побыть с Куртом в больнице. Когда мисс Коэн-Ченг только прибыла сегодня, она была холодна, но предоставила Блейну возможность рассказать о недавних событиях, произошедших у Андерсонов. — Спасибо за понимание, мисс Коэн-Ченг! Я рад, что вы не сочли моё отсутствие на балу у Эшбертонов неуважительным по отношению к вам. — Вовсе нет, мистер Андерсон. Я нахожу милым, что вы так вовлечены в домашние дела. Когда мужчина знает, что творится под крышей его дома, это хороший знак. — Рад, что вы так считаете, мисс Коэн-Ченг. Блейн окидывает взором Курта, с высоко поднятой головой стоящего у дальней стены. И хотя на его лице отрешённое выражение, по сосредоточенному взгляду Блейн может судить, что Курт слушает разговор. Блейн оборачивается к мисс Коэн-Ченг и понимает, что его застукали за слишком долгим разглядыванием лакея. Чтобы создать впечатление, что он думает о ней, Блейн спрашивает: — Может Курт нальёт вам ещё чашку чая? — Нет, благодарю, мистер Андерсон, — мисс Коэн-Ченг наклоняется к нему и шепчет. — Возможно мы могли бы прогуляться в парке Сент-Джеймс? Боюсь, если мы останемся в гостиной ещё ненадолго, сюда ворвётся мисс Берри и попросит вас аккомпанировать ей на фортепиано для новой интерпретации «Будь моей маленькой пчёлкой» (1), которую она хочет исполнить сегодня вечером с герцогом Кларингтоном. Я хочу днём побыть с вами подольше. Блейн хихикает, потому что мисс Коэн-Ченг описала как раз то, что случилось бы, если они продолжили бы сидеть в гостиной. — Вижу, вы тоже знаете, что творится под крышей этого дома. — Не всё, мистер Андерсон. Уверена, эти стены хранят глубокие тайны любви, интриги и, наверное, события помрачнее. Уверена, они хранят секреты каждого, в том числе и ваши. — Мои? П-понятия не имею, что вы имеете в виду, — запинаясь, говорит Блейн. — Ох, неужели? Наверняка особняк Андерсонов и Вестервилльское аббатство таят кое-какие ваши секреты — возможно, ваши мечты и желания. Как считаешь, Курт? — Стены не так легко сокрушить, мисс Коэн-Ченг. Смею вас заверить, что мистер Блейн джентльмен от и до, — сухо отвечает Курт. Блейну хочется остановить ход этой беседы, потому что она куда ближе к правде, чем мисс Коэн-Ченг могла бы вообразить. — Не стоит ли нам отправиться на прогулку, мисс Коэн-Ченг? На выходе Курт подаёт им шляпы, перчатки и трость. Блейн берёт мисс Коэн-Ченг под руку, и они отправляются на неспешную прогулку по парку Сент-Джеймс. Заметив, что на небе ни облачка, мисс Коэн-Ченг открывает зонтик, чтобы защитить кожу от полуденного палящего солнца. Спустя час изучения цветочных клумб, они решают присесть на скамейку возле паркового озера. Блейн хлопает себя по макушке: — Мне стоило захватить хлебных крошек для уток! Мисс Коэн-Ченг берёт его за руку и улыбается. — Мистер Андерсон, вы всегда думаете о других. Даже об утках! Что за добрая и отзывчивая душа! — Если надо, я могу быть беспощадным, — возражает Блейн. — Ни секунды не сомневаюсь, мистер Андерсон. Могу представить, что вы будете до последнего вздоха защищать людей, которых любите. Это качество достойно восхищения! Блейн заливается краской от похвалы. Кажется, в глазах мисс Коэн-Ченг, он не способен сделать ничего дурного. Он считает, что она могла бы думать иначе, если бы вправду знала его чувствах к Курту. — Мисс Коэн-Ченг, чем вы недавно занимались в свободное время? — Это утро я провела в Британской библиотеке, наводя справки об индийском Кочине. Кажется, это самое интересное место! Могу себе представить, там должно быть множество экзотических блюд, раз в этой местности растёт столько специй. — Вы полны сюрпризов, мисс Коэн-Ченг! Он сообщил ей о своём назначении в Индию на следующий день после того, как принял его. В тот вечер их семьи делили ложу в Королевской опере на премьере «Соловья» Стравинского. Казалось, она была рада за