ID работы: 8538327

Westerville Abbey (Аббатство Вестервилль)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
86
переводчик
Simorena сопереводчик
one_gad бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
354 страницы, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 170 Отзывы 25 В сборник Скачать

Подготовка к отъезду

Настройки текста
Август 1914 Блейн Блейн выходит из примерочной в ателье Томаса Мура и видит очень удивлённое выражение лица Курта. Нервничая, Блейн не спеша поворачивается кругом, чтобы Курт смог рассмотреть его в новом обмундировании со всех сторон. — Мистер Блейн, ваша униформа такого непонятного цвета! — Цвет называется «хаки», — объясняет мистер Мур. — Самая современная материя, которая используется для английской униформы. Королевская армия настаивает, чтобы сухопутные войска носили одежду такого цвета на фронте. — Предполагается, что он замаскирует нас, чтобы мы сливались с окружающей средой. Немцам будет труднее нас увидеть, — добавляет Блейн. Курт внимательнее изучает куртку и осторожно касается её лацкана. — Шерсть такая плотная. Колется? — Чуть-чуть, но я буду радоваться такой тёплой куртке, когда наступит зима. Курт берёт Блейна за руку, поднимает её и рассматривает рукав куртки: — Лейтенантские знаки отличия уже пришиты к обшлагу. Блейн опускает взгляд и замечает две эмблемы, обозначающие его ранг в кавалерии. — В моём подразделении будет 30 человек. Нужно, чтобы они видели что-то, позволяющее легко вычислить меня в ходе боя. — Будем надеяться, что немцы не подберутся достаточно близко, чтобы тоже тебя узнать, — говорит Курт, опуская голову и сжимая кулаки. Блейн знает, что Курт напуган из-за того, что он отправляется сражаться. Теперь, когда идёт война, он тоже немного напуган. Тем не менее, Блейн хочет, чтобы их последние совместные дни были наполнены не страхом, а, наоборот, счастливыми воспоминаниями, которые он сможет воссоздать в памяти в скверные моменты на поле боя. Курт поднимает взгляд, и уголок его губ приподнимается в слабой улыбке. Кажется, они на одной волне, и Блейн понимает, что Курт тоже хочет, чтобы эти последние дни были незабываемыми. Хотя на дворе жаркий летний день, Блейну нужно надеть униформу для последующей встречи в Эксетере. Мистер Мур заворачивает гражданскую одежду в бумагу и передаёт свёрток Курту. Их следующая остановка — «Маркс & Спенсер» на улице Куинн. Рассматривая нижнее бельё на витрине, Блейн краем глаза замечает, как усмехается Курт. Блейн наклоняется к нему и произносит: — Я не могу взять с собой на войну боксеры — весь день я буду верхом на Жар-птице, и мои бёдра будут ужасно саднить. Курт выбирает пару длинных фланелевых кальсон и демонстрирует ему: — Думаю, тебе нужно что-то в этом роде. Тебе стоит купить дюжину пар. Блейн понимает, лучше не подвергать сомнению осведомлённость Курта во всём, что касается одежды, но он не может не удивиться, зачем на войне ему нужно будет столько пар нижнего белья. Большинство мужчин на фронте обходится лишь одной парой. Заплатив, они с Куртом идут к расположенному поблизости обувному магазину Пиндера и Таквелла. Курт открывает Блейну дверь в магазин. Блейн оглядывается вокруг предложенных товаров — отец настоял, чтобы он купил самую лучшую пару сапог, которую только сможет найти. Блейн напомнил, что у него уже есть превосходная пара сапог для верховой езды, но отец был непреклонен. — Эти сапоги хороши, когда ты верхом на Жар-птице. Но по-прежнему придётся много ходить пешком, и я хочу быть уверен, что твои ноги в тепле и безопасности. Поверь, я знаю из первых рук, по опыту Бурской войны — необходима хорошая пара сапог. Мистер Таквелл