ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1004
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1004 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

3. Мельком

Настройки текста
Примечания:
Именно это и нужно Грегу: пьяные подростки, сексуальные чуваки и никакого чая с долбанным Майкрофтом Холмсом. Наконец-то наступают выходные, и Грег допоздна тусит на вечеринках в пятницу, субботу и в воскресенье, так что в понедельник утром его ждёт похмелье. Само собой, не то чтобы его это волнует. Он просто хочет чей-нибудь член. Плюс, в понедельник не идти в школу, Грег сможет остаться в лежачем положении и попытаться сделать так, чтобы голова не треснула. Вечеринка проходит в доме Биджея Мастерса, потому что его родители всегда уходят на работу по выходным, оставляя Биджея и его старшего брата Стюарта закатывать дикие вечеринки для подростков. Грега подвозит Диммок и его подружка Молли Хупер. Молли назначена водителем, потому что она не пьёт, а Диммок никогда не позволяет себе больше трёх или четырёх напитков, когда он со своей подругой. Таким образом, зная, что его гарантированно подвезут в полночь, Грег часов в семь продирается через толпу в поисках парня, с которым можно порезвиться. На первый взгляд ничего интересного не предвидится, нет даже относительно горячих, но это может измениться. Многие появляются после десяти или одиннадцати, а уже имеющиеся выглядят лучше, когда Грег выпивает шесть или семь стаканчиков. Поэтому он плюхается на диван рядом с Диммоком и Молли, чтобы подождать. Сидящая с краю девушка кричит, когда резкое приземление Грега вынуждает её подпрыгнуть, и из-за потери равновесия она выплёскивает пиво на узкую рубашку и мини-юбку. Она поворачивается, чтобы наорать на Грега, но в итоге только замирает и пожирает его глазами, на что Грег лишь вздыхает. Девочки из католической школы с другого конца города или те, кто живёт в соседних городах, не знают, что Грег — гей (что странно, учитывая, что он перетрахал изрядное число парней в таких местах) и всегда пытаются флиртовать с ним. Эта девица реально делает всё возможное. Она наклоняется так, что сиськи чуть не выскакивают из розовой рубашки, и заявляет: — Кажется, мне нужен новый напиток. — Ага, — безразлично бурчит Грег. Девица кладёт руку ему на бедро, и Диммок хмыкает, а Молли, сидящая на коленях у своего парня, сильно краснеет. Грег смотрит на руку, когда девица продолжает: — Принесёшь, милашка? Я сделаю так, что оно будет того стоить. На протяжении всей речи от неё разит пивом, и её рука медленно продвигается к его промежности. Грег перехватывает её за запястье и быстро убирает руку, говоря: — Хм, хорош. Надувшись, девица пододвигается ближе, с недвусмысленным намёком потираясь грудью о его руку, что коробит Грега. — Давай, кончай ломаться, — упрашивает она и прижимается губами к его уху. — И я сделаю так, что ты кончишь. Грег резко дёргается в сторону, вызывая громкое возмущение Диммока, когда Молли чуть не проливает свой стаканчик лимонада. — На самом деле, я польщён, — пытается урегулировать ситуацию Грег, отодвигаясь подальше от девицы, — но я гей. Она хмурится. — Что? — Я гей, мне нравится член, — напрямик говорит Грег. — Рядом со мной, на мне, во мне, выбирай, что хочешь. Мне. Нравятся. Чуваки. Он окончательно отталкивает её, и раздражённая девица встаёт. По её ногам течёт пиво, и она бросает пустой стаканчик в Грега. — Сама пошла нахуй! — кричит вдогонку улепётывающей