ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1002
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1002 Нравится 2132 Отзывы 398 В сборник Скачать

16. Взяв под контроль

Настройки текста
Джо и Дилан сразу занимают дальние места в правом углу. Они толкают и пихают друг друга, пока Джо не врезает Дилану по бедру, и тот со стоном опадает в кресло рядом с приятелем. Диммок сидит в ряду перед ними, приобнимая Молли. Грег плюхается на сиденье рядом с Диланом и, разорвав пакет с попкорном, кидает в рот пригоршню лакомства. Компания передаёт друг другу еду: чипсы, попкорн, шоколад и леденцы так и снуют по воздуху, пока на экране мелькают трейлеры. Грег ворует лимонад Диммока, показав ему язык, и друг хмуро смотрит на продемонстрированный сгусток разжёванной еды. — Придурок, — обзывается Диммок, бросая в Лестрейда шоколадку. — Мм, «Марс», — усмехается Грег. Он разрывает обёртку и щедро откусывает батончик, урча от удовольствия и гладя живот. Диммок закатывает глаза, и Молли целует его в щёчку, пока Джо и Дилан сражаются за «Аэро». — Эй, у вас есть «Кранчес»? — интересуется Грег, наклонившись над креслами. Молли кивает и роется в пакете своего парня, а затем протягивает сладкоежке медовую шоколадку. — Мм, вкуснятина. — Тебя такими темпами затошнит, — урезонивает Молли, когда Грег приканчивает «Марс» и тут же открывает «Кранчес». Грег только показывает язык и выпивает лимонад. Едва доев очередную шоколадку, Лестрейд замечает знакомый силуэт с рыжевато-каштановыми волосами, заходящий в зал. Грег тупо улыбается, когда Майкрофт перехватывает Шерлока, попытавшегося побежать по проходу. Старший шипит что-то на ухо младшему брату, и Шерлок хмурится, прежде чем получает свободу. Он топает по проходу на пару с Джоном и бросается в кресло в конце того ряда, где сидят Молли и Диммок. Джон садится рядом с ним, а Майкрофт занимает место с краю. Лестрейд не может перестать пялиться на Холмса и чувствует, что тот осведомлён о таком пристальном внимании. Ему всё равно, он просто сидит на своём месте, крутя в руках напиток, и взгляд карих глаз мечется между экраном и Холмсом. Молли и Диммок хихикают (не то чтобы их общий друг это замечает) и продолжают шептаться о его поведении. Внезапно Майкрофт встаёт и, подойдя к Шерлоку и Джону, говорит им что-то, отчего Шерлок машет руками. Майкрофт хмурится, смотрит на Грега и разворачивается, спускаясь по проходу и скрываясь из виду. Грег резко встаёт, и Диммок произносит: — Ты куда? — Хм… покурить, — врёт друг, прежде чем фактически побежать вниз, и Диммок прыскает от смеха. — Так что ты думаешь? — О, Грег совершенно без ума от Майкрофта, — кивает Молли. Диммок триумфально улыбается.  

