ID работы: 8622588

Never Looked Better

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
201
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
135 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 74 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Это первый рабочий день Риза на новом месте, и он в ужасе. – Все будет хорошо! – Успокаивает Вон, хлопая его по спине, пока они маневрируют по коридорам Гелиоса. Они проходят мимо, как минимум, миллиарда конференц-залов, кофе-машин и придурков в дорогих костюмах. – Я имею в виду, возможно. Может быть? Просто держись подальше от шлюзов. Риз смотрит на своего друга сверху вниз. – Да, очень полезный совет, Вон. Спасибо. – Я имею в виду, что технически, это повышение. К тому же, он бы уже убил тебя, если бы захотел, верно? – Да, это утешило бы меня, если бы не звучало так, будто ты пытаешься успокоить себя. – Ну, я не хочу один платить за аренду, когда Джек решит выкинуть тебя на луну. Прошло несколько недель после небольшой операции Риза, достаточно долго, чтобы все синяки зажили, хотя они все еще немного болели. И Джек не шутил насчет того, что он плохо выглядел — вся левая сторона его лица представляла собой одну распухшую массу, черно-фиолетовую и чертовски помятую. Люди в лабораторных халатах, которые навещали его во время выздоровления, объяснили, что операция затронула не только поверхностное оборудование, которое нужно было удалить, но и всю сложную проводку и технику внутри его головы. Они действительно хорошо переделали всю операцию по имплантации, которую он перенес несколько лет назад, но на этот раз им пришлось сначала удалить импланты, которые уже начали устанавливать связь с его нервной системой (очень интересными способами, как они его уверяли), и это, по-видимому, охуительно вышло ему боком. За время его выздоровления Джек ни разу не навестил его. Риз искренне надеялся, что вся эта история с личным помощником была просто шуткой. Но в первый же день, когда он проснулся с более-менее нормальным видом, на подносе рядом с кроватью его ждал Эхо-комм, сообщивший, что в понедельник ему лучше пойти на работу. И вот он здесь. Весь Гиперион трясётся из-за возвращения Джека, производительность скакнула из-за отчаянного страха/поклонения, которое он вызывает, и ни один человек не знает, что именно Риза они должны поблагодарить за возвращение своего руководителя. Вон прочищает горло. – Послушай, чувак. Я знаю, что это был большой риск, но спасибо, что вернул мне работу. Это было ... приключение, но у меня нет уверенности что мы смогли бы там долго продержаться. Риз умудряется улыбнуться, оглядываясь. – Да, чувак, без проблем. – Он бы не оставил Вона одного. Ни в коем случае. – Итак... как ты думаешь, у тебя будет возможность пообедать со мной и Иветтой? – К отделу Вона они подходят уже рискуя опоздать. Ризу еще нужно проделать небольшой путь, прежде чем он доберется до офиса Джека (и он старается не дрожать). – Понятия не имею. Но если к тому времени я не умру или не стану недееспособным, может быть. Вон открывает рот, как будто собирается заверить его еще в чем-то, но тут откуда-то сзади в беспорядке кабинок раздается громкий вопль. – Вон! Ты опоздал, иди сюда! Вон бросает взгляд через плечо, прежде чем повернуться к Ризу. – Ну, хоть дома увидимся? Риз вздыхает. – Да. Да, увидимся дома. – Они быстро отбивают брофист, прежде чем Вон поворачивается, чтобы сбежать через лабиринт кабинок. *** Когда он приближается к офису Джека — отделу в который Риз никогда раньше даже не мечтал попасть — он действительно начинает нервничать. Он неуверенно входит в приемную, оглядываясь по сторонам, пока не замечает женщину в кремовом брючном костюме, сидящую за большим письменным столом. Риз подходит к ней настолько спокойно, насколько может. Она поднимает глаза из-под четко постриженной черной челки, окидывает его взглядом, прежде чем вернуться к стопке бумаг. Ее явно не впечатлило. – Судя по руке, ты, должно быть, Риз. Он кивает, но она не смотрит на него, поэтому он прочищает горло. – Да. Я, хм, Красавчика Джека новый… Она показывает через плечо на большую металлическую дверь. – Вон там. Он ждет тебя. – Конечно. Хорошо, спасибо. Он неуверенно подходит к двери и не видит кнопки, на которую можно нажать, чтобы она открылась, нет даже прорези для ключа доступа. Он стоит перед ней в недоумении. Он должен просто постучать, или?.. Прежде чем он успевает просканировать дверь, зажигается какой-то сканер сетчатки, слепя глаз красным лучом. Дверь открывается. Джек стоит