выходит из задней части магазина. — Мистер Андерсон, я слышал, вы вступили в кавалерию. — Да, мистер Таквелл. Я лейтенант кавалерийской бригады Девятого полка Королевских улан. У меня есть добротная пара сапог для верховой езды, но мне нужна пара обычных армейских сапог, чтобы носить их, когда я не нахожусь в седле. Мистер Таквелл отвечает: — Очень разумно, мистер Андерсон. Я знаю как раз то, что вам нужно. Королевская армия уже разработала рекомендации по выбору необходимой обуви. За последние пару дней её очень быстро раскупили. Прошу вас, присядьте. Мне понадобится точный размер. Как только Блейн садится, мистер Таквелл снимает со стопы очень точные мерки перед тем, как отправиться в подсобное помещение. Через несколько минут он, хмурясь, возвращается с пустыми руками. — Боюсь, у нас нет сапог вашего размера. Ваши ступни гораздо меньше, чем у большинства солдат. Когда вы покидаете Вестервилль? — В следующую пятницу, — отвечает Блейн. — Этого времени не хватит, чтобы заказать сапоги нужного размера и доставить их в Эксетер. Будет ли у вас возможность до этого съездить в Лондон? — Да, честно говоря, офицеры моего подразделения собираются в Лондоне в тот день, когда нас отправят за границу на учения. Мистер Таквелл радостно всплескивает руками. — Превосходно! Я сразу же позвоню в Хэрродс и сообщу им ваши мерки. У вас есть время подождать, пока они подтвердят, что ваш размер есть в наличии? Блейн достаёт карманные часы и глядит на время. Через час он должен быть в фотоателье Генри Уикса, а до этого ему нужно совершить очень важное дело. Тем не менее это можно отлично вписать в его планы. В любом случае он собирался отправить Курта отдельно, пока сам пойдёт в последний магазин. — Мистер Таквелл, я довольно-таки стеснён во времени. Уверен, вы в полной мере понимаете, что до отъезда мне нужно уладить много дел, но мой лакей останется, чтобы узнать новости. — Прекрасно, мистер Андерсон. Я немедленно позвоню в Хэрродс. Когда владелец магазина уходит в служебное помещение, Блейн поворачивается к Курту: — Когда узнаешь, есть ли в Хэрродс в наличии сапоги, не мог бы ты пойти вместо меня в аптеку? Купи любые туалетные принадлежности, которые, по твоему мнению, могут мне понадобиться. Обязательно скажи им, что это для меня, и они запишут это на счёт Андерсонов. — Разумеется, мистер Блейн, — отвечает Курт. — Как только закончишь, пожалуйста, жди меня у Генри Уикса на Хай стрит. Мама настаивает, чтобы у неё были фотографии «её солдат», прежде чем мы отбудем на континент. — Да, мистер Блейн. Закончив в последнем магазине, Блейн остаётся более чем довольным своим приобретением. У него есть ещё 30 минут до того, как ему нужно будет отправиться в фотоателье. Он идёт в ближайшую пекарню и решает побаловать себя булочкой Челси (1) с чашкой чая. Поедая вкусное лакомство, Блейн строит план, как провести свой последний день в Лондоне, прежде чем он присоединится к другим офицерам кавалерийского полка. План настолько хорош, что его сердце звенит от ликования. Перебирая в голове подробности того, чем он займётся в свои последние сутки в Англии, Блейн теряет счёт времени. Услышав звон соборного колокола, он понимает, что пришла пора для следующей встречи. Он шустро отправляется в фотоателье, где ждут Купер, Хадсон, Эванс и Себастиан. Купер улыбается: — Ну и ну, Блейн, ты прямо щёгольски смотришься в своей униформе. — Как и ты, — отвечает Блейн. — Что ж, капитан Андерсон, у вас на лацкане даже на одну эмблему больше. Блейн оглядывает Хадсона и Эванса, одетых в форму рядовых. — С трудом верится, что мы все идём на войну. К нему подходит Хадсон, и Блейн замечает, что тот немного