* * *
Шерлок подтянул стул как можно ближе к экранам и жадно всматривался в членов отряда, обыскивающих тоннели. Когда Джон услышал непонятные звуки и шепотом взмолился: "Пожалуйста, пожалуйста, скажите, что мне не чудится", Шерлоку хотелось крикнуть: "Я тоже это слышу, Джон!" Потом Джон отправился на поиски источника, и у Шерлока чуть не случился сердечный приступ. "Этот идиот должен был взять кого-то с собой!" Он бросил взгляд на Майкрофта и убедился, что тот явно подумал о том же, но никто из них не посмел выразить это вслух. Когда Джон осмотрел куртки и дал приблизительную оценку, сколько они там пролежали, Шерлок почувствовал, что внутри него поднимается гордость. Когда же группа разошлась в поисках следов крови, Шерлока прямо-таки впечатлило, до какой степени им удавалось поддерживать тишину. Даже при том что микрофоны находились у самых губ Джона и полковника Харрисона, они с Майкрофтом едва могли различить их дыхание. При виде быстрого обмена жестами на самой границе обзора, Шерлок испытал благодарность, когда Джон тихо выдохнул в микрофон: "Неподвижный источник света. Соблюдать осторожность". Камерой Джона он смотрел, как тот ползет к изгибу прохода и быстро выглядывает из-за скалистого выступа в поисках перекрестных тоннелей. Шерлок задержал дыхание — остальная часть группы быстро разбежалась в стороны по защитным позициям, а Джон с полковником Харрисоном и еще пара человек двинулись вперед к источнику света. Внезапно послышались мужские голоса, и члены отряда буквально вжались в трещины и щели туннельных стен. Впереди в проходе появилось несколько мужчин, говорящих, как мог лишь предположить Шерлок, на пушту или дари. Они остановились перед помещением, откуда шел свет, о чем-то посовещались, и вошли внутрь, исчезнув из поля зрения. Шерлок услышал, как Джон с силой выдохнул и быстро перевел: "Они обсуждали, что надо сходить к главному входу, чтобы проверить остальных. Один убедил других, что сначала надо взглянуть на пленников, потому что босс планирует для них нечто особенное". — Полковник, мне не нравится, как это прозвучало, — пробормотал Джон. — Надо посмотреть, что в той пещере, и сколько их там. В этот момент послышался глухой звук удара и следом — крик боли. Джон дернулся. Как и Шерлок. Детектив слышал, что дыхание друга быстро учащается. Снова быстрый обмен жестовыми сигналами, и идущие первыми, включая Джона, поползли вперед — к входу в маленькую, размером с комнату пещеру. Заглянув при помощи гаджета внутрь, они жестами показали, что трое стоят у входа, и еще четверо в глубине пещеры. Джон вернулся к полковнику Харрисону, и Шерлок услышал, как они торопливо заговорили, но все прервал взорвавший динамики ужасный крик. — Нет... нет, нет! Не надо... Внезапно слова что-то заглушило, и они смолкли, сменившись невнятным бульканьем и задыхающимися звуками вкупе с отчетливым плеском воды. — О, Боги. Нет... — голос ужаснувшегося Джона наслоился на долетавший шум отчаянной борьбы. — Джон? Джон, в чем дело? — зашипел Харрисон. — Это голос Мюррея... и они... пытают его водой¹. Нам надо войти туда. И немедленно, — настойчиво прозвучал голос Джона. Группа тем временем заняла позиции, прикрываясь производимым мучителями шумом. — Я возьму кого-нибудь с собой и прорвусь в середину пещеры, где они держат Мюррея. У меня не вышло как следует разглядеть, какая там обстановка, так что мне понадобится дополнительная пара рук, чтобы освободить его и очистить дыхательные пути. Полковник Харрисон кивнул, и в тот же миг тишину неожиданно разорвали звуки тяжелой рвоты и отчаянных глотков воздуха. Потом снова слова на дари, за ними — уже на английском — "Не отвечает? Еще!", после чего вновь последовал плеск воды и отчаянная агония. — Скорее, иначе он не выкарабкается! — Джон сделал движение ко входу в пещеру, и полковник Харрисон жестом показал Робертсу