ID работы: 8669101

Вопрос этикета (A Question of Etiquette)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
372
переводчик
Daria Cherry бета
Су_Ок бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 168 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
372 Нравится 67 Отзывы 205 В сборник Скачать

Глава 5.1. Занимательное начало

Настройки текста
Примечания:

***

Гарри нервно ерзал. Он провел целых две недели у Дурслей в этом году. Этого оказалось достаточно, чтобы напомнить ему все причины, почему он так сильно их ненавидел. А сейчас он нетерпеливо ожидал того, кто сопроводит его обратно в сомнительный комфорт дома на площади Гриммо, 12. Незадолго до отбытия из Хогвартса Дамблдор пригласил Гарри в свой кабинет на чашечку чая. Гарри начал паниковать при виде Снейпа в соседнем кресле. Но потом профессор обнадеживающе улыбнулся. Улыбка его не была широкой, скорее ее можно было назвать призраком улыбки. Затем Дамблдор убеждал их, что отказ от летних каникул и отпуска — малая жертва во благо всего человечества. В процессе Гарри съел два куска пирога, постоянно обмениваясь со Снейпом понимающими ироничными взглядами. После этого Снейп объяснил, что Гарри должен помочь ему присмотреть за штаб-квартирой Ордена и предоставить Люпину столь необходимый перерыв. Еще он должен заниматься со Снейпом, в том числе уроками этикета, теперь уже одобренными директором. Список занятий не велик, однако предметы важные. Гарри лежал в своей постели на Тисовой улице, нервно следя за стрелками часов, в ожидании Снейпа. Он ждал момента, когда появится профессор и навсегда вытащит его из этого ужасного маленького дома. Они решили, что будет целесообразно, чтобы Снейп аппарировал их обоих на Косую аллею, где они возьмут некоторые припасы, а затем направятся в штаб-квартиру через маггловский Лондон. Гарри с нетерпением ждал это приключение, в особенности возможности снова прижаться к Снейпу, побыть в его объятиях при аппарации и увидеть его, одетого в маггловскую одежду, в метро. Жаль, что не было никакого реального шанса, что Снейп снова будет босым. Гарри весьма дорожил воспоминаниями об этих проворных пальцах на своей коже и за последние две недели стал более чем одержим ими. Конечно, не повредило этим воспоминаниям и то, что единственная школьная книга, которую он хранил вне своего сундука и, следовательно, она не была конфискована в тот же момент, когда до сундука добрались Дурсли, была та маленькая зеленая книжка, которую дал ему Снейп. В ней оказался смутно понятный текст, сухо изложенные факты о прелестях смазки, правильной подготовки и удивительно разнообразных и неприятных последствиях, если сделать «Это» неправильно. Он намного чаще использовал в качестве фантазии для дрочки вид ног Снейпа, а не информацию из книги. Он думал, что в книге будет что-то такое. Также ему почти удалось взять в рот всю головку своего члена, что оказалось не так весело, как предполагалось. Но могло стать более интересным, как только он получше поработает над своей гибкостью. Тем не менее он хорошо спрятал книгу в своей мантии. Гарри намеревался удостовериться, что Снейп узнает, как хорошо он теперь знаком с четырьмя типами содомии и расположением своей простаты. Это недавнее его открытие также было довольно ценным. Ему не было скучно в последние несколько раз, когда он принимал ванну. Однако он обнаружил тревожную тенденцию громко стонать, когда он вталкивал в себя пальцы со слишком большим энтузиазмом. Поэтому он перестал это делать. У него не было никакого желания объяснять тете Петунии, что с ним все в порядке, просто он сладко подрочил, представляя, что его хорошенько оттрахал профессор зельеварения. Он займется этим во время своего пребывания в штабе на улице Гриммо со Снейпом, который, по крайней мере, посочувствует ему и, возможно, научит его заглушающему заклинанию. Такие мысли будто бы приманили высокого темноволосого мужчину. У изножья кровати появился Снейп с резким хлопком аппарации. — Добрый вечер, Профессор, — сказал