ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 401 В сборник Скачать

44. Взрыв

Настройки текста
Примечания:
      В ретроспективе Грег осознаёт, что должен был понять, что всё это «не рассказывание Джо и Дилану о Майкрофте» выйдет ему боком. Он действительно хотел им сказать… ладно, возможно, он надеялся, что кто-то другой им скажет. Лестрейд зависал с Майкрофтом каждый день — люди видели, как они целуются и держатся за руки! Так что неосведомлённость Джо и Дилана — точно не вина Грега.              Удар по лицу Дилана… да, это, в основном, вина Грега. Но это оправданный поступок!              До среды Грегу удавалось добиться того, чтобы Джо и Дилан не узнали… ну, они уже узнали, но не знали, как реагировать на Грега, вдруг целующего на парковке Майкрофта. Также как они не знали, что делать со слухами, внезапно облетевшими Академию Бейкер-стрит.              Казалось, Грега и Майкрофта наконец заметили. Как минимум дюжина человек видели, как они проводили время вместе, хихикали, держались за руки и да, целовались. Салли Донован веселилась на славу; рассказывала всем, кто слушал (а это практически все ученики) что Грегори Лестрейд, местный плохой парень, и Майкрофт Холмс, местный гений, на самом деле встречались и три месяца проводили время вместе.              Никто не обмолвился об этом ни Джо, ни Дилану. Грег участвовал в куче драк на протяжении тех лет, когда люди ставили под сомнение его ориентацию или то, что он делает на вечеринках по выходным. А Майкрофт… ну, его люди просто-напросто боятся.              Существенен и тот факт, что Шерлок Холмс кричит, оскорбляя любого, кто обсуждает его брата. По меньшей мере семь раз на дню Джону Ватсону приходится оттаскивать друга от той или иной компании, которая говорит о Майкрофте, при этом гений все время пинается и кричит.              Грег действительно, действительно должен был понять, что Джо и Дилан знают… но он был настолько увлечён тем, чтобы просто быть с Майкрофтом, что всё остальное отошло на задний план. Единственное, что заботило Лестрейда, так это чтобы приятели больше не задавали ему вопросов: он всё ещё не знал, как им рассказать.              Кричать на них после того, как сбил Дилана с ног, вероятно, не лучший способ…       

      Спустя два дня слухи продолжали циркулировать, но Майкрофт вполне привык к разным взглядам и шепоткам, которые сопровождают его на пути по школе. Ему действительно всё равно, что о нём думают.              Жизнь хороша: он встречается с Грегори, ведёт с Диммоком какие-то путные разговоры об университете и других темах, а в субботу они с Грегом планируют пойти в кино с Диммоком и Молли как на своего рода «двойное свидание». Грега всё ещё передёргивало от этих слов, но он согласился после того, как Молли практически взвизгнула по телефону.              Майкрофт и Грег решили пообедать с Диммоком, Биджеем и Салли Донован; последние двое хотели услышать все сочные подробности (точнее, Салли) — когда именно, где и как Грег и Майкрофт начали встречаться.              Майкрофт шёл по дорожке справа от двора, когда его внезапно толкнули в шкафчики слева от него. Он ахнул и от удивления и от боли, когда плечо напоролось на замок. Слегка поморщившись, Майкрофт повернулся, чтобы посмотреть, кто его толкнул…              … и столкнулся лицом к лицу с Диланом Сондерсом и Джо Райтом.              — Я могу вам помочь? — спросил Майкрофт у них, хихикающих.              — Ага, можешь, — сказал Дилан. — Держись подальше от нашего приятеля; усёк, педик?              Майкрофт впился в него взглядом, но ответил вежливым тоном.              — Прошу прощения?              — Грег, — пояснил Джо. — Мы видели, как ты разговаривал с ним за обедом, и всю кучу дерьма, которая у вас творилась. Держись подальше, наш приятель не хочет иметь с тобой ничего общего, понял?              Несколько человек остановились, чтобы посмотреть, что происходит, но Джо и Дилана это не волновало. Майкрофт попытался их игнорировать, но оказался лицом к лицу с двумя более крупными подростками.              — Я думаю, Грегори в состоянии выбрать, с кем общаться, — спокойно попытался урезонить Майкрофт. — Ему не нужно, чтобы вы отстаивали его интересы.              Джо закатил глаза, а Дилан рявкнул:              — Грег — хороший парень, ясно? Он не скажет тебе отвалить. Но мы скажем, — он подходит ближе, вжимая Майкрофта в шкафчики. — Оставь его, блядь, в покое, педрила!              Он снова размазал Майкрофта по шкафчикам, и тот подавил крик боли, когда спина врезалась в другой замок.              — Эй!              Все трое обернулись и увидели, как Грег Лестрейд штурмует коридор с Диммоком и Салли Донован за спиной.       