идти с ним. Еще семеро из группы, включая полковника, устроились их страховать, оставляя еще шестерых охранять подходы к пещере. Шерлок задержал дыхание и сжал кулаки: Джон коршуном нырнул через всю пещеру, увернулся от пары ударов и бросился на мужчину, стоящего около опущенного в изголовье стола. Сверкнул нож, и мужчина еще не успел упасть, а Джон уже повернулся к столу. Было отчетливо видно, что стол опущен, чтобы держать голову связанного пленника в ведре с водой. Джон дернул вверх опущенную часть стола, сшибая на пол ведро. С пленника струями потекла вода, и Джон позвал: — Мюррей! Он взрезал ножом тряпку, обернутую вокруг головы друга. — Черт! Робертс, ты мне нужен! Помоги-ка. Сначала они лили на него воду через эту тряпку, потом их предводителю это надоело, и в последний раз они уже сунули его головой прямо в ведро, — Джон проверил пульс. — Есть пульс... Мюррей! Мюррей, давай же, вдыхай! Робертс отчаянно работал рядом, освобождая Мюррея от пут. Один лишающий сердцебиения миг Джон держал друга в объятиях, а потом быстро уложил на землю, готовясь делать искусственное дыхание. Но в этот момент по аудиосвязи донесся слабый звук рвоты. Облегченно выдохнув, Джон осторожно перекатил Мюррея на бок в восстановительное положение и поддерживал, пока тот выкашливал воду и судорожно хватал ртом воздух. Шерлок с Майкрофтом смотрели в камеру полковника, как тот проверяет на полу тело в луже крови. Это был Уилкинсон. Полковник глянул на Джона и отрицательно покачал головой. Лицо Джона потемнело, и он огляделся, оценивая состояние друга и отмечая, что даже привязанный к столу, тот был еще прикован за ноги к стене длинной цепью. — Мюррей. Дыши медленно. Нет, нет... не борись со мной. Ты уже в безопасности. Мы пришли, чтобы вытащить тебя отсюда. — Нет... опять иллюзия. Ватсона не может здесь быть. Не получится обманом заставить меня говорить. Я скорее умру, — слабый голос Мюррея прервал приступ кашля, перешедший в болезненный стон. — Разложите одеяло на полу, поближе к стене. И мне нужна дополнительная пара рук! — позвал Джон. Кто-то из группы тут же подскочил ему на подмогу. — Так, теперь нам надо очень, очень осторожно перенести его на одеяло. Надо снять его со стола. Осторожней с ногой и вот здесь с рукой. Помощники заняли свои места, а Джон сосредоточил свое внимание на друге, и Шерлок уловил момент, когда до Мюррея дошло, что Джон в самом деле рядом. — Джон, — выдохнул тот. — Ты правда здесь? — Его рука слабо приподнялась в направлении Джона, и тот осторожно обхватил ее ладонями. — Да, приятель. И я сделаю сейчас тебе чертовски больно. Нам надо снять тебя с этой штуки. А потом я осмотрю тебя и подготовлю для перевозки. — Вот теперь я точно знаю, что это ты, — прохрипел Мюррей. — Ты всегда причинял мне чертовскую боль. Джон грубо хохотнул и начал раздавать указания, как перемещать раненного. Шерлок вздрогнул при виде того, как Мюррей пытается заглушить крик, а потом у него защемило в желудке, когда он получил возможность как следует разглядеть руку Мюррея, которую Джон так и держал в своих ладонях — пальцы переломаны, а ногти все до единого вырваны. Джон начал подсчитывать травмы: — Правая нога: предположительно перелом малой берцовой, большая берцовая раздроблена, нижняя часть стопы скальпирована, чтобы не мог сбежать; правая рука: переломы локтевой и лучевой костей, открытый перелом плечевой. Сломаны три, нет, четыре ребра... — Джон. Джон, остановись на минуту, — хрипло прервал его Мюррей. — Что, Билл? — Спина. Ты должен ее увидеть. Полковник Харрисон уже успел опуститься около них на колени, и его камера отобразила возникшее напряжение на лице Мюррея. Джон послушался: не без чужой помощи осторожно перекатил Мюррея на левую сторону и взрезал остававшуюся на нем тонкую футболку. Он начал аккуратно стягивать трикотаж, и Робертс сразу же протянул