ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 401 В сборник Скачать

25. Прокатиться

Настройки текста
Примечания:
— Часто он такие кренделя выписывает? — интересуется Грег, когда Майкрофт вздыхает, потирая глаза. — Слишком часто, — отвечает он, поворачиваясь к нему лицом. — Прости за это. — Пф, ерунда, — пожимает плечами Грег. — Кстати, классный офис. — О, да, совершенно очаровательный, — пускает в ход сарказм Майкрофт. Грег хмыкает, и Майкрофт идёт в другой конец комнаты к столу, садится и просматривает файлы, с которыми возился Шерлок. — Он всё спутал, как обычно, — бормочет Холмс, быстро наводя порядок. — Для этого младшие братья и нужны, да? До хрена раздражать тебя, но всё же прикрывать твою спину. — Точно, — усмехается Майкрофт. Он всё прячет под замок и мельком просматривает характеристики, которые оставил менеджер. Холмс быстро пролистывает их, голубые глаза пробегают по страницам, и Грег задумывается, может ли он действительно так быстро читать или просто бегло просматривает. Наконец Майкрофт надёжно прячет документы в стол и поворачивается к Грегу. — Так что, выпьем? — Да, пожалуйста, — Грег улыбается, когда Майкрофт выводит его из офиса.

— Мне реально нужно выпить после такой недели, — признаётся Лестрейд. — Я сто лет не тусовался. — Я тоже, — бормочет Майкрофт, когда они спускаются вниз. — Ты-то почему не тусовался? Остановившись у двери, которая приведёт их непосредственно в клуб, Майкрофт быстро окидывает Грега взглядом и толкает дверь: — Я был занят. На них обрушивается техно-поп-музыка, которая не особо во вкусе Грега, но она звучит в каждом клубе. Они направляются к бару, и Лестрейда внезапно осеняет мысль, отчего он хватает Майкрофта за руку, когда они протискиваются сквозь толпу. Тот поворачивается к нему, и Грег кричит ему на ухо: — Ты разве не за рулём? — Менеджер, Даниэль, отвезёт нас домой, — объясняет Майкрофт, наклонившись так, чтобы Грег услышал его. — Он паркуется у особняка, потому что считает местную парковку ненадёжной. — Но ты паркуешься здесь. Майкрофт пожимает плечами. — У меня много денег, Грег, угнанная машина едва ли вызывает беспокойство. Лестрейд только качает головой, пока Холмс идёт к бару. Тот быстро привлекает внимание одного из барменов, после чего смотрит на Грега. — О, хм… Дж. Д. с колой, — выбирает виски он. Майкрофт снова поворачивается к бармену и делает заказ, и тот спешит за напитками. Грег смеётся, а Майкрофт комментирует: — Одна из привилегий владельца. Лестрейд улыбается, когда Холмс берёт их напитки и бросает бармену: — Он со мной, — Майкрофт кивает на Грега, который машет рукой. — Бесплатные напитки, понимаешь? Бармен кивает, и Майкрофт передаёт Грегу бурбон, ведя его к сцене. — Я могу заплатить. Я работаю в «Tesco» несколько дней в неделю, у меня есть деньги. — Я пригласил тебя, поэтому я плачу. Грег улыбается над стаканом. — А что, это свидание? Голубые глаза Майкрофта, чуть более тёмные при таком освещении, устремляются к Грегу. Холмс слегка ухмыляется со словами: — А что, ты хочешь, чтобы это было свиданием? Грег моргает и мямлит: — Хм… я… Майкрофт усмехается. — Расслабься, Грегори, я тебя дразню. — Ты придурок, ты в курсе? — злится Грег, отворачиваясь, чтобы скрыть румянец. Майкрофт только улыбается.