него, но предпочла оставить мысли при себе. Блейн не уверен в своём отношении к тому, что мисс Коэн-Ченг наводила справки о Кочине. С одной стороны, ему стало легче от того, что мисс Коэн-Ченг открыта для перспективы проживания в Индии. С другой, они пока ещё не обручены, и это может быть слегка самонадеянно с её стороны. Мисс Коэн-Ченг поворачивается к Блейну. — Знаете ли вы, что по четвергам в полдень моя матушка играет в вист с леди Фэрфакс? Её супруг недавно ушёл в отставку с гражданской службы в Индии, они размещались в Бомбее. Она сильно открыла мне глаза на то, какой может быть жизнь в колониальной Индии. — И что вы думаете насчёт такой жизни? — спрашивает Блейн. — Думаю, мне она подойдёт. В Англии, будучи кореянкой, я словно белая ворона. Я не вписываюсь в общество других благородных дам, которые мне встречаются. Знаю, они терпят меня лишь из-за состояния моего отца. — Это неправда! — восклицает Блейн, хотя внутренний голосок приговаривает, что это более чем правда. — Любезно с вашей стороны говорить так, но, думаю, мы знаем друг друга достаточно хорошо, чтобы быть честными друг с другом. В колониях я могла бы стать более достойной леди. Я не англичанка и не индианка, что, возможно, означает, что я могу лавировать между двумя сообществами. Я могла бы внедрить в свою жизнь самое лучшее из обоих миров. — Так вы не против жить в Индии? — спрашивает Блейн. — Вовсе нет, мистер Андерсон. Если поразмыслить, то я уже живу за пределами родной страны. Это будет просто увлекательная поездка в чужие края. Кроме того, она находится недалеко от Кореи или Гонконга, где сосредоточены деловые интересы моего отца. Настало неловкое молчание. Блейн в восторге, что нашёл потенциальную жену, которая не только отвечает требованиям его семьи, но и готова присоединиться к нему в Индии. И всё же, что-то удерживает его от того, чтобы поцеловать её и попросить руки мисс Коэн-Ченг у её родителей. Он всё ещё борется со своей совестью, стоит ли рассказать ей о Курте до того, как они обручатся. — А что насчёт вас, мистер Андерсон? Я так понимаю, что помимо герцога Кларингтона, в особняке Андерсонов также принимали мисс Мотта. Стоит ли мне ревновать? — Не особенно. На прошлой неделе миссис Мотта с дочерью были приглашены на полдник. Я очень люблю бабушку, но она способна вмешиваться в мои личные дела, если решит, что это ради моего блага. — Мистер Андерсон, полагаю, мы намного больше похожи, чем вы думаете. Я тоже могу быть беспощадной, защищая то, что мне дорого. Блейн принимает во внимание сказанное мисс Коэн-Ченг. Он может просто вообразить, как мисс Коэн-Ченг побеждает в самой жестокой склоке с мисс Мотта. — Не ждите слишком долго, мистер Андерсон. Страсть разжигает огонь, в противном случае он тлеет и остывает.

ஐஐஐ

Блейн проходит по коридору, где расположены комнаты мужской прислуги, и останавливается у двери, подписанной «Мистер Хаммел». Дверь чуть приоткрыта, и он с удивлением слышит, что изнутри доносится женский голос. Он открывает дверь бедром и обнаруживает миссис Хадсон, сидящую на стуле у постели дворецкого. — Надеюсь, я ничего не прерываю, — говорит Блейн, ставя поднос Хаммелу на колени. — Мистер Блейн, не ожидал вас увидеть! Миссис Хадсон просто держит меня в курсе того, что происходит в доме. Не стоило вам приносить мне поднос с ужином! Мне надо перемолвиться с мистером Эвансом парой слов. Блейн качает головой. — Я спросил Эванса, могу ли занести его. Я хотел лично убедиться, что вы по-прежнему в постели, выздоравливаете. Знаете, с тех пор, как вы много лет назад прибыли в Вестервилльское аббатство, не припомню ни дня, который вы провели бы в постели. — Хмф. Как вы сами можете убедиться, со мной всё в порядке. Не нужно меня баловать. В кабинете дворецкого я поправлялся бы так же хорошо, как и в постели. По крайней мере, от