ему бинты для тугой повязки. Джон, однако, застыл на месте. Камера Джона не давала ясного представления, на что он смотрел. Во всяком случае, Шерлоку с Майкрофтом не удавалось ничего вычленить в крови, покрывавшей спину Мюррея. Но камера полковника Харрисона показала разом побледневшее, осунувшееся лицо Джона, и как он на мгновение закрыл глаза. — Билл! — простонал Джон. — Господи Боже! Билл, ты точно уверен? — почти прошептал он. Увидев слабый кивок друга, Джон приказал Робертсу перебинтовать все, до чего он сможет достать. Сам же он вскарабкался на ноги, и едва успел опереться рукой в ближайшую стену и отвернуться в уголок, как его безжалостно вырвало. Джон вытер рот рукавом и взял бутылку воды, протянутую ему полковником. Сполоснул рот, сплюнул и немного отпил из бутылки — Шерлок с Майкрофтом видели в камеру полковника его бледное лицо и трясущиеся руки. — Все в порядке? — спросил полковник, кладя руку на правое плечо Джона. Тот отвернул лицо, пытаясь успокоить дыхание. Шерлок осознал, что Джон близок к панической атаке и пытается ее сдержать. Полковник, очевидно, тоже это понял и загородил Джона от остальных. — Расслабьтесь, Джон. Пара глубоких вздохов. Хорошо, теперь помедленней... Ровнее... Но паника Джона нарастала, его затрясло с головы до пят, с губ сорвался жалобный скулящий звук. Полковник Харрисон попытался привлечь к себе его внимание и заставить сосредоточиться. — Джон, что бы вы сейчас перед собой ни видели, откройте глаза и посмотрите на меня. Ну же, посмотрите на меня, Джон. Джон никак не отреагировал и осел на корточки, не в состоянии держаться на ногах. Полковник поймал выпавшую из безвольной руки бутылку, присел рядом и отослал второго отрядного медика к Мюррею. Продолжая держать руку на плече Джона, полковник решил несколько сменить тактику. — Капитан Ватсон. Откройте глаза и посмотрите на меня. Это приказ, солдат. Армейская вышколенность дала мгновенную реакцию: Джон распахнул глаза и дико заозирался, пока его взгляд не замер на лице полковника. Видимая в глазах паника постепенно начала отступать, и дыхание стало возвращаться к нормальному ритму. Джон принял нормальную позу и спрятал лицо в коленях, перекрывая обзор камеры. Через минуту он поднял голову, и хотя в языке его тела все еще сильно сквозила тревога, он произнес: — Вот дерьмо. Простите, сэр. Сколько? — Всего пара минут, Джон. Все нормально. У нас пока еще есть время. — Нет... если я видел... то, что думаю... на спине Мюррея... у нас очень мало времени, — Джон по-прежнему изо всех сил старался взять под контроль дыхание. Он вскочил было на ноги, но тут же зашатался и чуть не упал. Полковник подхватил его двумя руками, и только убедившись, что Джон стоит уверенно, выпустил. К ним перебрался Робертс, и Джон чуть не подпрыгнул. — Полегче, кэп. Не думал, что я такой страшный, — пошутил Робертс. Джон выдавил слабый смешок. Забрав протянутую полковником воду, он коротко кивнул, и взглянув тому в глаза, произнес: — Спасибо, полковник. Харрисон отмахнулся. — Кэп? — обратился Робертс. — Нужна какая-то помощь? — Все нормально. Ты тоже через это проходил, — пробормотал Джон, и Робертс с сочувственным взглядом кивнул. Они с Робертсом и полковником подошли к месту, куда собрали убитых повстанцев. Джон схватил одного за руку и задрал рукав. — Дерьмо! — прошептал он. И потом постепенно повышая голос, добавил: — Черт... Все паршивей некуда! — Все остатки панической атаки растворились под наплывом адреналина. — Полковник, пожалуйста, посмотрите у остальных такую татуировку. Она должна быть на левом предплечье. Или, если там не будет, у левой лопатки. — Джон, что такого важного... что там у Мюррея на спине? — спросил тот. — Эти... повстанцы, в этой группировке они все носят такие тату. И захватывая в плен солдат, врагов, они пытают их и оставляют на них свои метки — вырезают или