по другую сторону двери, спиной к ней, и смотрит в большое окно на мерцающие за ним звезды. Все это выглядит так величественно, что почти похоже на один из стандартных мотивационных плакатов Гипериона, если бы не тот факт, что Риз не встречал ни одного, на котором не красовалось бы лицо Джека. Он входит в дверь, и она со свистом захлопывается за ним. Джек не оборачивается, только машет в сторону большого черного кожаного офисного кресла, стоящего рядом с огромным хромированным столом со стеклянной столешницей. – Присаживайся, кексик. Риз сглатывает, но подчиняется, шагая через большую комнату. Его ботинки из кожи скага стучат по тому, что он считает настоящим мрамором, ничего подобного он раньше не видел в металлических стенах Гелиоса. Когда он опускается в кресло, его роскошная черная кожа пахнет новизной. Возможно, самый удобный предмет офисной мебели, которым он пользовался за свою жалкую жизнь. Секунды бегут, пока он сидит там, а Джек просто молча смотрит в окно. Риз ищет в его широких плечах хоть какой-то намек на настроение Джека. Насколько он знает, есть только несколько вариантов: веселье, гнев, решимость, раздражение или супер-мега-убийственный гнев. Он надеется, что сейчас не последнее. Джек, наконец, поворачивается, и Риз слегка вздрагивает в кресле, рефлекторно сжимая пальцами подлокотники. Джек смотрит на него сверху вниз, как кошка, поймавшая мышь за хвост, и проводит рукой по своим тронутым сединой волосам. – Итак, первый день дома, чемпион. Ты нервничаешь? Взволнован? Риз просто кивает. Все это кажется нереальным. – Эй, похоже, они все-таки не испортили тебе лицо! – Радостно говорит Джек, опускаясь на колени перед креслом. Риз сопротивляется желанию откатиться нахрен. Вместо этого он пытается выглядеть уверено, как и полагается сотруднику Гипериона. Джек поднимает широкую ладонь и фактически начинает тыкать в кожу вокруг его глаза и нейронного порта, изучая его лицо. – Видишь ли, когда я был здесь, – он уточнил, где именно, резко стукнув по порту, от чего у Риза по спине побежали мурашки, – я решил, что мне нравится твое милое личико. Я имею в виду, конечно, ты немного тупой. И, типа, полный слабак. Но у нас у всех, ну, у большинства из нас есть свои недостатки. – Очевидно, подразумевается, что у Джека их нет. Джек не отодвигается. Риз выжидательно поднимает брови. – Итак... что же я буду делать? Документы, или планирование встреч для тебя, или...? Джек весело смеется. – Что, типа секретарское дерьмо? Нет, это то, что Шерил там делает. Ты будешь делать практически все, что я тебе скажу, понял? Я говорю прыгать, ты спрашиваешь, как высоко, и тд и тп. Риз медленно кивает. Итак, у него до сих пор нет четких обязанностей. Но Джек пока ведет себя почти дружелюбно, так что это немного успокаивает. – Да, сэр. Джек почти нежно шлепает его по лицу и вдруг оказывается за креслом, катя его по просторному кабинету. Риз отчаянно цепляется за него, ожидая, что в любой момент его выкинут. – Итааааак, это будет твой стол. В дальнем углу стоит небольшой стандартизированный стол Гипериона, у которого он и останавливается. Риз в замешательстве и удивлении смотрит на рабочее место, затем вытягивает шею, чтобы посмотреть на Джека. – Подожди, прямо здесь? В твоем офисе? Джек смотрит на Риза сверху вниз, наклонив голову, небрежно опираясь на спинку стула. – Вот именно, пирожочек. – В его глазах определенно есть что-то хищное, когда он поворачивает кресло так, что Риз снова оказывается лицом к нему, и кладет руки на подлокотники, чтобы загнать его в угол. Риз теперь вспоминает о том насколько собственнически Джек сформулировал это предложение о работе, и кусает себя за внутреннюю сторону щеки. – Я хочу тебя. Прямо. Здесь. – Его голос становится угрожающим. – Разве это проблема? Есть жалобы? Риз быстро качает головой. – Нет! Нет. Я просто подумал... ты из тех парней, которые любят уединение? Джек смеется. – О, это так. Но, пацан, я тебя изучил. Ты не представляешь опасности. Ты доказал это, вернув меня сюда, не так ли? На самом деле. – И тут он наклоняется еще ближе, пока его губы не оказываются у правого уха Риза. Он закрывает глаза, пытаясь сфокусироваться на голосе Джека. – Я не хочу сводить с тебя взгляда, сладкий. Риз сглатывает. Джек снова отстраняется, садясь на край стола Риза. Носком ботинка он поворачивает стул лицом к себе. – Ну что ж. Задача номер один. Сними эту рубашку. И этот чертов дурацкий узкий галстук. Серьезно, где ты одеваешься? Все, на что способен Риз – это нервный смешок. Еще одна шутка, да? Но