прихрамывает. — Почему ты так странно ходишь? — Я подумал, раз я собираюсь служить в кавалерии, то лучше бы мне узнать побольше о том, как ездить верхом и ухаживать за лошадьми. Кроме того, мистер Блейн, вам может понадобиться помощь с Жар-птицей. Уэсли меня подучил. У меня так болят мышцы, что я с трудом могу двигаться. Блейн тихонько усмехается. — Хадсон, как раз такая проблема возникает у большинства новичков. По-настоящему горячая ванна с эпсомской солью (2) сделает своё дело. Когда вернёмся в аббатство, я велю Курту принести тебе немного. А ещё я велю Уэсли научить тебя нескольким упражнениям, которые тебе следует выполнять до и после поездок верхом. Они должны помочь тебе в будущем. — Звучит очень здорово, мистер Блейн, — отвечает Хадсон. Купер прерывает их разговор. — Эванс, Хадсон, Себастиан и я уже сфотографировались по отдельности. Следующая фотография должна быть общей. Мистер Уикс устраивает группу так, чтобы Купер и Блейн сидели на стульях, а Эванс, Себастиан и Хадсон стояли позади них. Блейн с трудом подавляет желание закатить глаза, когда замечает, как Купер сверкает улыбкой в камеру. Как только фотовспышку убирают, мистер Уикс говорит: — Давайте оставим мистера Андерсона одного для индивидуальной фотографии. Блейн сидит на стуле и слышит, как звонит колокольчик входной двери. Курт входит в ателье и становится возле мистера Уикса, застенчиво улыбаясь Блейну. Курт так красиво выглядит. Его улыбка озаряет комнату и разжигает страсть в сердце Блейна. Когда Блейн улыбается в ответ, его тотчас же ослепляет вспышка камеры. — Полагаю, сеанс окончен, — произносит мистер Уикс. Блейн быстро перебивает: — А можно ли сделать ещё одну последнюю фотографию? Курта ещё не фотографировали. — Серьёзно, Блейн? Ты хочешь фотографию второго лакея? — вопросительно глядя, спрашивает Купер. — Когда я уеду во Францию, хочу иметь как можно больше вещей, напоминающих о доме. И да, включая фотографии каждого, в том числе и Курта. Кроме того, я считаю это будет превосходным подарком Хаммелу, который всё ещё выздоравливает. Втайне ему хотелось сохранить фотографию Курта для себя на протяжении войны, а дворецким он воспользовался в качестве отговорки. Купер понимающе кивает. — Так и быть. Курт, ты следующий. Щёки Курта розовеют от новости о неожиданной фотографии, и он поправляет волосы руками. Блейн знает, что Курт догадался об истинной причине фотографии. Курт садится на стул и, когда его снимают, сверкающим взором смотрит прямо на Блейна.

➻➻➻

— Тебе и правда необходимо уехать в Лондон на день раньше, чем ты должен будешь присоединиться к полку? — спрашивает Памела. — Раз мне нужна приличная пара сапог, нужно забрать их в Хэрродс. У них не будет времени доставить обувь в Эксетер, — отвечает Блейн. Майкл согласно кивает: — Именно я настоял, чтобы Блейн приобрёл новые сапоги. Хочешь остаться вечером в моём клубе? Уверен, я смогу это организовать. — Нет, я лучше останусь в нашем особняке — там, где мой дом. — Но ведь он простоял закрытым недели, с тех пор, как мы уехали из Лондона! — восклицает Памела. — Я буду очень занят в Лондоне и буду в нашей резиденции только ради того, чтобы преклонить свою утомлённую голову. Я могу взять с собой Курта, чтобы он подготовил спальню и сделал завтрак на следующее утро, — предполагает Блейн. — Полагаю, это могло бы сработать, — неохотно соглашается Памела. Эванс вступает в разговор: — Мы в такой спешке покидали особняк. Было бы разумно, если мистер Блейн взял бы Курта с собой в Лондон. Прежде чем уехать, Курт сможет убедиться, что всё в порядке. Майкл кивает: — Очень хорошо. Эванс, не мог бы ты заказать билеты на поезд для Блейна и Курта?