Гарри небрежно, как будто не он только что накрутил себя мыслями о сексе. — Я прочитал твою книгу, спасибо, — добавил он, и Снейп просто кивнул в ответ. Гарри встал и протянул ему зелёный томик. К слову, книга была в прекрасном состоянии. — Я полагаю, информация была полезной? — осведомился Снейп, убрал книгу куда-то в складки мантии и с отвращением оглядел комнату. Гарри очень хотелось съёжится, но он справился с эмоциями и вместо этого сказал: — Сундук и клетка готовы к отправлению, — он указал на два объекта, о которых говорил. — Букля вчера улетела, чтобы доставить письма Рону, Гермионе, Фреду и Джорджу, и будет ждать нас в штаб-квартире, когда доставит все письма. — Так, понятно. Ты справишься с уменьшением сундука и клетки, или мне это сделать? — спросил Снейп. Гарри про себя называл такой его тон «профессорским» — холодный, жесткий и приправленный толикой презрения. — Не могу. Ты помнишь, что я несовершеннолетний? А летние занятия официально начинаются только с понедельника. Ему было дано особое разрешение колдовать во время занятий со Снейпом до его дня рождения. А после, когда он достигнет совершеннолетия, ему будет позволено творить любую магию, какую только захочет. Гарри поморщился, вспомнив о своем суде после того, как два года назад дементор напал на него. Лучше сейчас выглядеть немного глупо перед Снейпом ради того, чтобы избежать повторения той ситуации. Снейп только кивнул и выполнил простое заклинание. Вещи Гарри уменьшились до игрушечных размеров, и Снейп положил их в карман, прежде чем повернуться к Гарри. Гарри слегка вздрогнул от этого бескомпромиссного взгляда; у него не было зельеварения в последний день учебы, и он не был готов увидеть своего сурового профессора Снейпа вместо своего занятного, остроумного друга Северуса. — Дурсли знают, что я сейчас уезжаю. Я уверен, что они просто ждут, когда голоса стихнут, чтобы обработать комнату хлоркой, — запнулся он, внезапно почувствовав себя одиннадцатилетним, и как будто он снова куда-то вляпался. Черты Снейпа смягчились. — Иди сюда, Гарри, — его голос теперь звучал ласковее, и он протянул руку. — Я заметил, что мне требуется минута-другая, чтобы вспомнить, что я больше не обязан относиться к тебе, как к неуравновешенному ребенку. Гарри ухмыльнулся и шагнул вперед, игнорируя руку, вместо этого осторожно пристраиваясь под боком Снейпа, и положил руку на его узкое бедро. — Готов, сэр. Снейп ухмыльнулся, на этот раз игриво, и перекинул свою руку через плечо Гарри. — Хорошо, держись крепче. Мы появимся в номере в «Дырявом котле». Эту ночь мы проведём в одном номере. Там, — добавил он, ненадолго снова становясь «недовольным профессором Снейпом», — раздельные кровати. Гарри улыбнулся: — Я и помыслить не мог о другом, профессор! Снейп сжал руку на плече Гарри — и он сразу почувствовал, будто у него скручивает все внутренности. То же чувство было у него при первой аппарации. Он сморгнул внезапную сухость в глазах и обнаружил, что они стоят в маленькой аккуратной комнате с двумя узкими односпальными кроватями, разделенными одной широкой тумбочкой. — Наедине ты можешь называть меня Северусом, — сказал Снейп, коротко сжав плечо Гарри, прежде чем выпустить его из объятий. Улыбка Гарри на этот раз смогла бы затмить солнце. Снейп старательно проигнорировал её, создавая видимость стоического достоинства, и восстановил в размере вещи Гарри, который тем временем щупал все вокруг, исследуя маленький номер. В небольшой ванной комнате на полочке стояли три бутылочки со знакомо пахнущими жидкостями. Гарри хотелось бы быть достаточно смелым, чтобы позволить себе почувствовать запах Снейпа во время их кратких объятий. Он заметил, что волосы Снейпа не имеют привычной жирности, и задумался: не могла ли неприятная проблема гигиены быть вызвана постоянной работой с зельями? — Если ты закончил рассматривать мои вещи, хочу напомнить, что нам еще много что нужно успеть сделать, — позвал Снейп. Гарри покраснел, вышел из ванной и, решив снова немного