выжигают татуировки... на спине справа. Все равно как, лишь бы остался шрам... пожизненное напоминание на случай, если пленники выживут и смогут бежать, или если их спасут, — Джон скривился. — И они сделали ее Мюррею. И вырезали настолько глубоко, что он потерял много крови, и шрам точно останется. — Пожалуйста, проверьте у скольких такая татуировка и где именно, — попросил Джон и бегом вернулся к Мюррею. Майкрофт и Шерлок переглянулись. Майкрофт отошел в другой конец комнаты, чтобы поручить своим людям отследить татуировку, а Шерлок просто запечатлел ее в памяти. К тому времени, когда Майкрофт вернулся к экранам, Джон уже на скорости занимался Мюрреем. Обработав пострадавшие руку и ногу и замотав искалеченные кисти, Джон закрыл оставшиеся раны повязками, чтобы максимально остановить кровопотерю. И потом начал готовить друга к перевозке, высвободив заодно часть здоровой руки, чтобы иметь беспрепятственный доступ к вене. Холмсы смотрели по двум экранам, как передвигаются по пещере участники миссии, и одновременно слушали, как Джон говорит с Мюрреем. — Слушай, я сейчас постараюсь покрепче наложить тебе шины. Но как только мы привяжем тебя к носилкам, тебе нельзя будет особо двигаться, — Джон прервался при виде паники друга. — Нет, Билл, послушай. Я клянусь, мы не станем накрывать тебе лицо. Мне самому ненавистно привязывать тебя после всего, что ты перенес. И я сделаю тебе седацию, так что ты сможешь пропустить все это великое путешествие по выходу из тоннеля. Мюррей стал судорожно хватать ртом воздух, борясь с паникой, и Джон мягко положил ладонь ему на щеку. — Эй, эй, Билл, послушай меня. Когда-то ты уже спасал мою задницу, так что теперь моя очередь. Ты выберешься отсюда, и вернешься домой к своей Вики и паре детишек. Понял меня, солдат? Постепенно успокаиваясь, Мюррей слабо ему ухмыльнулся. — Да, кэп. Я слышу вас, сэр. Полковник Харрисон плюхнулся рядом с Джоном на колени. — Ну, значит, так. У всех, кроме двоих, татуировки на предплечьях. Еще у одного — на левой лопатке. Но тот, которого вы "сняли", ото всех отличается. — Как? — напряженно спросил Джон. — У него татуировка на левой лопатке, но есть и еще одна — на верхней части груди слева. — Дерьмо! — одновременно выругались Билл и Джон. — Билл, это тот, кто топил тебя. Ты знаешь его? Часто видел? — быстро и настойчиво спросил Джон. — Несколько раз. В голове туман, но насколько я понял, его все боялись, — пробормотал Билл, начиная слабеть. — Возможно, он был лидером группировки. — В таком случае, есть шанс, что они будут слишком разобщены, и мы сможем отсюда выбраться, — пробормотал в ответ Джон. — Что случилось, Джон? — спросил полковник Харрисон. — Что происходит? — Ну, мы убили либо их лидера, либо его "правую руку", сэр. Важно, где именно наколоты татуировки и сколько их всего, — Джон наклонился к полковнику и продолжил, понизив голос: — Знаете, мы с ними... уже пересекались... раньше. На самом деле, я больше ничего не имею права вам говорить, но отряд в опасности и нуждается в информации, так что к черту секретность. И, взглянув на Мюррея, который шевельнулся и произнес его имя, Джон пробормотал: — Я знаю, что беру на себя ответственность. И за все буду отвечать только я. — И он обратился к полковнику: — Скажите ребятам, чтобы готовились выступать, а я пока сделаю Мюррею седацию и уложу его на носилки. Поговорим по дороге.Глава 2.2
14 октября 2019 г., 22:42
предупреждение: пытки за кадром и их последствия
Примечания:
¹ Пытка водой (англ. waterboarding) — тип пытки, при которой человека кладут на спину, связывают, наклоняют его голову (чтобы создать нечто вроде сифона) и поливают водой область рта и носовых отверстий. Человек испытывает симптомы удушья и ему кажется, что он тонет. Это убеждает пытаемого, что он умирает. При этом, очевидно, вода в лёгкие попадать не должна. (с) Википедия