Семья не заканчивается кровью

Перевод
PG-13
Завершён
287
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
142 страницы, 54 298 слов, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
287 Нравится 42 Отзывы 105 В сборник

Глава 2 «Первые впечатления»

Настройки
      Средняя школа находилась всего в десяти минутах езды от дома Бобби, но, пока они ехали, Сэм провел бо́льшую часть своего времени, поглядывая на часы.       — Расслабься, Сэмми, — вздохнул Дин и заглушил двигатель. — Еще двадцать минут до начала занятий.       — Но мы еще должны найти наши классы. И не зови меня Сэмми.       Дин только рассмеялся.       Эльза последовала за своими братьями, выходя из машины, и подошла к Сэму, который собирался отправиться в кабинет директора.       — Я скоро вернусь, детка, — заверил Дин, ласково поглаживая Импалу после того, как запер ее.       Сэм закатил глаза и, повесив сумку на плечо, пошел в сторону главного здания. Эльза шла позади него, когда они присоединились к куче учеников, уже бегущих по школьному двору, загромождая вход.       Дин слегка отстал, неторопливо прогуливаясь позади, засунув руки в карманы своей коричневой кожаной куртки.       Они добрались до кабинета директора до звонка, но несколько раз все же свернули в неправильном направлении (что больше всего расстраивало Сэма) и пришлось остановиться, чтобы попросить указаний у блуждающего ученика.       — Привет, парни, — директор Кроули поприветствовал их при входе, — и девушки, — добавил он, поднимая глаза.       — Здравствуйте, — Сэм был единственным, кто удосужился ответить.       — Прошу, — пригласил он, указывая на свой кабинет, предлагая каждому присесть с другой стороны от его стола. — Вы, должно быть, Винчестеры? — сказал он и продолжил, не дожидаясь ответа: — Я директор Кроули.       — Забавное имечко, — пробормотал Дин. Сэм пнул его под столом ногой.       — Я погляжу, ты настоящий комик, — протянул Кроули, проигнорировав то, что его прервали. — Естественно, «директор» не мое имя. Но вы будете называть меня именно так. Мне бы хотелось, чтобы кто-то смог показать вам ваши классы, но, боюсь, у меня нет добровольцев, и придется вам делать это самим, — он протянул каждому по небольшой карте и расписание, вытащив из своего стола.       Дин быстро просмотрел его, смял в кулак и засунул в карман. Сэм разгладил листок и начал искать свой первый урок, а Эльза наклонилась к нему в попытке помочь.       — Теперь, если вы не против, — Кроули сделал паузу, тем самым привлекая их внимание, — я довольно занятой человек. Я мог бы попросить кого-то проверить вас в течение дня, но сейчас, надеюсь, вы сами найдете свои уроки, — он повернулся к окну своего кабинета, позволяя трио самостоятельно выйти наружу.       Оказавшись в коридоре, Сэм и Эльза стали подниматься по лестнице по направлению на свой первый урок, который им посчастливилось провести вместе.       — Повеселись на математике, — поддразнил Дин.       — Это история, — поправила Эльза.       — Ага, я знаю. Просто дразню тебя.       — Ох.       Дин только улыбнулся.       — Вы двое, присматривайте друг за другом. И держитесь подальше от неприятностей, — предупредил он, направляясь в сторону кабинета английского.       — Они все только из-за тебя, — приподняв брови, усмехнулся Сэм, показывая брату самый свой выразительный бичфэйс.       — Главное, если хоть кто-нибудь будет досаждать вам, я должен знать об этом. Я поставлю их на место, не волнуйтесь.       — У нас все будет хорошо, — заверил его Сэм, снова проверяя часы, и повернулся в сторону лестницы, чтобы продолжить путь.       — Кроме того, — добавила Эльза, направляясь вслед за братом, — мы сами можем о таких позаботиться.       Сэм и Эльза слегка отстали от остальных, придя в кабинет истории. Но для их преподавателя, доктора Ватсона, было обязательным представить ребят классу.       — Некоторые из вас, наверно, уже знают, — начал он, завидев, как Сэм и Эльза входят в кабинет, — сегодня к нам присоединились двое новеньких.       Двое младших Винчестеров неловко стояли в дверях, пока доктор Ватсон не подозвал их к себе.       — Класс, я бы хотел, чтобы вы познакомились с Сэмом и Эльзой Винчестерами. Долгая тишина.       Сэм попытался улыбнуться, а Эльза принялась внимательно изучать свои ботинки, пытаясь таким образом спрятаться от моря пустых лиц, уставившихся на них.       — Откуда вы приехали? — спросил доктор Ватсон.       — Из Канзаса, — пробормотал Сэм, придерживаясь согласованной истории.       — Очень хорошо. Ну что ж, пожалуйста, присаживайтесь.       Свободных мест оставалось очень мало, и совсем не было таких, чтобы сесть вдвоем друг с другом. Сэм сел в передней части кабинета, на второй ряд со стороны стола доктора Ватсона. Эльза прошла немного дальше и села в середине, рядом с окном, выходящим на территорию школы.       Сэм бросил на нее извиняющий взгляд и принялся распаковывать свою сумку, но Эльза только пожала плечами и улыбнулась в ответ. Ни один из них не чувствовал себя достаточно комфортно, ощущая на себе взгляды некоторых учеников.       Доктор Ватсон начал урок. Сэм сидел и делал записи при любой возможности, внимательно прислушиваясь, сосредоточившись на лице преподавателя. Через десять минут после начала урока он подпрыгнул от неожиданности, когда скомканный шарик бумаги ударил его по голове.       Парень через несколько мест справа от него пялился в сторону Сэма: его золотистые волосы идеально обрамляли лицо, а на губах играла озорная улыбка.       — Габриэль, Сэм пробыл здесь всего пять секунд. Я был бы признателен, если бы ты прекратил терроризировать его, — доктору Ватсону даже не пришлось искать источник беспокойства.       Габриэль ничего не сказал. Вместо этого он продолжал смотреть на ошеломленного Сэма, подражая ему, и неоднократно указал на шарик из смятой бумаги.       С неохотой Винчестер разгладил его на столе, обнаружив короткую записку, которая гласила: «Ты такой сосредоточенный»       К записке прилагался небольшой рисунок сконцентрированного лица. Это казалось бессмысленным. Если этот парень видел, что Сэм сконцентрирован на уроке, зачем отвлек его? Все еще чувствуя на себе взгляд Габриэля, Сэм застенчиво улыбнулся и кивнул, прежде чем решительно вернуться к своей работе.       Эльза не сводила глаз с окна бо́льшую часть урока, делая записи только тогда, когда было необходимо. Тем не менее она не пропустила небольшую беседу ее брата с парнем, по имени Габриэль, и это вызвало в ней немного любопытства.       Первый урок Дина прошел гладко. Мисс Хупер заставила его представиться классу, но он ничего не сказал, кроме своего имени «Дин Винчестер», и что он приехал из Канзаса. Затем он занял свободное место в глубине кабинета, избегая зрительного контакта со всеми присутствующими. Дин вытащил книги из своей сумки, чего он раньше никогда не делал, но пообещал своим брату и сестре, что сделает, хотя бы попробует заняться учебой. Именно поэтому он избегал смотреть на кого-либо.       Конечно, по большей части из-за незаинтересованности в окружающем его пространстве, Дин казался довольно загадочным. Но он не мог отвлекаться, изучая кого-либо. На этот раз он должен попробовать что-то другое. Дин не собирался встречаться с первым, на кого положит глаз. Возможно, он вообще не будет ни с кем встречаться. Хотя это казалось маловероятным.       Именно так Дин и провел свой первый урок: размышляя, как именно он должен представить себя этой новой школе. Он был настолько поглощен собственными мыслями, что, когда прозвенел звонок, понял, что ничего не записал.       Дин простонал. Придется попросить у кого-то списать.
287 Нравится 42 Отзывы 105 В сборник
Отзывы (2)