пофлиртовать, сказал: — Просто хотел узнать, как пахнет ваше зелье для волос, сэр, так как мне не позволено нюхать ваши волосы. — Несомненно, не позволено, — ответил Снейп, поправляя и без того безукоризненно сидевшую мантию. — Полагаю, у тебя есть личные планы, которые ты хотел бы воплотить в течение своего единственного свободного дня? Гарри остановился ошеломлённый этой новостью. Он отправлялся на Косую аллею не только для быстрой закупки школьных принадлежностей. Он проведет целый день со Снейпом! Всего две недели назад Гарри посчитал бы это адским испытанием, но теперь это было неожиданным подарком судьбы. Даже если бы от него потребовали называть Снейпа профессором на публике. — Я хотел бы купить одежду моего размера, и… Гарри сделал паузу. Он знал, что у него в хранилище Гринготтса было небольшое состояние. По крайней мере, он думал, что это всего лишь небольшое состояние. «Недостаточно, чтобы жить на эти деньги вечно, если не экономить», — подумал он, но, честно говоря, понятия не имел о настоящем положении дел: Гарри был недостаточно хорошо знаком с реалиями Волшебного мира, чтобы знать, что сколько стоит. — Э-э, не могли бы вы посетить моё хранилище со мной? Мне нужны деньги, и я бы хотел… Я имею в виду, если вы не против, я бы хотел с вами кое-о-чем посоветоваться. На лице Снейпа отразилось удивление. — Уверен, что я тот самый человек, у кого ты хотел бы проконсультироваться в финансовом вопросе? Гарри пожал плечами, чувствуя себя странно уязвимым. — Не то, чтобы у меня был большой выбор, у кого просить совета, не так ли? Снейп задумался. — Я схожу туда с тобой, но также прошу тебя разрешить мне договориться с некоторыми членами Ордена, чтобы они провели с тобой беседу в течение лета, — выражение лица Снейпа снова сделалось нечитаемым, он отвел взгляд и нерешительно продолжил: — Дело в том, что… у меня есть… личная заинтересованность в том, что касается твоих решений в будущем. Я не чувствую себя комфортно в качестве единственного советчика. Гарри двинулся вперед, положил руку на плечо Снейпа, который снова принял суровую позу учителя — выпрямился и заложил руки за спину. Словом, стал хмурым и суровым — таким, какого он пытался не ненавидеть в течение шести лет. Гарри понятия не имел, что он должен ответить на это разоблачающее заявление, но затем его посетила замечательная мысль. — Значит, это хорошо, что у меня совместный бизнес с некими молодыми и успешными предпринимателями-волшебниками? Гарри ждал, пока Снейп догадается о ком он говорит, затаив дыхание. Снейп сначала нахмурился, а затем, вопреки всем ожиданиям, улыбнулся. Улыбка полностью преобразила лицо Снейпа, почти до неузнаваемости. — Полагаю, мы можем посетить братьев Уизли. — Здорово! — сказал Гарри с энтузиазмом. — Отлично! Итак, сначала к Уизли, потом в Гринготтс, потом за одеждой. После этого ты можешь затащить меня в любой скучный магазин, какой пожелаешь. — Я полагаю, что для тебя настало время получить эту вещь в постоянное владение, — сказал Снейп, протягивая знакомый маленький золотой ключик. Гарри взял ключик с благоговением. Дамблдор всегда передавал ключ от банковской ячейки через взрослых, которые присматривали за Гарри до начала учебного года. Сначала это был Хагрид, а потом Молли Уизли. Он, фактически, впервые держал в своих руках ключ к наследству, оставленному родителями. — Спасибо, сэр, — тихо сказал Гарри, осторожно кладя в карман сокровенную вещь. Снейп пристально посмотрел на Гарри и, резко развернулся на сто восемьдесят градусов, подметая пол подолом мантии. В таком маленьком помещении было поистине сложно выглядеть так устрашающе и, одновременно, так грациозно. Гарри послушно последовал за ним, выждал, пока они окажутся в коридоре, и произнес: — Я ценю все, что ты делаешь для меня, но больше всего я рад, что ты решил стать моим другом. Снейп замедлил шаг, чтобы Гарри успел с ним поравняться, и сказал: — Не за что, — а после увел его вниз по лестнице, через магические ворота, в утреннюю суматоху Косой аллеи.