Грег идёт по ярко освещённому коридору, оглядываясь и гадая, куда ушёл Майкрофт. Только Лестрейд добирается до уборной, как появляется Майкрофт и тащит его внутрь, толкая к стене. — Это входит в привычку, — замечает Грег, когда Майкрофт обнимает его за талию. Тот усмехается. — Так прекрати следовать за мной по пятам. — Прекрати выглядеть так сексапильно. Холмс улыбается, и Лестрейд сокращает расстояние между ними, прижав губы к его губам. Тот издаёт тихий удивлённый звук, прежде чем нежно ответить на поцелуй. Грег решает взять поцелуй под контроль (хоть Майкрофт и прижимает его к стене) и запускает одну руку в рыжевато-каштановые волосы, а другой хватается за него. Майкрофт на секунду напрягается, но потом расслабляется, уступая контроль и позволяя Грегу вести. Тот ухмыляется и, схватившись за Холмса, грубо разворачивает его, прижав к стене. Майкрофт удивленно ахает, и, когда они отстраняются, Грег посмеивается. — Не думай, что я часто буду позволять тебе такие вольности, — рычит Майкрофт. — Мне без разницы, — заверяет Грег, снова потянувшись к его губам. Майкрофт стонет, и Грег ухмыляется, прежде чем сосредоточиться на том, чтобы высосать из Майкрофта Холмса всё дерьмо. Он ещё минуту продолжает нежный, дразнящий поцелуй, пока не высовывает язык, чтобы лизнуть нижнюю губу Майкрофта. Тот медленно открывает рот, и язык Грега скользит внутрь, лениво поглаживая зубы и дёсны, прежде чем изворачивается, принявшись ласкать язык, проходясь по так хорошо скрываемому пирсингу. Грег запускает пальцы в волосы Майкрофта, медленно и досконально изучая его рот, а свободная рука сжимает бедро, время от времени впиваясь в него. Холмс тихо стонет, когда Грег наклоняет голову, начиная новый поцелуй и атакуя рот с другой стороны. Руки Майкрофта сползают с плеч Лестрейда, одна медленно скользит по мускулистой спине, а другая сбоку, доходя до бедра. Когда он чувствует, что Майкрофт становится слишком управляемым, Грег толкается вперёд, вжав того в стену и вынудив ахнуть. Грег отрывается от губ Майкрофта, чтобы укусить и лизнуть его шею, а тот стонет и крепко стискивает его. Он прикусывает идеальную бледную шею Майкрофта, прежде чем отодвинуться назад, зализывая языком красноватые следы, а потом губами припадает к челюсти. Так языком и зубами он прокладывает себе путь к уху, прежде чем облизать ушную раковину, тяжело дыша в ухо. Грег чувствует, как Майкрофт вздрагивает напротив него, и ухмыляется, когда кусает и дёргает Майкрофта за ухо, потянув зажатую между зубами мягкую мочку, прежде чем облизать. Холмс обхватывает лицо Лестрейда и притягивает обратно, сталкивая их губы, и оба громко стонут. Рука на бедре Майкрофта сжимает плоть, когда Грег тащит его на себя, чтобы они прижались друг к другу бёдрами. — Грег, — выдыхает Майкрофт у его губ, и тот стонет в ответ. Майкрофт у стены чуть сдвигается, пока максимально не прижимает их промежности друг к другу, и громко стонет, когда Лестрейд ухмыляется ему. У Грега наполовину твёрдый с тех пор, как Майкрофт толкнул его к стене, и кровь прилила известно куда, когда они набросились друг на друга. Майкрофт обнимает Грега обеими руками и притягивает ближе, пытаясь прижаться ещё сильнее, хотя сильнее уже некуда. Грег левой рукой обвивает его талию, а правой опирается на холодную стену, пока нападает на губы Майкрофта. Они вылизывают рты друг друга, исследуют переплетающимися в танце языками, гладящими, ласкающими и изворачивающимися. Всякий раз, когда они меняют направление, у них клацают зубы, но они не обращают на это внимания и разделяют друг с другом горячее дыхание, пока с трудом дышат, пытаясь всосать кислород, не прерывая поцелуя. Майкрофт снова предпринимает попытку перенять