девице Грег. — Ебучие женщины. — Эй, не будь таким злюкой, — говорит Молли, пихнув его ногой. — Ага, но вот ты же не пытаешься со мной переспать, — отвечает Грег. — Значит, ты нормальная. — Она бы с тобой не переспала, даже если бы ты был по этим делам, — отрезает Диммок. — Почему это? Я охеренный, — усмехается Грег. Диммок закатывает глаза, а Молли краснеет ещё сильнее. — У неё есть вкус, долбодятел. — Как это может быть, раз она с тобой? — отвечает тем же Грег и уклоняется от замаха Диммока. — Без обид, Молли, но лучше брось этого мудака и найди настоящего мужчину. — Он настоящий мужчина, — счастливо улыбается Молли и целует Диммока. — Фу, вы, натуралы, всех нас добьёте, — шутит Грег и уходит на охоту. Зайдя на кухню, где находится кег, Грег наливает себе по новой и только после этого снова выглядит, как человек. Он собирается сделать глоток, когда кто-то с ним сталкивается. Услышав тихое «Извини», Лестрейд хмурится; голос знакомый. Грег быстро оборачивается и видит проблеск рыжевато-каштановых волос, а также великолепную задницу, упакованную в узкие кожаные штаны, но этот парень сразу исчезает. — Эй, подожди! — окликает Грег. Неважно, если парень — не тип Грега, у него чертовски хорошая задница. Грег расталкивает кучу людей, слоняющихся вокруг, и несётся в гостиную. Но уже почти десять, и дом кишит подростками разной степени опьянения. Под орущую музыку потные тела липнут друг к другу, но Грег не видит никого в кожаных штанах. Он замечает, как Джона Раллинга тащат наружу (и он явно охеренно счастлив от этого) и проклинает то, что даже натурал нашёл, с кем повеселиться этой ночью. Снова ругнувшись, Грег наполовину опустошает стаканчик, после чего пробирается сквозь толпу.  

Грег так и не находит своего парня в кожаных штанах, но ему по-быстрому делает минет около туалета какой-то чувак, которого он не может вспомнить. Полицейские разгоняют вечеринку в полночь, и нескольких человек конвоируют к родителям. Диммок и Молли высаживают Грега перед домом, и парень глупо хихикает себе под нос, когда залезает в окно спальни. Он просыпается около полудня, дерьмово себя чувствуя, но принимает душ, чистит зубы, понимая, что изо рта воняет помоями, и перед уходом выпивает ибупрофен. К счастью, его мама на работе в больнице, и Грег может уйти без двадцатиминутной лекции о безопасном сексе. Лестрейд едет на мотоцикле к местному «Теско», реально единственному месту, где покой и тишину не нарушают взрослые или полицейские, держащие руку на пульсе. Грег сначала идёт в «Макдоналдс» и покупает пару чизбургеров (лучшая еда в похмелье) и только потом заруливает на стоянку и сдаёт назад. «Теско» с трёх сторон окружён домами и «Макдональдсом» c четвёртой, а большие деревья со стороны фаст-фуда отбрасывают тень, радующую Грега и его приятелей, когда наступает лето. Грег паркуется рядом с забором и снимает шлем, положив его на землю, когда садится на водосточную трубу. Когда он вовсю уплетает третий чизбургер, на старом BMW своего отца появляется Диммок, ухмыляясь из-за солнечных очков Грега. — Как дела?  — благим матом орёт Диммок, вынуждая Грега попытаться пнуть его. Но позабыв, на чём сидит, он падает, морщась, когда головой оказывается в грязи. Диммок громко смеётся, когда Грег снова поднимается на ноги. — Ты пиздопроёбина, Диммок. — С великолепной задницей, — сам себе делает комплимент Диммок и поворачивается, выпячивая задницу. Грег шлёпает по ней, и Диммок вспоминает. — Ой, она же Моллина. — Что Молли хочет за твой обвисший задок? — любопытствует Грег, бросая чизбургер в Диммока. Второй подросток садится и раскрывает жирную бумажную упаковку. — Начнём с того, что моя задница не расположена к тому, кто перемерил больше сотни членов, — предупреждает он и делает большой укус. — Да уж ни сотню, придурок, — рычит Грег. — Но ты уже близок к тому, — поддевает Диммок. — Тебе не надоело быть блядуном? — Нет, секс — это фантастика, — стоит на своём Грег, а Диммок только глаза закатывает. — Эй, не суди, если я смогу найти кого-то такого же фан-бля-тастического в постели, как и я, то откажусь от своих блядовитых привычек. Диммок фыркает. — Как часто ты трахаешься на кровати? — Хм… — Грег замолкает, а Диммок усмехается. — Гораздо лучше секс с одним и тем же человеком, который действительно любит именно тебя, а не то, насколько у тебя большой член. Грег лишь показывает ему язык, и Диммок бросает в друга зажигалку, а Грег использует её, чтобы зажечь сигарету. Затянувшись, он говорит: — Спасибо, Диммок. — Заткнись, мальчик-шлюх. Грег показывает средний палец. — Короче, — ухмыляется Диммок, — парень-загадка снова дал жару. — Парень-загадка? — переспрашивает Грег. — Мм, тот, которым восторгался Энди, — поясняет Диммок, добивая чизбургер. — Этот таинственный парень хорошо оттрахал Джона. Джо и Дилана ещё нет, поэтому Грег просит детали. После подробного ответа он уточняет: — Натурал Джон или би Джон? — Натурал Джон, — выдаёт Диммок, улыбаясь, когда брови Грега невольно поднимаются. — Ты прекрасно знаешь, что Джон Ватсон влюблён в Шерлока Холмса, он бы никогда не стал чпокаться с каким-то левым парнем. К тому же, этому парню всего тринадцать. — Я потерял девственность, когда мне было четырнадцать лет, — напоминает Грег. — Не всем же быть мелкими извращенцами, — поддерживает прежний тон Диммок. — Да пошёл ты, — отмахивается Грег. — Значит, не Джон Ватсон, который такой гей ради Холмса, что даже ни смешно, а Джон Раллинг, который натурал до мозга костей, трахался с каким-то случайным парнем? — Он вернулся в дом растрёпанным и промямлил, что какой-то парень по имени Майки обкатывал его, пока он не кончил дважды, — делится Диммок, стибрив у Грега сигарету. — Это случилось, когда ты был наверху с тем блондином, — добавляет он, заметив явное замешательство Грега. — В общем, я только что из «Теско», там они с Энди говорили об этом, и тот сказал, что, похоже, это один и тот же парень. — Ебанина, — подводит итог Грег. Значит, и правда есть какой-то чувак, который явно лучше, чем Грег. Парень, который за вечеринку может убедить самых натуральных парней по-быстрому покувыркаться. — Бедный Грегги, ты потеряешь свой титул «Самый большой блядун», если не будешь начеку, — давится от смеха Диммок, пуская струю дыма ему в лицо. — Отъебись, Диммок, ты знаешь, как я хорош, — рычит Грег. Они с Диммоком однажды занимались сексом, и оба согласились, что им лучше быть друзьями. Грег тогда не искал настоящих отношений, в отличие от Диммока, поэтому они поставили точку, прежде чем что-то действительно могло начаться. И вот Грег до сих пор постепенно идёт по пути «переспать с каждым геем, би и любопытствующим парнем этого района», в то время как Диммок с Молли. — Да-да, — Диммок кивает, пуская кольца из дыма. — Но я думаю, что этот парень, Майки, лучше. Грег хмурится и вытаскивает сигарету. Он не может позволить себе потерять каких-либо потенциальных ёбарей из-за другого парня. Дилан