***

У «Всевозможных Волшебных Вредилок» была малюсенькая витрина, зажатая между канцтоварами и оптовым поставщиком ингредиентов для зельеварения. На вывеске снаружи менялся шрифт, и иногда вокруг неё появлялся мини фейерверк, привлекающий внимание прохожих. Сам магазин был длинным и узким, полки были забиты странными предметами в разных контейнерах. Рукописный плакат с описанием эффектов каждого трюка или игрушки, был прикреплен к полке перед соответствующими товарами. Рядом с регистрационной стойкой был стеклянный ящик, полный странных продуктов, таких как канареечные помадки и забастовочные завтраки. Фред и Джордж с энтузиазмом помахали рукой, увидев Гарри и Снейпа, которые продвигались сквозь переполненный магазинчик. Фред позвал их в заднюю комнату магазина и сказал: — Выпейте чаю! Мы с Джорджем можем немного поговорить о работе, и не только. — А тут и вправду людно! — радостно сказал Гарри, обрадованный улыбающимися лицами и звоном передаваемых монет. — Лучшая инвестиция, которую ты когда-либо делал, да? — спросил Джордж, схватил проходящего мимо Гарри и поспешно обнял. Гарри старался не удивляться нежданной фамильярности, а вместо этого расслабился в объятиях и шепнул: — Значит, получили послание с совой, да? — И мы будем рады помочь в чем бы то ни было, — тихо сказал Джордж, отвлекаясь, чтобы выдать взволнованной мамочке ее сдачу и пакеты с покупками. — Особенно с практическими демонстрациями, — добавил он, озорно улыбаясь. Гарри покраснел. — Я бы с удовольствием, но вам придется приехать в штаб. Мне придется вернуться туда с завтрашнего дня. Улыбка Джорджа переросла в зловещую усмешку, и он прошептал: — О, я уверен, тебе понравится, где бы мы этим не занимались. Уж мы об этом позаботимся. — Кокетничаешь, — сказал Гарри с теплотой в голосе и глянул на толпу в магазине, прежде чем застенчиво поцеловать Джорджа в щеку. Джордж на мгновение опешил, поднес руку к месту, где губы Гарри только что прикоснулись к его щеке, затем улыбнулся и подмигнул. — Иди уже, пока Фред не успел оскорбить Снейпа. Гарри начал уходить, но тут его настигла некая мысль и он обернулся к Джорджу. — Э-э, знаешь, ты не прав. — В чем? — спросил Джордж, тщательно упаковывая канареечные помадки для дерганого юноши. — Он не оскорбился. Он просто… не посчитал, что это уместно, я думаю, — сказал Гарри. — Я заметил, потому что он слегка покраснел, когда упомянул об этом. Джордж обернулся, снова удивлённый. На этот раз его улыбка немного дрогнула, когда он произнёс: — Чертёнок! Смотри, чтобы мы у тебя его не украли! Настала очередь Гарри удивляться. Он думал о недавних изменениях в его отношениях со Снейпом и о том, как это должно выглядеть со стороны. — Так заметно, да? — огорчено спросил он. — Только тем, кто тебя хорошо знает, — подмигнул Джордж и обернулся к прилавку, чтобы принять груду серебряных сиклей за сладости. — Тем более, что в твоём письме всё ясно читалось между строк. Гарри покраснел и, собрав волю в кулак, проскользнул в дверь задней комнаты. Она была завалена коробками и сумками, банками и бутылками, всеми запасами продукции и ингредиентов, необходимыми для того, чтобы магазин вредилок продолжал работать, по крайней мере, в Волшебном мире. С одной стороны был рабочий стол, а с другой — маленький столик с четырьмя шаткими стульями. Фред разливал чай. Фред со Снейпом, как ни странно, разговаривали довольно дружелюбно и, похоже, не заметили прибытия Гарри. Дверь отрезала Гарри от шума магазина, и он с удивлением расслышал слова Снейпа: — Я обязан проинформировать тебя, что если вы причините Гарри вред каким-либо образом… — Неизвестные яды, нескончаемая ярость. Я понял, — безразличным тоном ответил Фред. — Знаешь, это так очевидно, что он увлечён тобой. Так или иначе, я сомневаюсь, что нам удалось бы что-либо сделать, чтобы разбить его сердце. Этим скорее займёшься ты. Снейп слегка покраснел и взглянул в свою