ID работы: 8639314

Джейн Эйр наших дней

Michael Fassbender, Джейн Эйр (кроссовер)
Гет
R
Завершён
50
Пэйринг и персонажи:
Размер:
58 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 11 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
Примечания:
Ты настояла на том, что никому ничего не надо рассказывать, но сама едва справлялась с тем, чтобы сохранять спокойный облик. Уже несколько раз окружающие отметили, что твои глаза сияют, а улыбка не желает сходить с лица. Ты придумывала всякие отговорки, в то время как тебе хотелось петь и прыгать до потолка. Как ни странно, грядущие трудности и препятствия — коих просто не могло не быть — перестали пугать, стоило Рочестеру убедить тебя в серьёзности его намерений. Можно было бы часами изводить себя сомнениями и подозрениями, но ты была до неприличия счастлива, и только. Впоследствии тебе не раз приходило на ум, как недальновидна и слепа ты оказалась, но в тот момент интуиция молчала, отступив перед дурманящей голову любовью. — Мисс Т/Ф, а мы пойдём сегодня ловить рыбу? Мистер Брайан нас пригласил! — дети облепили тебя со всех сторон, подпрыгивая в нетерпении. — Как мы можем обмануть ожидания мистера Брайана! Конечно, пойдём. Но обещайте, что никто из вас не свалится в озеро. Рочестер снова составил вам компанию, и ты то и дело исподтишка поглядывала на него, не имея возможности выразить чувства открыто. Он отвечал тебе не менее пылкими взглядами, но отлично справлялся с тем, чтобы держать себя в руках. Ребята расселись вокруг пожилого рыбака, а вы с Рочестером встали в отдалении, наблюдая за ними. Настоящая идиллия, но ты понимала, что долго она не продлится, и по возвращению в Торнфилд вам многое предстоит решить. — Теперь я понимаю вас, сэр, — со вздохом сказала ты. — Отсюда и правда не хочется уезжать. Он лукаво улыбнулся. — Давайте сбежим ото всех и затеряемся среди здешних скал навсегда. — Ну уж нет, не для этого я стала вашей невестой! Вы же знаете, что всех в вашем окружении интересуют только деньги — а какая может быть прибыль, если бегать по скалам? Эдвард оценивающе взглянул на тебя, иронично приподняв бровь. — Не думал, что статус моей невесты так быстро сделает из скромной девушки нахальную особу. — И это мы ещё не женаты, — развеселилась ты. — Уверены, что не поторопились с выбором? — Я никогда не признаю своих ошибок, — парировал Рочестер и добавил, понизив голос: — Но в вас я не ошибся. От его шёпота по твоей коже побежали мурашки. Если бы вы были одни, он уже дал бы волю чувствам, никаких сомнений. — Рада это слышать, — ты не удержалась, продолжая вашу игру. — В таком случае, я могу опубликовать то наше сэлфи и взорвать, наконец-то, интернет, как вы и предлагали. Неожиданно Рочестер окаменел — или тебе почудилось, — но тут же усмехнулся. — Вам надо будет сильно постараться, чтобы доказать, что это не фейк. — А если серьёзно… Когда мы расскажем о нашем решении? Он ничего не ответил, и ты не решилась задать вопрос снова, решив, что пока Эдвард тоже не хочет задумываться о том, как всё организовать. Тем не менее, вскоре вопрос сам собой встал опять, когда вы были на пути обратно в Торнфилд. — Т/И, послушай, — обратился к тебе Рочестер, стараясь казаться беззаботным — но ты заметила, что его что-то гнетёт. — Домашние пока не должны знать о нас. — Не одобрят такой выбор? — ты тоже взяла шутливый тон, но на душе заскребли кошки. Реальная жизнь со своими законами и требованиями — это не то же самое, что ваше сказочное путешествие в Корнуолл, где каждый мог забыть о том, кем является. — Всё немного сложнее, — Рочестер поправил галстук, в чём не было ни малейшей необходимости. — Есть юридические нюансы… Мы всё это обсудим, но чуть позже, договорились? Пока это будет нашей тайной. Ты кивнула, не желая спорить. Может, это и к лучшему — тебе самой надо было