☙☙☙

Кузина Рэйчел составляет Блейну компанию на последней конной прогулке, прежде чем Жар-птицу перевезут на континент в учебный лагерь. Они скачут по полям, осторожно избегая мест, где пасётся скот. Когда лошади начинают замедляться, Блейн направляет их к сокровенному месту у озера. После того, как Блейн помогает кузине Рэйчел спешиться с Колокольчика, он расстилает покрывало под дубом и достаёт из седельной сумки флягу с чаем и песочное печенье. — Я был бы счастлив, если бы мои кавалеристы ездили так же хорошо, как ты, кузина Рэйчел. — Ты по-прежнему обходишь меня, когда мы скачем наперегонки. — Дуется кузина Рэйчел. — Я буду много кататься верхом, пока ты будешь на континенте. К тому времени, когда вернёшься, я тебя сделаю. Всякий раз! Блейн запрокидывает голову и сотрясается от хохота. Он точно будет скучать по упорству кузины Рэйчел. — Чем ты планируешь заниматься на протяжении войны, кузина Рэйчел? Хочешь вернуться в Америку? Кузина Рэйчел пожимает плечами. — В данный момент слишком опасно пересекать Атлантику. Отец позвонил и сообщил мне, что я должна остаться в Вестервилле, по крайней мере до окончания войны. Дядя Майкл полностью с ним согласен. Думаю, они оба втайне надеются, что я найду титулованного супруга. — Кого-то вроде лорда Сент-Джеймса? — спрашивает Блейн. — Вот именно, — фыркает кузина Рэйчел. — Он тебе нравится? — Лорд Сент-Джеймс хороший собеседник, но слегка самовлюблённый. Однако он единственный джентльмен, из тех, что мне встречались, который способен соответствовать мне в вокальном плане, а это кое-чего стоит. — Только Куперу не говори! Он думает, что его музыкальному мастерству нет равных. Кузина Рэйчел глядит на раскинувшееся вдалеке озеро и вздыхает. — Если бы мужчины могли влюбляться в девушек, лишь исходя из их певческих способностей, то у моих ног были бы все английские джентльмены. Но правда в том, что английские джентльмены влюбляются только в деньги. Блейна удручает, что кузина Рэйчел так думает. — Английские джентльмены действительно знают, как влюбиться глубоко и бесповоротно, но по необходимости они также научились отличать любовь от брака. — Но мне хочется и того, и другого! Я хочу выйти замуж за человека, в которого влюблюсь глубоко и бесповоротно. Для меня не имеет значения, титулованный ли он господин или человек, зарабатывающий на жизнь честным трудом. — Как шофёр? — предполагает Блейн. — Финн лучший мужчина, чем большинство джентльменов, с которыми я познакомилась в течение Лондонского сезона. Он честный, трудолюбивый и очень вежливый и заботливый человек. Для меня было бы честью быть его женой. Лицо кузины Рэйчел искажается, и внезапно она содрогается от рыданий. Блейн притягивает её в объятия, чтобы утешить. — Я-я так напугана из-за того, что Финн идёт на войну. Я не смогу вынести, если он погибнет на фронте. Он — моя единственная истинная любовь, и никакие мои деньги не защитят его от немцев. Моё сердце разрывается пополам, и я ничего не могу поделать. Блейн выводит круги на её спине, успокаивая. — В жизни есть много вещей, которые ты не сможешь контролировать. По моему опыту, лучше сосредоточиться на том, на что ты можешь повлиять и предопределить. — Не понимаю, как ты можешь быть таким спокойным, оставляя Курта. Как думаешь, твоя любовь к Курту переживёт войну? Брови Блейна подскакивают. Он никогда не признавался кузине Рэйчел в своих истинных чувствах к Курту. — Ч-что? Я не знаю, о чём ты! — Да брось, кузен Блейн. Не надо со мной скромничать. Может я и знаю тебя на протяжении короткого периода, но понимаю, как выглядит любовь. Я за милю вижу влюблённый взгляд, который у тебя появляется из-за Курта, и судя по его выражению лица, он чувствует к тебе тоже самое. Блейн просто кивает. Теперь, когда они с кузиной оказались лицом к лицу, он не может отрицать любовь к Курту. Однако, он беспокоится, что они с Куртом не были так осторожны, как думали. — Это так очевидно? Кто-то ещё знает? — Не скажу за прислугу, но сомневаюсь, что твою семью когда-либо интересовали твои сексуальные предпочтения. Они слишком увлечены тем, чтобы женить тебя