и Джо прибывают вместе. Эта четвёрка приятелей никогда не договаривается о том, чтобы встретиться и потусоваться в «Теско», но обычно в субботу после грандиозной вечеринки все они стекаются в одно и то же место, чтобы потусить и пошароёбиться. Джо даёт подзатыльник Грегу, который зыркает на приятеля сквозь облако дыма. — Ты привёл Хейли Роджерс прямо ко мне на колени, Грегги. — Кто, блядь, такая Хейли Роджерс? — недоумевает Грег. — Ты, наверно, больше знаешь её как блондинку-я-пролила-пиво, — напоминает Дилан, открывая пачку чипсов. Грег хмурится, и Диммок перенимает эстафету: — Помнишь, пока ты ещё не напился, та блонда пролила на себя пиво, когда ты сел рядом? Когда Грег кивает, он продолжает: — Думаю, про неё они и говорят. — О, — произносит Грег. — Подождите, та чика, которая подкатывала ко мне? — Ага, она жаловалась на то, что какой-то пидор вёл себя с ней как задница, и она покончила с поисками настоящего мужчины не в том месте, — ухмыляется Джо. — И я вам скажу, кончила она мощно. Грег морщит нос от таких живописаний (не то чтобы он действительно знает, как выглядят женщины под одеждой) и отвечает: — Она вешалась на меня, и поначалу я пытался вести себя мило. Диммок хмыкает. — А после этого ты сказал ей, что тебе нравится, когда тебе в задницу вставляют член. — Это правда, — пожимает плечами Грег. Дилан показывает язык, и Джо говорит: — Серьезно, Грег, ты бы кувыркался намного чаще, если бы свернул на наш путь; геев не так много, и ты перетрахал большинство. — Быть ​​геем — это не выбор, мудила, — объясняет Грег, бросая в него камешек. Лестрейд замечает, как Дилан закатывает глаза и хмурится, но Грег качает головой и забивает.  

Мама Грега звонит часа в четыре, чтобы встретиться с ним в «Теско» и сходить за покупками, поэтому Грег прощается с друзьями и идёт к ней. Мэгги хватает тележку и толкает её по проходам, а сын идёт следом, параллельно переписываясь по телефону. Как и в любой другой раз, когда они покупают что-либо, Мэгги спрашивает мнения Грега. И он, как всегда, когда они ходят по магазинам, хмыкает, пожимает плечами или кивает. Он не приносит пользы, но не дай Бог, если Мэгги купит неправильную лапшу или шоколадные батончики, или ещё что-то, что нужно Грегу. Не наевшись проглоченными несколько часов назад чизбургерами, Грег хочет пойти перехватить что-нибудь ещё. Мама говорит ему подождать, пока они вернутся домой и приготовить сэндвич или ещё что-то, но Грег настаивает на том, чтобы уйти прямо сейчас. Конечно, Мэгги игнорирует сына, и Грег злится. Они почти на финишной прямой, когда Грег замечает Майкрофта и Шерлока Холмсов, которые стоят по обе стороны от седовласой женщины. Грег видел её раньше: это няня Майкрофта и Шерлока (или служанка, как Шерлок говорит с одиннадцати лет, потому что ему, чёрт возьми, не нужна грёбаная нянька). Грег игнорирует их, но Мэгги тоже замечает двух молодых людей и улыбается, подталкивая тележку к ним. — Мама, — обречённо стонет Грег. — О, тише, — урезонивает Мэгги. — Майкрофт, Шерлок. Шерлок смотрит на Мэгги сердито, хотя натягивает улыбку, больше напоминающую гримасу, получив лёгкий удар локтем от Майкрофта. Старший Холмс поворачивается со словами: — Мисс Лестрейд, рад вас видеть. Как вы сегодня поживаете? — Хорошо, спасибо, Майкрофт, — добродушно улыбается Мэгги, глядя на женщину между мальчиками-Холмсами. — Миссис Ландер, это Маргарет Лестрейд, мама моего одноклассника Грегори, — представляет Майкрофт. Грег