чашку, исходящую паром. — Я сомневаюсь, что мне хватит стойкости в отношении Гарри. Мне придётся ею запастись, так как не вестись на него будет сложнее, чем не отвечать на ваши приглашения. Гарри прикусил губу, желая не помешать разговору нечаянным возгласом. Фред тем временем тихо проговорил: — Ты же в курсе, что наше предложение все еще в силе? Пусть только до тех пор, пока у тебя не наладятся отношения с тем, кого ты действительно хочешь, — он ухмыльнулся и подмигнул: — В конце концов, мы не будем убиты горем, когда ты бросишь нас ради Гарри; мы уже обрели любовь всей своей жизни. Гарри подозревал об этом, но все же был шокирован, что Фред признался Снейпу в том, что они с близнецом были любовниками. — Я был в ступоре после того, как поймал вас двоих на месте преступления, — тихо признался Снейп. — В основном из-за моей реакции на вас, а не на то, в каких вы отношениях. Увидев вас такими, я понял, что то, что между вами происходило, казалось совершенно правильным. Такого никогда не было в моей жизни. — До нынешнего времени, — тихо добавил Фред, и Гарри внезапно стало стыдно, что он так долго подслушивает. — Я не стал бы препятствовать, если бы ты принял их предложение, — сказал Гарри, проходя вглубь комнаты. Он покраснел, заметив их ошеломлённые взгляды, и пробормотал: — Извините, я слышал ваш разговор, когда вошел, но не хотел прерывать… — Все в порядке, Гарри, — сказал Фред, кидая красноречивый взгляд в сторону Снейпа, говорящий, что ему лучше не разубеждать Гарри. — Наверное, даже лучше, что ты узнал об этом от нас. Ты в самом деле не возражаешь? Потому что мы с Джорджем ходили хвостом за Северусом целую вечность. — Я не думаю, что одно единственное предложение можно сч… — строго начал Снейп. — Ты заметил только это, — раздраженно сказал Фред. — Я имею в виду, ты серьёзно думаешь, что поймал бы нас трахающимися, если бы мы этого не планировали? Гарри рассмеялся, а потом Снейп удивил его тем, что сказал: — Я задавался этим вопросом, — и сам неслышно рассмеялся так, что его плечи слегка подрагивали. Казалось, что это стало каким-то высвобождением накопившегося напряжения для профессора, и Гарри отважился положить руку на его сотрясающуюся спину. Снейп сделал глубокий вдох и выпрямился, его глаза ярко сверкали, и это было удивительно. — Я… Что бы он ни собирался сказать, слова затерялись, так как голова Джорджа появилась в дверном проёме. — Фред, Миссис Эствирл пришла забрать свой заказ, помнишь те особенные фейерверки? Куда ты их положил? — Думаю… Итить-колотить! Пойду поищу, а ты поговори со Снейпом и Гарри, — Фред ласково прижался к щеке своего близнеца, когда тот проходил мимо, и поспешно добавил: — Мне кажется, Снейп всё же примет наше приглашение, любимый. Джордж взглянул туда, где Гарри всё еще невольно обнимал Снейпа за плечи, и сказал: — Как и Гарри. — Великолепно! — сказал Фред, пропадая в шуме переполненного магазина. — Ну что же, вы собираетесь ввязаться в приключения, помноженные на два? — подколол Джордж, экспроприировав место, которое ранее занимал Фред, впрочем, как и его чай. На мгновение он позволил промелькнуть серьёзному выражению на лице, и добавил: — Лишь однажды мы впустили ещё одного человека в нашу постель. Никто не должен узнать о том, что нас связывают не только братские отношения, это понятно? Северус, тебе, по крайней мере, известно, что может произойти, если об этом узнают. — Я уверен, что моя репутация хуже уже стать не может, но придерживаюсь мнения, что вы не заслуживаете подвергаться травле за то, что были столь мудры распознать истинную любовь друг к другу, — довольно формально сказал Снейп. Гарри расплылся в улыбке: — Рон бы ни в жизнь не простил бы мне потрахушки с его братьями, — и добавил, — поэтому ваша тайна умрёт со мной. Джордж расслабился в кресле и указал на чай, который Снейп и Гарри нарочно игнорировали: — Вы нам не доверяете? — невинно поинтересовался он. — Я