на какой-нибудь богатой леди. — А ты нас не осуждаешь? Кузина Рэйчел разражается смехом. — Ты серьёзно спрашиваешь меня, принимаю ли я отношения двоих мужчин? Наверное, я не совсем ясно дала это понять, когда рассказывала тебе о моем «дяде Лерое». Лицо Блейна алеет. Разумеется, Рэйчел принимает их с Куртом отношения. Она всю свою жизнь прожила с двумя мужчинами, состоящими в отношениях. Кузина Рэйчел утешающе поглаживает его руку. — Ты можешь положиться на меня, я сохраню твой секрет. Мы лучшие друзья, в конце концов. Блейн берёт её руку и сжимает. — Самые лучшие. — Скажи мне, как ты на самом деле чувствуешь себя, оставляя Курта? — Моё сердце разбито. И всё же, я сосредотачиваюсь на том, чтобы сделать для моей страны на войне всё, что в моих силах, чтобы, когда я вернусь, наши жизни вновь соединились. — Присмотришь за Финном, когда будешь на фронте? Хоть он и храбрый, но может быть немного неуклюжим и забывчивым. — Конечно присмотрю. Я знаю Хадсона с тех пор, как мы были мальчишками. Он Вестервилльский парень, и, обещаю, я позабочусь о нём, как о брате. Могу я попросить тебя сделать тоже самое для Курта? Кузина Рэйчел согласно кивает. — Договорились! Услышав конскую поступь, они оба поворачивается и видят приближающихся Уэсли и Хадсона. Уэсли объявляет: — Пора, мистер Блейн. Мне нужно подготовить Жар-птицу к отъезду. Грузовик кавалерии совсем скоро заберёт его. Блейн неохотно складывает предметы для пикника обратно в седельную сумку и седлает Жар-птицу. Рэйчел остаётся на покрывале, не двигаясь, чтобы уйти. — Кузен Блейн, если ты не против, я бы осталась тут ненадолго, чтобы собраться с мыслями. — Конечно, кузина Рэйчел. Мне стоит вернуться, чтобы забрать тебя? — спрашивает Блейн. Кузина Рэйчел качает головой. — В этом нет нужды, кузен Блейн. Хадсон может сопроводить меня обратно к конюшням. Блейн надеется, что навыки наездника, которыми обладает Финн, позволят ему добраться до конюшен целым и невредимым. Блейн и Уэсли скачут обратно в конюшни. Они спешиваются и не торопясь приводят в порядок лошадей. Блейну не хочется прощаться с Жар-птицей, хоть он и знает, что они воссоединятся на континенте. — Хотел бы я, чтобы ты вступил со мной в кавалерию, Уэсли. — Вы же знаете, этому не бывать. Я не являюсь подданным ни Великобритании, ни одной из её колоний. Королевская армия меня не примет, — отвечает Уэсли. Блейн выпячивает нижнюю губу. — Им же хуже. Не знаю никого, кто так же хорошо управлялся бы с лошадьми, как ты. — Я буду здесь, когда вы вернётесь с войны. Как только вы уедете, его светлость планирует купить у графа Уайлда нового жеребёнка. Мне нужно будет его объездить и натренировать к тому времени, когда вы вернётесь с войны. Блейн задумывается, не думает ли уже отец о новой лошади для него на случай, если Жар-птица будет убит во время войны. Он прогоняет саму мысль об этом и сосредотачивается на другом. — Уэсли, могу я попросить тебя об услуге? — О чём угодно, мистер Блейн. Вы можете рассчитывать на меня. — Сможешь присмотреть за мисс Берри? Боюсь, ей станет одиноко, как только мы с Купером отбудем на войну. На западе у неё немного друзей, так что мне послужит утешением знать, что ты будешь сопровождать её на прогулках верхом. Уэсли кивает. — Я заметил, что мисс Берри загрустила после новостей о войне. Я собирался присоединиться к ней на прогулках, чтобы убедиться в том, что она в безопасности. — Спасибо, Уэсли. Сможешь ещё приглядеть за Куртом? Себастиан к нему цепляется, и я боюсь, как бы чего не случилось. — С радостью, мистер Блейн. Его светлость уже сообщил мне, что Курт будет объезжать Вестервилльские имения, осматривая фермы арендаторов. Я буду ездить с ним, пока он не освоится на местности. — Курт умеет ездить верхом? Я не знал, — восклицает Блейн. — Я думал, вы знали, что он вырос на ферме, — раздражённым тоном произносит Уэсли. Блейн ударяет себя по лбу ладонью. Разумеется, Курт умеет ездить верхом на лошади. В конце концов, он смог заменить подкову Жар-птице во время лисьей охоты в Вестервилле. Он задаётся вопросом, о каких ещё талантах Курта ему пока что неизвестно.