меня была бы польза. Миссис Хадсон вмешивается в разговор: — Мистер Блейн, быть может вам удастся вбить в него немного здравого смысла. Врач велел ему оставаться в постели, пока мы не вернёмся в аббатство. Возможно нам придётся привязать его к спинке кровати, чтобы он не убежал вниз. А теперь, с вашего позволения, я должна вернуться к работе. Когда миссис Хадсон покидает спальню, Хаммел ставит поднос на ночной столик. — У вас есть минутка, мистер Блейн? Я хотел бы обсудить с вами кое-какие важные вещи. Блейна разбирает любопытство: — Для вас, Хаммел, у меня сколько угодно времени. — Как я понимаю, Курт поведал вам о разговоре, который состоялся между мной и Себастианом? Блейн кивает. Его кровь вскипает при мысли о том, как Себастиан пытался шантажировать Хаммела, чтобы тот предоставил ему должность камердинера, не думая ни о каких последствиях для остальных. — Да, и это меня очень злит. После долгих самокопаний, я должен рассказать родителям о нас с Куртом. Вестервилль не может быть местом, где шантаж и… Хаммел перебивает: — Чепуха, мистер Блейн! Скоро вы женитесь и отправитесь в Индию. Не вижу нужды расстраивать семью в данный момент. — А что насчёт Себастиана? Хаммел медленно улыбается. — Из двух зол выбирают меньшее. Теперь, когда его светлость принял решение насчёт должностей дворецкого и камердинера, я полагаю, что Себастиан будет хранить молчание. — Но что, если не будет? Мне невыносима мысль, что с вами может случиться ещё один сердечный приступ. — Не волнуйтесь, мистер Блейн. У меня тоже есть парочка тузов в рукаве. Любой порядочный дворецкий знает всё, что затевают лакеи под одной с ним крышей. На протяжении многих лет я внимательно наблюдал за действиями Себастиана. Я обратил внимание на украденное вино и на то, что у Себастиана есть свой особый способ занимать некоторых гостей аббатства. Блейн не вполне уверен, что Хаммелу удастся отвадить Себастиана с помощью этой информации. Он содрогается при мысли, что Себастиан может сделать жизнь Курта ещё более несчастной. Хаммел прерывает его раздумья: — Что я на самом деле хочу обсудить, так это ваши намерения в отношении моего сына. Блейн поднимается со стула и отворачивается от постели, тщательно размышляя над ответом. Он осознаёт, что Хаммел задаёт этот вопрос не как член прислуги, а как заботливый отец Курта. Несмотря на их классовые различия, Блейн всегда был юнцом в глазах дворецкого, но этот вопрос заслуживает ответа мужчины… Влюблённого мужчины. Мужчины, который знает, чего и кого он хочет. Блейн проводит обеими руками по волосам, дабы убедиться, что помада всё ещё держит причёску под контролем. Он оборачивается и искренне отвечает: — Хаммел, я люблю Курта всем сердцем и душой. Он рядом со мной в любом варианте будущего, который я могу себе представить. Хаммел прикрывает глаза и кивает. Спустя пару мгновений он произносит: — Не сомневаюсь, что план вдовствующей графини, согласно которому Курт станет частным учителем в вашей семье, сработает. Она уже записала его на заочное обучение, чтобы он мог получить диплом преподавателя. Понимаю, ваша совместная жизнь будет нелёгкой. Бог свидетель, не того я желал, но этого хочет Курт, а я не собираюсь указывать ему, кого любить. Сердцу не прикажешь. Если, по прибытии в Индию он обнаружит, что ваши чувства изменились, это уничтожит его. — Всеми фибрами души я жажду Курта. Я дал ему кольцо с определёнными клятвами, в том числе с обещанием быть вместе навсегда, — отвечает Блейн. — Мистер Блейн, понимаю, вы джентльмен, и ваши обещания означают для вас многое. Можете дать мне одно обещание? Блейн кивает. Для Хаммела он сделал бы всё, что угодно. — Я не всегда буду рядом. Пообещайте, что присмотрите за Куртом, когда я умру. Блейн берёт Хаммела за руку. — Хаммел, обещаю вам, что всегда буду присматривать за Куртом.