Они крутятся под музыку, просто болтая и выпивая, чтобы расслабиться. Когда Майкрофт возвращается с третьим кругом напитков, Грег произносит: — Я не против клубов, но музыка пиздец отстойная. — Через двадцать минут будет играть австралийская группа, — информирует Майкрофт, проверив время на телефоне. — Австралийская группа? Майкрофт кивает. — Они не очень известны здесь, но у них есть преданная фан-база. — Что за группа? — «The Living End». Грег наклоняет голову, пытаясь вспомнить, слышал ли о такой. — Эм… — «Катись»? — называет одну из песен группы Майкрофт, но Грег качает головой. — «Узник общества»? «Белый шум»… — Постой, кажется, последнюю я слышал, — перебивает Грег. — Хм, как там… «всё, что я слышу от тебя…» — «…Это белый шум», — Майкрофт улыбается. — Да, в точку, — кивает Грег. — Так они ничего? — Изумительны. Немного похожи на «Green Day»: поп-панк и альтернативный рок. — Круто, — отвечает Грег, потягивая напиток.

Группа состоит из трёх участников и гастролирующего басиста, играющего в некоторых песнях. На вокалисте с обесцвеченными волосами обтягивающие чёрные джинсы, чёрная рубашка с закатанными рукавами, открывающими вид на массивные браслеты на запястье, и ярко-красный галстук. У басиста (играющего на контрабасе, а не на гитаре) ирокез, и он одет во всё чёрное, а у барабанщика короткие взлохмаченные каштановые волосы, и он одет в чёрную рубашку без рукавов и джинсы. Грег усмехается: он так любит, когда в группах сексуальные музыканты. Толпа хлопает и приветствует их, когда группа занимает свои позиции. — Как жизнь, Фидлер? — с австралийским акцентом голосит солист. Его громко поддерживают. — Мы — «The Living End», и мы здесь благодаря владельцу клуба, Майки Х! Все орут громче, и Грег хохочет, а Майкрофт слегка толкает его локтем. — В общем, спасибо, что пришли, и мы надеемся, что вам понравится наша музыка. Он отступает назад и кивает кому-то справа от себя, а затем опускает пальцы на гриф «Греш Вайт Фалкон». Песня начинается с гитарного риффа, пальцы парня двигаются вверх-вниз по грифу, когда публика начинает подпевать музыке. Когда рифф повторяется, присоединяются барабаны, все музыканты постепенно всё больше вливаются в музыкальный ряд. Вскоре играют уже все трое, и песня словно прошибает Грега насквозь, когда певец подходит к микрофону. — Мы ждали… на передовой… мы всю свою жизнь готовились к этому дню, — поёт мужчина, и Лестрейд внимательно слушает, — и, без сомнения, это будет… часть нашей истории… мы делаем наш ход и вырываемся из серой жизни. Грег обнаруживает, что музыка действительно хороша, и про себя хвалит вкус Майкрофта. Судя по ухмылке, тот точно знает, о чём думает Грег. — Сегодня новый век, и мы отстаиваем свою позицию, сметая все преграды… — поёт солист. — Единственные, кто после бури всё ещё остаются гордо стоять на своих ногах… отДЕЛьно от толпы… Басист и барабанщик начинают подпевать припев «Как мы узнаем?», и толпа присоединяется, в то время как ведущий гитарист запевает, перекликая хор голосов. Грег не сразу отдаёт себе отчёт в том, что подпевает и подпрыгивает на носках, при первой возможности выпивая. — На очереди… новая информация… — поёт гитарист, — но, насколько я могу судить, это просто слепой ведёт слепого… Подпрыгивающая толпа неистовствует. — Я вижу разочарование… в глазах… недовольной расы, рождённой под дурным предзнаменованием… Вскоре слова проникают Грегу под кожу, отчего голова идёт кругом от восторга. Лестрейд крайне любит такой эффект живой музыки: как благодаря группе чувствуешь себя частью чего-то масштабного, как танцуешь, поёшь