привыкнуть к непостижимому факту: ты — невеста Эдварда Рочестера. Даже Элен ничего не знала об этом, потому что пока тебе так и не удалось найти слова, чтобы сообщить эту новость. И если в Полперро перспектива виделась безоблачной, то по возвращению в Торнфилд в тебе проснулись все опасения, которые прежде дремали, усыплённые мечтой о взаимной любви. Скоропалительное решение, игнорирующее пропасть между вашими социальными статусами — могло ли оно привести вас к счастью? И какая из тебя могла выйти жена для жёсткого, циничного дельца, повидавшего в жизни всякое? Ты ничего не смыслила в предпринимательстве, ни разу не выезжала за пределы Англии и не имела опыта в любовных делах. Чем тебя приворожил Рочестер, понять было очень просто, а вот почему ему в душу запала ты? — Не заставляй меня анализировать это, — сказал он, когда ты отважилась спросить напрямую. — Я знаю ответ, но знаю и то, что чувства очень теряют в очаровании, если раскладывать их по полочкам, составлять списки и таблицы. — Значит, не услышать мне дифирамбов в свой адрес? — О, дорогая! Закоренелый холостяк и противник любых обязательств — у твоих ног, готовый служить тебе до последнего вздоха. Это ли не лучшая похвала? Ты зарделась, непривычная к таким речам, а Эдвард, улыбнувшись твоему смущению, поцеловал твою руку — то ли поддавшись порыву, то ли желая засмущать ещё сильнее. Нет, всё же ты была абсолютно счастлива — хотя бы в такие моменты, как этот. И засыпая под лёгкое постукивание дождя, раз за разом прокручивала в памяти, как Рочестер склонился, нежно дотрагиваясь губами до твоей ладони. В преддверии осени духота спала, и твой сон стал крепким и глубоким. Должно быть, поэтому трель звонка не сразу разбудила тебя утром, и когда ты дотянулась, наконец, до телефона, то увидела пару пропущенных вызовов. Звонила Элен — а до этого, как оказалась, она написала несколько сообщений, в первом из которых шла ссылка на какую-то статью. «Это правда? Т/И, ты что-то знала об этом?» «Т/И, пожалуйста, ответь мне, как только сможешь, я волнуюсь за тебя!» Ты, протерев глаза, открыла статью, чей заголовок сразу заставил вздрогнуть: «Самый завидный холостяк оказался женат на сумасшедшей дочери своего бизнес-партнёра». Когда ты только начинала работать в Торнфилде, ты прочла уйму подобных скандальных заметок, и всё же ни одна из них не звучала настолько абсурдно. Взгляд скакал со строчки на строчку, вчитаться никак не получалось, зато ты заметила имя автора — Луиза Эштон, одна из тех, кто недавно гостил в поместье! Помнится, она ещё обсуждала с Бланш Ингрэм возможное интервью — но то, что напечатала в итоге, впечатляло куда сильнее. «Миссис Берта Рочестер, урождённая Мейсон… содержится в Торнфилде уже который год… её отец не захотел отдавать дочь в специализированную клинику… Девушка стала залогом долгого партнёрства глав компании «Рочестер & Мейсон»… Грейс Пул, сиделка Берты, утверждает, что её состояние с каждым месяцем становится всё хуже…» Прежде чем ты поняла, что к чему, буквы на экране уже расплылись из-за невольно выступивших слёз. Ты сглотнула и оттёрла их, заново принимаясь за чтение и стараясь на этот раз не пропускать ни слова. Когда ты спустилась в столовую, Рочестер уже был там. Ему хватило одного мгновения, чтобы понять по твоему лицу, что ты всё прочла. — Это правда? — еле слышно сорвалось с твоих губ. Он не ничего не сказал, лишь яростно сжал челюсть. — Эдвард, прошу тебя, объясни мне… — Она ответит за всё в суде! — выкрикнув это, Рочестер резко поднялся со стула и промчался мимо тебя, словно одна мысль о том, чтобы находиться в твоём обществе и терпеть твои подозрения, была ему невыносима. Оставив тебя томиться в неведении, он не появлялся до самого вечера, и ты, измученная и опустошённая, бродила по Торнфилдскому парку, со стороны, наверное, похожая