Джек просто смотрит на него, многозначительно подняв брови. – Э. Что? – Левая сторона его лица снова начинает тупо пульсировать фантомной болью, и это только усложняет всю ситуацию. – Я сказал, сними рубашку. Я, блять, заикаюсь? – Но зачем? Было странно. Его мысли вернулись к тем неловким видео о сексуальных домогательствах, которые показывали всем новым сотрудникам Гипериона. Все сценарии заканчивались тем, что преступник встречал какую-то ужасную судьбу, но почему-то Риз не думал, что эта политика будет применяться к Красавчику Джеку. – Боооожештымой, – стонет Джек, закатывая глаза и лениво почесывая одну из застежек своей маски. – Плохо начали. Очень-очень плохо. Помнишь, мы говорили о том, как высоко? Послушай, это первый и единственный раз, когда я собираюсь объяснить тебе, чего именно я хочу, но мне просто надо проверить и посмотреть, не причинили ли эти идиоты-врачи какой-либо ущерб. В следующий раз, когда я отдам тебе приказ, просто сделай это. Так, это похоже на подмену понятий. Операция была сделана на голове, а не на туловище. Но он не собирается снова расспрашивать Джека после первого предупреждения, поэтому его руки возятся с галстуком (который, кстати, суперпотрясающий и модный, ему все равно, что говорит Джек), снимают его и вешают на подлокотник кресла. Джек уже видел его без рубашки на Пандоре, технически, не так ли? Не о чем беспокоиться. Исполнительный директор, кажется, внимательно следит за его движениями. Пока Риз расстегивает пуговицу за пуговицей на своей серой шелковой рубашке, Джек смотрит на него. – Они хорошо поработали над этой рукой, не так ли? Она действительно движется плавно. Риз не отвечает, только неловко стягивает с себя рубашку, как только расстегивается последняя пуговица. Он сидит немного скрючившись, подсознательно пытаясь защититься от пристального взгляда Джека, прохладный неподвижный воздух касается его кожи. Джек щелкает пальцами, затем плавно указывает вверх. – Хорошо, встань. Риз повинуется, сосредоточившись на тупой пульсации в виске. – Что, никаких чудесных кубиков, как у твоего задротского дружка? Риз хмурится. – Прошло всего около месяца. Как я мог накачаться на больничной койке? Джек пожимает плечами. – Я не знаю, этот парень должен быть на стероидах или что-то в этом роде. – Он машет Ризу, небрежно расставляя ноги, словно ожидая, что Риз встанет между ними. Ну, если выбор между этим и перспективой быть выпотрошенным, то все просто. Как часто он представлял себе подобные сценарии всего несколько месяцев назад? Например, каждый день? Конечно, теперь, когда он (вроде бы) знает Джека, в нем намного больше ужаса и намного меньше похоти, но дареному коню в зубы не смотрят, верно? Он делает шаг вперед, так что оказывается всего в футе от того места, где сидит Джек. Риз прерывисто вздыхает. Рука Джека тянется, чтобы надавить на центр его груди, а затем скользит вниз к ребрам. – Нет, так ты мне нравишься больше. Ты слишком смазливый, чтобы быть тайным качком, было бы похоже, что тебе отрубили голову и приклеили на чужое тело. Кстати, именно это и любят делать эти дикари-вырожденцы. – Его пальцы продолжают уверенно двигаться вперед, останавливаясь время от времени, чтобы ткнуть и ущипнуть, скользя по плоскому, но смущающе мягкому животу Риза. Мышц там ни на унцию. Джек грубо поворачивает его, положив руку на бедро, и продолжает с его спиной. – Видишь ли, я просто осматриваю товар, так сказать. Правда, сначала я шутил, но выражение твоего лица было чертовски бесценным, так что теперь мне весело. Риз чувствует, как реагирует на движения Джека. О боже, боже, только не сейчас. Он изо всех сил пытается сосредоточиться на боли в голове, боли от того, что не принял свою следующую дозу лекарств вовремя. Просто никто не прикасался к нему так, чтобы это можно было расценить как интимную близость, с тех пор как... что, как год назад? Раньше? Восхождение по служебной лестнице оставляет на удивление мало времени для секса. Джек задумчиво хмыкает. – Да, неплохо. Не слишком умный, но и не слишком тупой. И я должен признать, что для какой-то офисной обезьянки тебе хватало яиц на Пандоре. – Одной рукой он хватает Риза за запястье, разворачивая обратно. – А теперь я могу снова одеться? – Нетерпеливо спрашивает он, внимательно глядя мимо лица Джека. – Да, конечно, конечно. Джек ухмыляется, пренебрежительно взмахивая рукой, встает и проходит мимо. Риз тут же хватается за свою рубашку, благодаря судьбу за то, что эрекция ослабла.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.