и поддерживаешь выступающих вместе с сотнями, порой тысячами незнакомых людей. Когда начинается гитарное соло, Грег отключается, подпрыгивая рядом с Майкрофтом, подбадривая артистов. Майкрофт тоже позволяет себе отключиться, и Грег улыбается, когда они танцуют (точнее, прыгают) рядом друг с другом, и все остальные заняты тем же. — Сегодня будет последним днём… завтра всё изменится! — поёт гитарист. Пальцы парня скользят сверху вниз по грифу гитары, цепляясь за струны, когда толпа вопит, а затем одним последним аккордом песня заканчивается, и все верещат. — Это было охуенно, — задыхаясь, произносит Грег. — Значит, они тебе нравятся? — Чёрт, да, — говорит Грег, поворачиваясь, чтобы прижаться губами к губам Майкрофта. — У вас охеренный вкус, мистер Холмс. Майкрофт усмехается. — А это наша старая песня, — объявляет солист, сдвигая гитару. — «Узник общества». Толпа реагирует с энтузиазмом, когда вступает гитара, барабанщик бьёт по инструменту, а контрабасист перебирает струны, покачивая головой. Грег начинает снова и снова прыгать с Майкрофтом, и остальная аудитория вокруг не отстаёт. — Нам не нужен тот, кто будет указывать нам, что делать, — начинает петь гитарист, — о да, мы сами по себе, и вы ничего не можете поделать, поэтому нам не нужен никто вроде вас! Кто будет указывать нам, что делать! — Очешуительно, — кричит Грег. Майкрофт смеётся и пьёт, прижимаясь горячим и потным телом к Грегу. — Потому что я мудак… и всё знаю, и отвечаю… потому что не слушаю ничего из того, что вы говорите! — орёт гитарист в микрофон. — И если вы сосчитаете до трёх… — ОДИН, ДВА, ТРИ! — верещат все зрители. — То увидите, что в этом нет необходимости, — продолжает певец, — вы увидите, что я не враг, а узник общества! Грег увлекается музыкой, хитом, который говорит со всеми подростками, извивающимися на мошпите. Майкрофт неизменно здесь же, его уверенное присутствие ощущается рядом с ним, и Грег поддерживает музыкантов вместе со всеми. — … вы увидите, что я не чокнутый… — поёт гитарист, — просто узник общества… Жги! Начинается гитарное соло, во время которого все на мошпите прыгают, и кругом разлетаются капли алкоголя и пота, а стакан самого Грега уже несколько минут как на полу. Всё, что Грег чувствует — это музыка, пульсирующая по телу, учащённое сердцебиение и взмахи головой вверх-вниз, пока он наслаждается музыкой. Майкрофт делает то же самое, и Грег обнаруживает опьяняющий эффект от того, как из-за музыки Холмс внезапно теряет контроль. Все, кто знают слова, уже подпевают, а ведущий гитарист прыгает на большой деревянный контрабас, прежде чем спрыгнуть обратно на сцену. Когда песня подходит к концу, раздаются массовые аплодисменты и одобряющие крики, а вспотевшие музыканты трут глаза. — Вы прекрасная публика! — голосит певец, и все хлопают громче. Затем следует двухчасовой сет, по мнению Грега, офигительный. Группа знает, как завести толпу, музыка тяжёлая, пропитанная панк-энергией, отчего Грег прыгает без устали. Когда выступление заканчивается, все, выразив одобрение исполнителям, передислоцируются, чтобы ещё выпить и купить что-то на память об этой ночи. — Охеренно, — говорит раскрасневшийся Лестрейд, тяжело дыша. — Мне нужны их диски, типа, срочно. Майкрофт усмехается и отвечает: — Пойдём со мной. Грег следует за ним через толпу, и они выходят за дверь, которая ведёт к задворкам клуба, а вышибала кивает Майкрофту, стоит им с Грегом появиться. Они проходят по коридору, и через другую дверь. Лестрейд вдруг оказывается в большой комнате с креслами, диванами, мини-холодильником и «The Living