ღღღ

— Мистер Блейн, вы тут? Себастиан сказал, вам нужна моя помощь, — говорит Сэм, входя в спальню второго сына Андерсонов. — Я в ванной комнате, Сэм. Проходи, — отзывается Блейн. Сэм заходит и плюхается на стул рядом с ванной. — Я думал, вы захотите, чтобы собираться сегодня в филармонию вам помогал Курт. — При обычных обстоятельствах да, но мне так и не выдалась возможность поговорить с тобой наедине, с тех пор как у тебя был короткий день. Ты провёл его с Мерседес? Судя по тому, как Сэм заливается румянцем, Блейн понимает, должно было произойти что-то хорошее. — По вашему совету я пригласил Мерседес сходить со мной на свидание. Она сказала «да». — Я знал, что она согласится. Сэм, я хочу знать все подробности! — Я свозил её в Ист-Энд в гости к дедушке с бабушкой. Думаю, они удивились, что Мерседес чернокожая, но они слишком вежливы, чтобы делать какие-нибудь замечания. Затем мы перекусили в чайной, прежде чем отправиться в кино. Мы смотрели «Необыкновенно затруднительное положение Мэйбл» (2), в котором снялся самый уморительный босяк. Вы раньше слышали про Чарли Чаплина? — Нет, не слышал. Обязательно посмотрю фильм! — отвечает Блейн. — Вас он очень рассмешит, мистер Блейн! Чаплин такой же крохотный, как и вы. Блейн обрызгивает Сэма водой из ванны. — Очень смешно! Ну что, поцеловал Мерседес на прощание? Румянец Сэма — всё, что нужно Блейну в ответ. — Не знаю, что мы творим. К концу сезона я останусь в Лондоне в качестве дворецкого, а Мерседес вернётся в Вестервилльское аббатство. Это безнадёжно. — Когда мне сообщили о назначении в Индию, я чувствовал то же самое насчёт нашего с Куртом будущего. Однако, благодаря бабушке я усвоил, что у каждой проблемы есть возможное решение. Когда Хаммелу станет получше, почему бы тебе не обсудить это с ним? — Сильно сомневаюсь, что мистер Хаммел нас поддержит. Вы знаете, что слугам запрещено вступать в отношения? — возражает Сэм. — Думаю, ты сочтёшь Хаммела более понимающим, чем кажется — по крайней мере, по моему опыту это так. Как знать? Может быть в особняк Андерсонов понадобится и экономка на полную ставку. — Правда? — взвизгивает Сэм. — Если подумать, когда кузина Рэйчел наконец заведёт семью, то станет проводить больше времени в Лондоне. Кто как не Мерседес лучше всего позаботится о её нуждах, оставшись в Лондоне? Сэм вскакивает со стула. — Обсужу это с Мерседес! Когда мы приехали в Лондон, миссис Хадсон жаловалась на состояние особняка. Может быть, экономка на полную ставку как раз то, что нужно. Блейн посмеивается над рвением Сэма. — Этот разговор может подождать до тех пор, пока я не буду готов к походу в оперу?

ஐஐஐ

— Купер, а где сегодня Куинн? Она спустится к завтраку? — спрашивает Памела, намазывая тост маслом. — Она плохо себя почувствовала, когда проснулась, и завтракает в постели. — Да ты что! Мне стоит вызвать врача? — Не думаю, мама. К полудню она будет совершенно здорова. Все обращают взгляды на герцога Кларингтона, когда тот входит в столовую и накладывает завтрак у буфетного стола. Он поворачивается и оглядывает сидящих за столом: — Мисс Берри, вы выглядите весьма привлекательно с утра. Блейн накрывает рот салфеткой и покашливает, пытаясь подавить булькающий внутри смех. Кузина Рэйчел одета в простую белую юбку, которая выглядит элегантно, но верх наряда не таков. Спереди на тёмно-синей рубашке с короткими рукавами изображён самый ужасный жёлтый бант с узором тартан, который смотрится так, будто вот-вот её проглотит. — Рада, что вам нравится, ваша милость. Мой портной был не восторге, но я настояла, чтобы бант был настолько же велик, как и все мои многочисленные способности. — Я бы сказал, что он столь же велик, как и ваша красота. Мне не терпится постичь ваши многочисленные способности, мисс Берри. Герцог усаживается рядом с Блейном и задерживает на нём взгляд куда дольше обычного. — Моё почтение также и вашему портному, мистер Андерсон. Ваши наряды всегда ладно подчёркивают фигуру. Щёки Блейна розовеют, ведь он не привык, чтобы другой джентльмен хвалил его таким образом. Граф опускает газету. — Кажется, дела в Европе очень быстро набирают обороты. Министр Австрии посетил Берлин. — Что случилось? — спрашивает Купер. — Кайзер пообещал безоговорочную поддержку со стороны Германии в адрес любых действий, которые Австро-Венгрия решит предпринять в конфликте с Сербией. — Что это на самом деле значит? — задаёт вопрос бабушка. — Это значит, если Австро-Венгрия объявит войну Сербии, то Германия также вступит в войну с сербами, — объясняет Блейн. — Думаете, дойдёт до войны? — интересуется Памела. Граф пожимает плечами. — Искренне надеюсь, что нет. Если объявят войну, Россия может поддержать Сербию. Это может перерасти в величайшую из всех войн. — Очень надеюсь, что нет, — вздрагивает Памела. Обсуждение переходит к запланированным на день светским приёмам, но Блейн погружается в себя. Он знает, что мама позаботится, чтобы он был там, где следует, в соответствующем наряде. Вместо этого он мечтает о том, как в следующий раз сможет провести время наедине с Куртом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.