контроль, руками потянув Грега на себя и двигая губами более властно. Тот рычит и перехватывает руки Холмса, поднимая их над головой и обхватив пальцами запястья. Он ахает, и распахнувшиеся голубые глаза, которые сейчас скорее синие, упираются в наполненные похотью глаза напротив. — Нет-нет-нет, — хрипло шепчет Грег, уткнувшись носом в шею Майкрофта, чем провоцирует стон. — Я здесь главный, мистер Холмс, — добавляет Лестрейд, высовывая язык, чтобы лизнуть разгорячённую кожу. — Просто расслабься и наслаждайся. — Грег… Лестрейд бросается вперёд, прикусывая и всасывая припухшие губы, после чего кожа сильно краснеет и блестит даже при искусственном освещении. Прикусив нижнюю губу зубами, он оттягивает её, и языком облизывает набухшую плоть, отчего Майкрофт громко скулит. Грег проделывает то же самое с верхней губой, прежде чем медленно отстраняется, глядя на вспыхнувшее лицо. Он снова сталкивает их губы, по-хозяйски проталкивая язык в рот Майкрофту. Когда Лестрейд теснит его собственный язык, Холмс хнычет от того, как обшаривают его рот. Язык не обходит вниманием ни один уголок рта, делая широкие мазки, переплетаясь с языком Майкрофта и доминируя. Он всем телом вжимается в корпус Майкрофта, своим весом удерживая его прикованным к холодной стене. Тот пытается толкнуться бёдрами, но Грег подавляет его инициативу, и Холмс скулит, стонет и вообще издаёт грязные звуки, когда Лестрейд высасывает всю жизнь из его языка. Лестрейд начинает чувствовать головокружение и спутанность в мыслях, а тело трепещет от желания. Он чувствует, как член Майкрофта давит на его собственный, и стонет, смещая бедра, чтобы добиться лучшего контакта. Майкрофт полностью во власти Грега, но прекращает сражаться. Его твёрдое и горячее от напряжения и возбуждения тело приковано к Лестрейду, прижатые к нему бёдра двигаются взад-вперёд при каждом движении тела Лестрейда, а голова Холмса наклоняется так, как того хочет Грег. Грудь Майкрофта вздымается с каждым общим вдохом, а крепко прижатые к стене руки начинают болеть. Грег отрывается от Холмса, когда потребность в воздухе становится слишком острой. Они оба тяжело дышат, и Грег стонет, снова окинув Майкрофта взглядом. Лестрейд утыкается лицом в шею Холмса, губами касаясь его кожи, его язык вырывается наружу, а зубы её покусывают. — Б-блядь, Грег, — заикается Майкрофт, откидывая голову на стену. — Ты понятия не имеешь, насколько ты охуенно сексуален, — шипит Грег, чьи зубы не жалеют шеи. — Боже, Майкрофт, что я хочу с тобой сделать. Майкрофт стонет. — Когда ты позволишь мне, я буду чертовски жестко тебя трахать, — рычит Грег. — Тебе бы это претило, да? То, что я трахаю тебя, владею тобой, абсолютно, блядь, сокрушаю тебя. Майкрофт снова стонет, на этот раз гораздо громче, и Грег улыбается, поднимая голову. — Или нет? Может, ты втайне хочешь этого, а? Хочешь быть чьей-то секс-игрушкой? У Майкрофта слегка расширяются глаза, и свежий прилив удовольствия окатывает его тело. Грег добивается ещё большего контакта их стояков, и Майкрофт выгибается напротив стены и Грега, но тот удерживает его на месте. Грег тихо усмехается. — Я знаю тебя, Майкрофт Холмс, — шепчет он, губами едва касаясь уха Майкрофта. — Я знаю, что ты хочешь. Одной рукой удерживая запястья, другой Лестрейд скользит сверху вниз от лица к шее. Майкрофт сильно вздрагивает, и Грег продолжает прокладывать путь, нажимая пальцами на рёбра и бедро, прежде чем протянуть руку, чтобы ухватиться за задницу. — Ты хочешь, чтобы я втрахивал тебя в матрас, да? Или, может быть, нагнул тебя над столом, а? — О Боже, — шепчет Майкрофт. — Взял тебя так жёстко и быстро, чтобы ты не мог нормально сидеть ещё целую грёбаную неделю, — продолжает Грег, уткнувшись