End». Грег чувствует себя не в своей тарелке, когда Холмс подходит к солисту и пожимает ему руку. — Потрясающий сет, Кристофер. Тот усмехается. — Спасибо, что помог нам, Майки. И лучше просто Крис, хорошо? Майкрофт только улыбается и пожимает руки другим участникам, прежде чем подозвать Грега поближе. — Это мой друг, Грегори. Грег реагирует, слегка махнув рукой. — Грег, это Кристофер Чейни, солист и гитарист, Эндрю Страхан, барабанщик, и Скотт Оуэн, контрабасист. Грег пожимает им руки, и Крис настаивает: — Серьёзно, просто Крис. За что Майки называет всех полными именами? — Понятия не имею, — произносит Лестрейд. — Зови меня Энди, только мама зовёт меня Эндрю, — соглашается барабанщик, улыбаясь Грегу. Тот таращится на них, моргая секунд пять, прежде чем излить свои эмоции: — Вы крутецкие. Скотт усмехается, и Майкрофт улыбается, когда Крис спрашивает: — Ты фанат? — Хм… да, теперь да, — кивает Грег. — Да, мы здесь не так известны, но у нас есть фанаты и тут, — кивает Крис. — Мы можем подписать что-нибудь, если хочешь? — Обалдеть, было бы классно, — усмехается Грег. Извинившись, Майкрофт уходит, чтобы раздобыть что-нибудь для Грега, а тот продолжает болтать с группой, чувствуя, как сердце готово выпрыгнуть из груди. Крис позволяет ему подержать «Вайт Фалкон», и Грег успевает немного поперебирать струны, прежде чем возвращается Холмс. Три музыканта подписывают все свои компакт-диски, а также две футболки и плакат для Грега, который, покраснев, с запинками благодарит их. Они все смеются, и Майкрофт снова пожимает им руки. — У нас гастроли через несколько недель, тебе точно надо заглянуть, — приглашает Крис. — Блин, да, — Грег кивает. — Это будет… я бы… чёрт, да! Музыканты снова смеются, и Майкрофт благодарит их за выступление, после чего уводит Грега обратно. — Блядь, ты потрясный, — делает комплимент Грег, когда они возвращаются в офис. — Есть шанс, что «Green Day» сыграют здесь? Майкрофт фыркает. — Посмотрим, что я смогу сделать. — Серьёзно, Майкрофт, спасибо за всё это, — говорит Грег, держа в руках подписанные вещи. — Ты удивительный. — Я понял, Грег, — улыбается Майкрофт. — Но спасибо. Грег ухмыляется и целует его в щёку, бросая вещи на стол.  

Они возвращаются в клуб и выпивают, отчего музыка становится не просто терпимой, но и чертовски заводной. Они выпивают напиток за напитком, трутся друг о друга и целуются у стены, сцены, рядом с разнообразными другими сосущимися парочками. Грег и Майкрофт оба изрядно навеселе, когда вваливаются в кабинет в три часа ночи в поисках некой приватности. Шерлок и Джон сидят на диване, и Шерлок стонет от раздражения, прикрывая глаза, когда видит, как брат целуется с местным блядуном. — Вон, мальчики, мы хотим повеселиться по-взрослому, — бормочет Грег, указывая на дверь. — Да пошёл ты, — парирует Шерлок. Грег пожимает плечами. — Как знаешь, — он снова втягивает Майкрофта в поцелуй, сминая их губы, отчего тот стонет. Шерлок показывает язык и, наконец, вскакивает на ноги. Ему приходится рывком поднять Джона (смотрящего на Грега и Майкрофта широко раскрытыми глазами), и, когда хлопают дверью, Грег хихикает. — Мне нужно будет почаще держать тебя поблизости, — бормочет Майкрофт у самых губ Грега. — У тебя есть подход к Шерлоку. — Нужно лишь угрожать ему тем, что увидит брата голым, — бормочет Грег. — Кстати говоря… Он тащит Майкрофта к освободившемуся дивану и швыряет на него, и тот выдыхает, когда Грег взбирается на него. Холмс тянет Лестрейда вниз, жёстко впечатываясь в его губы, языками грязно вылизывая рты друг друга. Руки Майкрофта ныряют под рубашку