на бледный призрак. Наконец, продрогшая до костей из-за сильного ветра, ты вернулась в дом. Мэри хлопотала на кухне, не поднимая глаз, и от её обычной словоохотливости не осталось и следа. — Мэри, ты знала? — ты просто не могла молчать. — Нет, — с неохотой ответила она и принялась с остервенением расставлять тарелки и блюдца. — Даже не подозревала? Ей всё-таки пришлось посмотреть на тебя. — В доме всегда оставалось крыло, куда вход был закрыт даже слугам. Конечно, мы удивлялись, строили теории. Но нам хорошо платят за то, чтобы мы не совали свой нос, куда не следует. — Но это же дико, Мэри, даже мне пару раз довелось услышать странные звуки, а вы наверняка… — Что теперь говорить, — оборвала она, шмыгнув носом. — Теперь всё равно эта Эштон вытащила на свет грязное бельё. — Значит, она не соврала… Но мистер Рочестер хочет судиться, — ты цеплялась за любую соломинку. — Может, всё не совсем так, как она написала? — Ой, не знаю, они уже больше часа спорят в кабинете, а что там будет на суде — подумать страшно. — Мисс Эштон здесь?! Потрясённая, ты выслушала подтверждение и тут же помчалась к Рочестеру, сбавив темп только у двери кабинета: оттуда и в самом деле доносились реплики на повышенных тонах. — Я собирала информацию очень долго, по крупицам, это огромный труд, как бы кощунственно для вас это ни прозвучало, — говорила Луиза Эштон. — Моя статья — это не какие-нибудь там жёлтые сплетни для любителей жареного, а проверенные факты! — Так вы — борец за правду, мисс Эштон? — в голосе Рочестера было столько яда и злости, что ты невольно вздрогнула. — Поэтому статья гласит, что над Бертой здесь едва ли не издеваются? Вы не имеете понятия о том, что пишете, и, пока не будет опубликовано опровержение, я этого так не оставлю! — Что именно я должна опровергнуть? Разве в вашем доме не живёт умалишённая дочь мистера Мейсона? Ты не могла больше скрывать своё присутствие, ты должна была сама спросить у этой Эштон, ты хотела посмотреть ей в глаза — и Рочестеру тоже. Он, завидев тебя на пороге, пришёл в бешенство и попытался выставить тебя вон, однако ты твёрдо решила не давать задний ход, пока не доберёшься до истины: — Если вы собираетесь подавать в суд, то правда на вашей стороне, почему тогда не рассказать её? — В суд? — рассмеялась Луиза. — В суд, Эдвард? Так зачем же ты вызвал меня сюда и пытаешься договориться об опровержении в частном порядке? Он гневно сверкнул глазами в её сторону и уже готов был сказать что-то резкое, но вдруг передумал и, сцепив пальцы, горько вздохнул. — Потому что я не хочу предавать эту историю ещё большей огласке. Ты не можешь не понимать, насколько эта ситуация тяжела для всех, кто в ней замешан. — Нет, ты просто знаешь, что не выиграешь, — упрямо заявила она. — Ты ради выгоды женился на сумасшедшей, а теперь хочешь, чтобы это сошло тебе с рук! Рочестер ничего не ответил и поднял взгляд на тебя — в нём было столько боли и отчаяния, что ты едва сдержалась, чтобы не броситься к Рочестеру с объятиями, защищая от всего, что так сильно ранит его. Но ты не могла. А он, видимо, именно в это мгновение принял внутри себя решение, осознав, что скрыть от тебя правду всё равно уже не получится, и с пугающим смирением произнёс: — Мне уже не сошло это с рук, Луиза. Ты даже не представляешь, какой удар мне нанесла. Говоря это, Рочестер не повернулся к ней, по-прежнему смотря только на тебя. — Догадываюсь, — ехидно сказала она. — Только слепой не увидит, что мисс Т/Ф не просто так здесь работает. Ты поморщилась от того, как пошло прозвучал намёк, но не стала ввязываться в спор. Рочестер также проигнорировал выпад и, приблизившись к тебе, подал руку. — Я должен был предугадать, что этот момент неизбежно наступит. Что ж, пойдёмте и познакомимся с моей женой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.