❖❖❖

Блейн выходит на поле для крокета, где, в тени вяза, накрыт столик. Он машет бабушке, которая терпеливо ждёт. Спрэтт тотчас разливает чай и подаёт сконы (3) с джемом и взбитыми сливками (4). — На этом всё, Спрэтт. Я позвоню, как только мы закончим пить чай, — сообщает дворецкому вдовствующая графиня. — С превеликим удовольствием останусь, миледи. — В этом нет необходимости, Спрэтт. Мне нужно поговорить с внуком на личную тему. — Да, миледи, — отвечает Спрэтт, оскорблённо удаляясь в аббатство. — Типичный Спрэтт. Обидчив, словно прелестница, теряющая свою красоту, — делает вывод вдовствующая графиня. — Мама говорит, что в обозримом будущем ты останешься в аббатстве, — говорит Блейн. — Чтобы одновременно содержать мой дом и Вестервилльское аббатство не хватает прислуги. Молодые ребята идут в армию, не заботясь о том, как нам придётся без них справляться. — Мы все должны внести вклад в военные нужды, — напоминает ей Блейн. — Разве не достаточно двоих внуков, ушедших сражаться? — твердит вдовствующая графиня. Она делает глоток чая и предлагает Блейну сконы на тарелке. — Ты готов к завтрашнему отъезду? — Да, бабушка. Курт собрал мой чемодан. Мы поедем утренним поездом из Эксетера до вокзала Паддингтон. — Как удобно, что Курт готов сопровождать тебя в Лондон и заботиться о тебе в преддверии отъезда на войну, — произносит она с иронической улыбкой. Блейн отводит взгляд от бабушки, в страхе, что она заметит его румянец. Овладев собой, он возвращается к ней взглядом и отвечает: — Мне следовало понять, что ты догадаешься. — У меня ещё хватает извилин в мозгу. Надеюсь, с тобой попрощаются так, как ты того заслуживаешь. — Я тоже надеюсь, бабушка. Знаю, что многого прошу, но, надеюсь, ты сможешь присмотреть за Куртом в моё отсутствие. Курт для меня — целый мир. — Разумеется, присмотрю, Блейн. Взявшись за гуж, не говори, что не дюж (5). Я уже устроила ему заочное обучение для получения сертификата преподавателя. Даже если ты не собираешься в Индию, это может пригодиться в будущем. — Знаю, что положение дел в хозяйстве поменяется из-за того, что Эванс и Хадсон уходят на войну. Теперь, когда ты будешь жить в аббатстве, прошу, проследи, чтобы с ним не случилось ничего плохого. У Себастиана зуб на Курта, и хотя он согласился на перемирие, я ему не доверяю. — Прежде мне доводилось иметь дело с такими, как Себастиан, среди собственной прислуги. Под моим надзором ему ничего не сойдет с рук. — Спасибо, бабушка. Ты не представляешь, как много это значит для меня. — Думаю, знаю, Блейн. Напомни мне однажды поведать тебе о князе Игоре Курагине из России, — отвечает вдовствующая графиня. По тому, как бабушка прижимает руки к сердцу и вздыхает, Блейн может судить, что её захватили воспоминания. — А теперь ты должен пообещать мне, что будешь осторожен на континенте и не совершишь глупостей. Пусть геройствует кто-нибудь другой. Не только Курт хочет, чтобы ты вернулся в Вестервилль целым и невредимым. — Обещаю, — заверяет её Блейн. Блейн чувствует, как с плеч исчезает груз, при осознании, что бабушка будет беречь Курта до его возвращения. Если кто и сможет позаботиться о Курте в его отсутствие, так это определенно вдовствующая графиня.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.