Грега, касаясь тёплой потной кожи, и он стонет ему в рот. Движения их губ в лучшем случае небрежны, рты сливаются воедино, языки облизывают кожу, языки друг друга, зубы — всё, до чего могут добраться. Внезапно Майкрофт начинает дёргать Грега за рубашку, и тот отстраняется, ловя ртом воздух, когда срывает её с себя. Майкрофт стонет, потемневшие голубые глаза блуждают по груди Лестрейда. Он в хорошей форме, кожа загорелая, на груди тёмные волоски, а руки мускулистые. На животе, чуть выше пояса, едва заметная полоска веснушек, и Майкрофт проводит по ним пальцами. Грег опускает слегка осовелые от алкоголя глаза и улыбается. — Из-за крикета, — с трудом выдавливает из себя он, и Майкрофт снова поднимает взгляд. — Я заснул на поле и чуток обгорел, когда футболка поднялась. Отсюда веснушки. — Мне нравятся веснушки, — бубнит Майкрофт, чьи пальцы тянутся к поясу Грега. — Я не видел их в прошлый раз, когда ты снял верх… как я их не увидел? — Ты был немного занят сосанием моего члена, — усмехается Грег. Рассмеявшись, Холмс пытается перекатить Грега, но они оба пьяны. Так что кубарем валятся на пол, со стонами, морщась от боли. — Ты придурок, — ворчит Грег. — Заткнись, — отвечает Майкрофт и смещается по телу Грега ниже, целуя и вылизывая путь к соскам. — Блядь, — стонет Грег, крутанув рукой, которой хватает подростка за волосы, и притягивая его ближе. Майкрофт прикусывает один из сосков Грега, потянув зажатый меж зубов бугорок на себя, и Грег ахает, выгибаясь и потираясь зажатым членом о живот парня. Майкрофт отстраняется и дует на влажную кожу Грега, а затем двигается дальше вниз, оставляя хаотичные поцелуи на животе, вскоре доходя до веснушек. Его язык пробегает вдоль полоски кожи, и пирсинг добавляет восхитительное давление, от которого Грег стонет. Майкрофт быстро перемещается выше, чтобы погрузить язык в пупок, а затем направляется ниже, прижимаясь лицом к выпуклости в джинсах. Когда Холмс тянется за ещё одним поцелуем, Грег обнимает тело Майкрофта и перекатывает их. — Хитрюга, — бормочет Майкрофт, а Грег посмеивается у него над губами. — Моя очередь, — мурчит Грег, отступая. Он заставляет Майкрофта сесть, и тот тянется к галстуку, вскоре развязывая его, пока Лестрейд набрасывается на пуговицы. Немалое число он вырывает «с мясом» (не то чтобы кого-то из захмелевших это волнует), и вскоре Майкрофт выбирается из жилета и чёрной рубашки. У парня распахиваются глаза при виде обнажённого торса Майкрофта. Он очень бледный и худой, но на руках, груди и животе прослеживаются отчётливые мускулы. Его плечи и руки полностью усыпаны светло-коричневыми веснушками, за которыми едва видно хоть дюйм кожи. Майкрофт с удивлением наблюдает, как Грег наклоняется вперёд, устраиваясь между ног Майкрофта так, что касается их. — Блин, они офигенно восхитительны, — бормочет Грег. — Восхитительны? — выражает сомнение Майкрофт. Грег моргает, пытаясь сфокусировать на нём взгляд. — Эм… Майкрофт усмехается и за шею притягивает Грега к себе, прижимая их губы друг к другу. Они целуются в течение нескольких минут, прежде чем Грег отрывается, чтобы поцеловать и уткнуться носом в шею Майкрофта, спускаясь к веснушчатым плечам. — О боже, они восхитительны, — повторяет Грег, облизывая все веснушки, которые может достать, и касаясь остальных невесомыми движениями рук. — Они всегда у тебя были? — Всю жизнь, — Майкрофт кивает. — У меня рыжие волосы, помнишь? — Нет, каштановые, — бубнит Грег. Он толкает Майкрофта вниз, продолжая целовать и лизать его кожу, и улыбается, когда Майкрофт вздрагивает под ним. Он липнет к левому