носом в шею Майкрофта. — Трахал тебя снова и снова, до истощения. Он поднимает голову, чтобы мягко поцеловать губы гения, тот хныкает, когда Грег отстраняется. Голова Майкрофта резко тянется вперёд в попытке вернуть желанные губы, но терпит неудачу. Он скулит, а Грег ухмыляется, резко облизывая губы. — Г-Грег… — нуждающимся голосом произносит Холмс. — Скажи, что ты хочешь, — шепчет Грег. — Скажи это, Майкрофт, и я тебя поцелую. — П-пожалуйста… — Давай, ты сможешь это сделать, — поддразнивает Грег. — Ты так хорошо владеешь словом, Майкрофт; скажи мне, чего ты хочешь. У того прерывистое дыхание, зрачки становятся размером почти с радужку, лицо раскраснелось, а распухшие губы выглядят так чертовски маняще. Когда он делает вдох, Грег облизывает верхнюю губу. — Скажи это. — Пожалуйста, — стонет Майкрофт, — просто поцелуй меня, Грег! — Скажи это. — Я… — Майкрофт снова вздыхает, и Лестрейд сдвигает пах вперёд, отчего тот стонет. — Блядь, я хочу тебя! — практически кричит он. — Хочешь, чтобы я…? — Т-трахнул меня, — со стоном произносит Майкрофт. — Втрахивал в матрас, в стену, куда угодно! Просто, блядь, поцелуй м… Рванувший вперёд Грег прерывает его, столкнув их губы и тела. Он отпускает руки Майкрофта, чтобы потянуть его за бёдра, бесстыдно прижимаясь к нему, пока они целуются. Майкрофт громко стонет и сжимает в кулаках рубашку Грега, как можно ближе притягивая его к себе. В туалете снова слышатся звуки влажных, страстных поцелуев. Они яростно лижут, сосут и кусают губы и языки друг друга. Они настолько поглощены друг другом, что ни один не замечает, когда слева от Грега открывается дверь уборной, но слышат крик удивления. — Что за нахуй! Грег и Майкрофт быстро отстраняются, обернувшись и увидев, что Диммок смотрит на них выпученными глазами. Лестрейд стонет и утыкается лицом в шею Холмса, тяжело дыша, хотя и тот не отстаёт, тоже ловя ртом воздух. — Вы когда-нибудь притормаживаете? — любопытствует Диммок, как только берёт себя в руки (потому что, чёрт возьми, эти двое — очень горячая парочка). — Или вы собирались заняться этим прямо в туалете? — Нам бы не пришлось притормаживать, если бы такие козлы, как ты, не мешали нам! — Грег хмурится, а его голос приглушён шеей Майкрофта. Диммок только улыбается и проходит мимо них к писсуарам, используя самый дальний от них. — Прсти, — Грег выговаривает не все буквы. — Не… не страшно, — выдавливает из себя Майкрофт. Лестрейд улыбается ему. — Так… — Заткнись, — бормочет Холмс, и Грег хихикает и отступает. Они слышат, как Диммок моет руки и направляется к ним. — Мне лучше вернуться, — признаётся Майкрофт. — Кто знает, что Шерлок и Джон творят без меня. — О, так эти два засранца с тобой? — уточняет Диммок. Майкрофт хмуро косится на него, и тот добавляет: — Хм… я имею в виду, они совершенно восхитительные молодые люди. Майкрофт вздыхает. — Что они делают? — Бросают друг в друга всякое дерьмо, орут, а Шерлок Холмс, как обычно, ведёт себя… ну, знаешь, как Шерлок Холмс. Майкрофт снова вздыхает и отталкивается от стены, морщась и хватаясь за джинсы. Диммок нарочито смотрит в сторону, когда Лестрейд и Холмс приводят себя в порядок, пытаясь не обращать внимания на то, насколько дискомфортно тесными стали их джинсы. Майкрофт мельком смотрит на Диммока, а затем быстро наклоняется и нежно целует Грега. — Ещё увидимся. — Да, — кивает тот, а после отвечает на поцелуй. Майкрофт неохотно отстраняется и улыбается ему на прощание, затем толкает дверь и уходит. — Ни слова, блядь, — сердито бросает Грег лучшему другу. — Да я молчал! — оправдывается Диммок. Лестрейд хмуро косится на него и выскакивает из уборной под хихиканье за спиной.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.