согласился учиться у вас целоваться, но я никогда больше не доверюсь вам в еде, — сказал Гарри, утверждая свою точку зрения. — Однажды став канарейкой, повторить этот опыт не захочешь. — Это точно, — строго подтвердил Снейп, скрестив на груди руки. Грозный вид слегка портила едва заметная улыбка на его лице, но Гарри не стал зацикливаться на этом. — Кстати! — воскликнул Гарри, вспомнив ещё одну цель их визита. — Я знаю, что вы заняты, но я хочу попросить вас об одолжении. — Всё что угодно, моя ненаглядная вишенка*, — отозвался Джордж и преувеличенно широко ухмыльнулся, на что Гарри нарочно не отреагировал. — Ты же знаешь, что этот год в Хогвартсе для меня последний, и… я не совсем уверен, куда двигаться по жизни. А ещё у меня в хранилище полно золота, но я совершенно не разбираюсь: сколько там денег, какова ценность вещей в хранилище, на сколько мне их хватит, когда я начну жить самостоятельно? Поэтому хочу попросить вашего совета, а то Северус не хочет чересчур повлиять на меня, превратить в игрушку для услады или из ещё каких-то нелепо возвышенных побуждений, — Гарри подмигнул Снейпу, когда говорил всё это, подспудно ожидая порицания за то, что назвал Снейпа по имени в присутствии третьего лица. — Считаю неразумным опираться только лишь на мнение одного единственного человека в столь важном вопросе, — сказал Снейп, расслабленно прокручивая вокруг своей оси чашку на блюдце. — Вообще-то, он прав. Уж кто-кто, а Уизли знают, как использовать деньги с толком до кнатта, — сказал Джордж. — Итак, ты не имеешь представления, чем займешься после выпускного? — Ну, предположительно, нужно будет убить Волдеморта… как-нибудь, — сказал Гарри, даже не пытаясь скрыть горечь в голосе, — но кроме этого, да, без понятия. Я считал, что хочу стать аврором, но у меня не пройдены необходимые предметы. К тому же, я достаточно устал бояться за свою жизнь. — Первые мудрые слова, что я от тебя слышал, — сказал Снейп. Гарри показал ему язык. Снейп вскинул бровь и продолжил играться с чашкой чая. — В любом случае, этим летом я собираюсь опросить всех приближенных ко мне волшебников, но для начала, я хотел бы определить положение вещей касаемо денег. К тому же, я вижу, что у вас получается управлять финансами. Достаточно взглянуть на этот магазин! Джордж широко улыбнулся и допил свой чай. — Думаю, нас с Фредом можно уговорить на то, чтобы мы закрылись пораньше. Почему бы вам не продолжить заниматься своими делами, а на обед вернуться за нами с Фредом? — А вы сможете помочь мне с выбором одежды? — спросил Гарри. Он с интересом оглядел облегающие брюки Джорджа. Долговязый паренёк превратился в довольно крупного мужчину, мышцы которого оформились и, казалось, что он целиком состоял из рыжих волос и улыбок. И Гарри почувствовал внезапный трепет — как было бы, наверное, здорово, потерять себя в сильных объятиях этого мужчины. — А можно будет тебя «засосать» в раздевалке? — спросил Фред, выглядывая из-за двери. — Если мы хотим разгрести заказы до обеда, приходи-ка мне на помощь. Джордж наклонился и чмокнул Снейпа в губы. Профессор ошеломленно моргал ещё несколько секунд после. А Гарри поправил брюки, чтобы не давили. Когда Джордж подошел ближе, Гарри слишком поспешно подставил лицо для поцелуя. — Горишь желанием, малыш? — с улыбкой спросил Джордж. — Никогда не упускай возможность поучиться! — торжественно провозгласил Гарри за секунду до того, как ощутил губы Джорджа на своих. Поцелуй Джорджа был совершенно не похож на поцелуй Снейпа, за исключением, конечно, эффекта на член Гарри. Сначала поцелуй был нежным и немного грубым из-за потрескавшихся губ Джорджа, пока его язык не прошелся по губам Гарри. Он ахнул, а Джордж воспользовался возможностью забраться языком в его рот ровно настолько, чтобы почувствовать вкус. Их губы соединились на одно долгое мгновение перед тем, как отстраниться. Напоследок Джордж мягко чмокнул его, словно