соску, присосавшись к бугорку, а следом зажимает между зубами и оттягивает. Майкрофт со стоном собирает волосы Грега в кулак, а другой рукой стискивает его голую спину. Грег не может сдержать дрожь, когда сосущими и лижущими движениями прокладывает путь по телу Майкрофта, и пальцы оставляют в покое гладкую кожу, хватаясь за пояс. Майкрофт поднимает бёдра, когда ремень выскальзывает из шлёвок, а Грег стягивает джинсы и боксеры… Только чтобы наткнуться на следующее препятствие — обувь. — Да чтоб их, — стонет Грег. Майкрофт хихикает, не чувствуя ясности в голове из-за алкоголя и горячего тела Грега. Наклонившись вперёд, Холмс вместе с Грегом нащупывает шнурки, и в конце концов сбрасывает высокие кеды. Майкрофт откидывается назад, совершенно обнажённый, и Грег практически пускает слюни. Он понятия не имел, как будто никогда не замечал, насколько пиздецки сексуален Майкрофт: у него длиннющие конечности и стройное, подтянутое тело, а кожа бледная и веснушчатая. В последний раз, когда Грег видел нижнюю половину Майкрофта, у него на лобке были рыжеватые волоски, хотя и немного. А теперь… ну, теперь… — О боже, ты бреешь там? — с нажимом спрашивает Грег. Майкрофт краснеет и встаёт на колени. — Заткнись, блин. Грег хихикает, пока его толкают на спину, и Майкрофт срывает с него кроссовки. — О боже, просто ты… ты… настолько гей. — Хочешь пойти домой пешком, засранец? — давит Майкрофт. Грег обеими руками зажимает рот, чтобы не смеяться, и улыбается, когда руки Майкрофта добираются до джинсов. — Прости, — извиняется Лестрейд. — Мне нравится, когда моя рабочая зона в чистоте, — бормочет Майкрофт, стягивая джинсы, а у Грега с лица не сходит улыбка. — В отличие от тебя, — добавляет Холмс, раздев подростка. Его вьющиеся тёмно-каштановые лобковые волосы окружают эрекцию, и парень полными похоти глазами жадно пожирает всю эту область. — Я не буду бриться только потому, что тебе хочется чистую рабочую зону, — бубнит Грег и поднимает руки, и рыщущий взгляд Майкрофта наконец доходит до зрительного контакта. — А теперь иди сюда. Майкрофт решает покричать на Грега позже: прямо сейчас у него в руках парень, о которого можно потереться. Поэтому Холмс забирается на него на четвереньках, и Лестрейд стонет от одной развернувшейся картины. — Чёрт, ты великолепен. Майкрофт усмехается, прокладывая вверх по тёплой, мягкой коже дорожку из поцелуев. — Для… — поцелуй, —…тебя… — поцелуй, — одного, — он заканчивает, впиваясь в губы, и Грег со стоном притягивает его ближе. Майкрофт усаживается на колени Грега и толкается вперёд до тех пор, пока не добивается соприкосновения их членов, и Грег шипит от тактильного контакта. Хотя Грег намного сильнее хочет, чтобы Майкрофт вместо этого погрузился в его задницу, но согласен и на старый добрый фроттаж. — Блин, Грег, — охает Майкрофт, почти сразу останавливая их движения. — Ч-Что? — спрашивает Грег. Майкрофт делает глубокий вдох, пытаясь игнорировать алкоголь и пронзающее тело удовольствие. — Я слишком быстро кончу, — бормочет он. Грег ухмыляется, весь трепеща от того, что из-за него Майкрофту так быстро приходится контролировать оргазм. Лестрейд хватает подростка за задницу («О боже, какая задница», — думает парень) и мнёт мягкие ягодицы, отчего тот стонет. Цепляясь за Майкрофта, Грег подтягивается выше и нежно целует. — Так кончи, — слабо произносит он и, прикусив нижнюю губу Майкрофта, тянет на себя. Холмс перехватывает инициативу и бросается на парня, пригвоздив его к полу. Грег делает выдох, который поглощает Майкрофт, прижавшись к губам Грега и ещё сильнее прильнув к его