закатывает глаза от обёрнутой в вежливость чухни, которая только что выплеснулась изо рта Холмса. — Приятно познакомиться, миссис Лестрейд, — благожелательно улыбается миссис Ландер. — О, просто мисс Лестрейд, а не миссис, — поправляет Мэгги. Миссис Ландер приносит извинения, а после поворачивается к Майкрофту. — Я отойду на пять минут, хорошо? — Как будто нам не всё равно, — ворчит Шерлок, а Майкрофт проявляет куда больше воспитанности:  — Конечно, не торопитесь. Миссис Ландер скрывается в проходе, и Майкрофт поворачивается к Грегу и Мэгги. — Как дела, Грегори? — вежливо спрашивает он. — О, просто великолепно, — с сарказмом бормочет Грег. Майкрофт вежливо улыбается ему, прежде чем заговорить с Мэгги, в то время как Шерлок впивается взглядом в Грега, а он и не думает отводить глаза. Внезапно высказывается младший Холмс: — Ты ушёл из дома и напился минувшей ночью. Майкрофт напрягается и, повернувшись, видит, как Шерлок ухмыляется, уставившись на Грега, который хмурится. — И что с того? — фыркает он. — Тебе нет восемнадцати, это незаконно, — заявляет Шерлок. Его ярко-голубые глаза лениво окидывают Грега взглядом, прежде чем он добавляет. — И ты позволил другому мальчику сосать твой… Майкрофт зажимает брату рот рукой, и тот рвётся высвободиться и тянет за пальцы, но тщетно. — Прошу прощения за своего брата, — быстро извиняется Майкрофт, — он не знает, как держать свои мысли при себе! Прошипев последние пять слов, он укоризненно смотрит на Шерлока, но тот лишь закатывает глаза. Майкрофт отпускает его, и Шерлок вытирает губы. — Я знаю, как хранить секреты, Майкрофт, — его взгляд останавливается на брате. — Не правда ли? Грег удивлён, увидев настоящий гнев на лице Майкрофта; обычно тот либо проявляет вежливость и доброту, либо сохраняет невозмутимость. Но в этот момент он сердито таращится на Шерлока, который широко улыбается и скрещивает руки, глядя на Майкрофта взглядом, который ясно говорит: «Я-тебя-обыграл-придурок». Прочистив горло, Майкрофт поворачивается к смущённой Мэгги и притворно улыбается Грегу. — Да, нам с Шерлоком пора, — быстро заканчивает беседу Майкрофт, фальшиво улыбаясь. — Мисс Лестрейд, Грегори, хорошего дня. Попрощавшись, Мэгги направляется к очереди, в то время как Грег наблюдает, как Майкрофт тащит своего брата по проходу, что-то шипя ему на ухо. Шерлок лыбится, как сумасшедший. — Грёбаные чудилы, — бормочет Грег и идёт к маме.

— Ты сделал домашнюю работу? — спрашивает Мэгги, когда Грег проходит через гостиную. На нём обтягивающие красные джинсы, чёрная футболка Muse, сверху лёгкая красная куртка и привычные кожаные браслеты и цепочки. Вечеринка проходит всего в нескольких кварталах от Грега, и он решает дойти пешком, чтобы можно было спокойно надраться. — Хм… да, в основном, — отвечает Грег. Мэгги, смотревшая на диване какой-то романтический фильм, поворачивается и бросает попкорн в рот, подняв одну бровь. — Ну, — исправляется Грег, — я сделал большую часть. Мэгги цокает языком. — Да брось, мам, я доделаю. Ещё же только суббота, — обещает Грег. — И ты проведёшь всю воскресную ночь, тусуясь в доме какого-то идиота, — комментирует Мэгги. — В понедельник не надо в школу, так что можно, — оправдывается Грег. Мэгги вздыхает и пристально смотрит на него. — Весь понедельник просидишь дома и доделаешь, усёк? Грег знает, что с его мамой лучше не спорить, поэтому кивает, уходя после её разрешающего кивка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.