поставил точку под восклицательным знаком, выпрямился и отступил назад. — Восхитительно! — выдохнул Гарри, светясь улыбкой. Он кинул быстрый взгляд на Снейпа, чтобы рассмотреть, какой эффект оказала на него эта небольшая демонстрация. И с радостью увидел выражение ошеломления и вожделения на обычно хмуром лице. — У тебя прирожденный талант. Фред, подойди сюда и попрощайся, как следует. Я постою за кассой, а потом мы разберёмся с магазином перед уходом, — Джордж прошёл к двери, поменявшись местами и обменявшись горячими взглядами с братом. — Обед в полдень. — Нам вполне подходит, — ответил Снейп, пока Фред проходил в каморку на манер хищника. Гарри был первым, к кому он подошел, притёрся вплотную. — Ты согласен, Гарри? — спросил он мягко, обхватывая Гарри поперёк сильной рукой, а второй бережно коснулся щеки. Гарри кивнул, всё ещё чуточку ошеломлённый поцелуем с Джорджем, и прикрыл глаза, когда Фред наклонился к его губам. Гарри обнял Фреда за талию. Его губы совершенно не были грубыми, а поцелуй был требовательным, напористым, с зубами. Он не ждал, пока Гарри приглашающе откроет рот, вместо этого он покусывал его губы, пока тот не сдался и не впустил требовательный язык Фреда внутрь. Гарри старался участвовать, как мог, но вскоре его захватили яркие ощущения от поцелуя. Гарри хватал ртом воздух и был чудовищно близок к оргазму, когда Фред отпустил его. Кровь прилила к ушам, и он плюхнулся на своё место и стал переводить взгляд с дико самоуверенного лица Фреда на совершенно завороженное выражение лица Снейпа. — А теперь ваш поцелуй на прощание, профессор! — сказал Фред, грациозно и хищно обходя вокруг стола, как тигр на охоте. Фред выудил профессора из его кресла, и Гарри увидел, что он всего на каких-то пару сантиметров ниже Снейпа. — Я хочу, чтобы тебе запомнился этот поцелуй, — сказал он мягко, а затем поразил его как змея. Его губы столкнулись с губами Снейпа с почти карающей силой. Их поцелуй выглядел так же горячо, каким был поцелуй с Гарри по ощущениям для него самого. Оба тяжело дышали, когда отстранились друг от друга. Гарри увидел хорошо заметную эрекцию у Фреда штанах. Внезапно Гарри захотелось оказаться наедине с собой ненадолго. — Э-э-э… а где туалет? — поднимаясь на дрожащих ногах и заикаясь, спросил он. — Наверху, первая дверь налево, — произнёс Фред с улыбкой человека, который обо всём догадался. — В шкафчике над раковиной есть лосьон. — Хорошо, но я думаю… я быстро, — пробормотал Гарри. Он был возбуждён так, что его не тревожили больше условности и приличия. Невероятный эффект от вида близнецов и их готовности отвечать, их страсти, и от ответного желания, которое они всколыхнули в таком обычно аскетичном Снейпе. Он забежал наверх, с силой захлопнул двери за собой и вытащил болезненно напряженный член. Он кончил в три широких движения кольца из пальцев на члене. За закрытыми веками мелькали картинки с Фредом, Снейпом и Джорджем. Его губы были чувствительными от сладких поцелуев со вкусом чая. Во внезапном порыве озорства он начисто вылизал руки от спермы перед тем, как помыть их, осознавая, что Снейп обязательно заметит. Покидая ванную комнату более сдержанно, чем заходил, он размышлял, заметит ли Снейп это вслух перед близнецами. Во взгляде Фреда плясали смешинки, когда Гарри появился в комнате и он сказал: — А ты быстрый! Давай поцелуемся, и я пойду, малыш. Гарри нетерпеливо, но основательно поцеловал его, отмечая удивление на лице Фреда, когда тот осознал перемену во вкусе. Снейп, очевидно, тоже заметил, так как пояснил: — Он слизывает её с рук. — Но в последнее время я работаю над своей гибкостью, — отбил словесную подачу Гарри, взамен получив жаркие взгляды от обоих мужчин. — Думаю, нам пора идти, пока мы ещё сильнее не отвлеклись, — ровным тоном сказал Снейп: огонь в его глазах ощутимо остыл, так как он взял себя в руки.

***

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.