телу. Холмс подаётся вперёд, и Грег громко стонет, обхватывая руками талию Майкрофта и толкаясь вверх. В прошлом Лестрейд много раз занимался таким сексом, когда был слишком пьян, чтобы трахаться с парнем, или под рукой не было презерватива. Но так никогда не было. Грег не знает, то ли дело в теле Майкрофта, или просто в осознании того, что это Майкрофт Холмс трётся о него, но это просто охуенно. Грег страстно целует парня, посасывая его язык, когда Майкрофт скользнул им в его рот. Застонав, Холмс целует подростка жёстче, тяжело дыша. Майкрофту легче двигаться, поскольку оба разгорячённых парня вспотели, и всё его тело так приятно скользит по Грегу, отчего обоих захлёстывают волны удовольствия. Поцелуй всё не прекращается, языки набрасываются друг на друга, губы ласкают, а зубы сталкиваются, пока подростки раскачиваются туда-сюда. Пальцы Грега соскальзывают с задницы Майкрофта и обвиваются вокруг бёдер, невесомо спускаясь по плоскому животу, прежде чем пробраться к члену. Майкрофт ахает, когда пальцы Грега обхватывают оба члена, начиная надрачивать в такт каждому рывку бёдер Майкрофта. — Ох, блядь, Грег, — с трудом произносит Холмс, оторвавшись от губ Лестрейда и застонав. Грег под ним тоже стонет, его ноги падают на пол, и он принимается крутить бёдрами, чтобы парням стало ещё приятнее. Лестрейд едва может обхватывать их эрекции рукой (у Майкрофта реально охрененно большой), но Грегу более чем хватает опыта передёргивания двум мужчинам, чтобы придерживаться отличного, чёткого ритма. Холмс опирается обеими руками на ковёр, по бокам от Грега, склонив голову, пока продолжает возвратно-поступательные движения. Грег чувствует подкатывающий оргазм, тело, член, дыхание — всё в Майкрофте просто успокаивает нервы. — М-Майкрофт, — произносит Грег, поперхнувшись. — Я не могу… п-пожалуйста… Он ни на йоту не понимает, о чём просит: Лестрейд сейчас слишком далеко. Но бёдра Холмса принимаются беспорядочно двигаться, с каждым толчком он всё сильнее и жёстче прижимается к Грегу. Тот ускоряется, грубо дёргая оба ствола, от пота жжётся в глазах, и становится уже слишком жарко. Внезапно губы Майкрофта снова прижимаются к губам Лестрейда, язык небрежно погружается в рот, чтобы лизать, пробовать на вкус, исследовать. Грег стонет Холмсу в рот, свободной рукой цепляясь за мокрые от пота волосы Майкрофта. — Г-Грег, — стонет он. — Ч-чёрт, просто… почти… — Майкрофт, — шепчет Грег. Холмс кончает с криком, который приглушает рот Грега, и тёплая жидкость внезапно покрывает кулак и живот Лестрейда. Майкрофт прикусывает его нижнюю губу, и Грег кричит, выгнувшись и заливая живот собственным семенем. Они вместе дрожат, зажмурившись и приоткрыв губы, пока тяжело дышат, переживая оргазмы. Грегу кажется, будто он плывёт, словно его чуть ли не с головой втрахали в матрас, как будто… ну, он даже не знает, с чем это сравнить, просто он чувствует себя по-настоящему охренительно. Майкрофт шевелится первым, со стоном скатываясь на ковёр, и растягивается по полу, тяжело дыша. Грегу не многим проще, из-за сочетания алкоголя и физических нагрузок он чувствует себя сонливым и вытраханным. Они лежат на ковре, пытаясь восстановить дыхание и жмурясь от истощения. Внезапно Майкрофт хихикает, и Грег интересуется: — Что? — Я только что объездил городского блядуна, — усмехается Майкрофт. Грег фыркает и переворачивается, обнимая парня. — Тогда кем становишься ты? — дразнит Лестрейд, целуя его в щёку. — Укротитель блядуна? Грег усмехается и прижимается лицом к Майкрофту, глупо улыбаясь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.