      — Я не могу в это поверить, — задумчиво пробормотала Салли, идя между Диммоком и Грегом.              Грег хохотнул:              — Чёрта с два.              — Во-во, это ты стоишь за слухом о том, что Грега и Майки застукали шпилящимися за велосипедным укрытием.              — Да, ну… У меня был надёжный источник.              — Кто, Антея? — предположил Грег. — Она даже не учится здесь.              — Ну, она сказала, что видела это, и я ей верю, — фыркнула Салли.              — Только потому, что вы чпокаетесь, — пробубнил Грег.              — А ты чпокаешься с Майки Холмсом, — расплылась в улыбке Салли.              — Встречаюсь, — поправил Грег.              — Два самых главных блядуна школы встречаются, — снова пробормотала в раздумье Салли.              — Я ранен в самое сердце, Сал, — деланно надулся Грег, схватившись за грудь.              — Ага, когда ты завяжешь называть милого, невинного Грегори блядуном? — яро поддержал его Диммок.              Салли рассмеялась, а оба парня ухмыльнулись, заходя за угол.              — В любом случае, я вполне уверена, что у Майки есть химия, поэтому он должен…              Она умолкла, когда они увидели Дилана и Джо, пригвоздивших Майкрофта к шкафчикам. Диммок взглянул на Грега, лицо которого быстро суровело.              А затем Дилан швырнул Майкрофта в шкафчики, и тот задохнулся от боли.              — Эй! — закричал Грег, привлекая всеобщее внимание.              Немалая толпа повернулась, когда Грег направился в гущу конфликта.              — Грег, — улыбнулся Дилан.              — Какого хуя вы творите? — возмутился Грег, когда их достиг. Он оттолкнул двух своих друзей назад, и они споткнулись, но Грег, не обращая на них внимания, повернулся к своему парню. — Ты в порядке?              — Бывало и хуже, — ответил Майкрофт, потирая спину.              Грег снова повернулся к Джо и Дилану.              — Какого хуя вы творите? — повторил он с прежней экспрессией.              — Что? — спросил Джо.              — Мы тут просто учим Холмса тому, с кем он может говорить, а с кем нет.              Грег нахмурился.              — О чём вы, блядь?              — Он ёбаный пидор, — продолжил Дилан, не замечая вспыхнувшего на лице Грега гнева. — Он пытается казаться круче, ошиваясь вокруг тебя, Грег, а ты слишком милый, чтобы сказать ему отъебаться.              — Как ты его назвал? — рявкнул Грег.              Когда Дилан и Джо промолчали, Грег закричал:              — Как ты его назвал?!              — Ёбаным пидором, — повторил Дилан, насмешливо глядя на Майкрофта. — Он чёртов мерзкий долбаный педик!              — Грег! — закричал Майкрофт, когда Грег дёрнулся, ударив кулаком по челюсти Дилана, отчего тот отшатнулся. Он наткнулся на Джо, но Грег потянул его на себя, снова ударив в живот и шмякнув в кирпичную колонну напротив шкафчиков.              — Как ты смеешь! — Грег кричал, пока вокруг собиралось всё больше людей в надежде на драку. — Его ориентация — не грёбаная шутка, Дилан!              — Какого хуя? — с нажимом спросил Дилан, потирая лицо.              — Оставь Майкрофта в покое, понял, пиздюк? — в тон ответил Грег.              Дилан испепелял его взглядом, пока Джо и Диммок вышли вперёд, оттаскивая каждый своего друга.              — С какого перепугу? — продолжил давить Дилан, когда Диммок утянул за собой Грега. — Он блядский мудак…              Диммок не был достаточно быстр, и Грег снова врезал Дилану. Ученики охнули, после чего Дилан ударил Грега в ответ, попав в глаз и вынудив пошатнуться.              У Грега перед глазами всё покрылось красным маревом, и он прыгнул на бывшего друга, повалив его на землю и зажав живот коленями.              — Ты ебучий… мудак! — завопил Грег, когда они схватились, нанося удары без разбору. — Оставь Майкрофта… на хрен… в покое!              Грег и Дилан катались по бетону, Диммок и Джо пытались их разнять, а Майкрофт и Салли смотрели широко распахнутыми глазами, пока все остальные поддерживали свару возгласами.              А потом появились мистер Джамбрук, мистер Дуглас и миссис Маллен, криками заставившие всех отступить. С помощью Диммока Джамбрук поднял на ноги Грега, с подбитым глазом и разбитой губой. Дилану досталось крепче, и он оступился, когда мистер Дуглас и Джо его подняли.              — Что здесь творится? — потребовал ответа Джамбрук.              — Держись, блядь, подальше от моего парня, злоебучий мудак! — закричал Грег, привлекая всеобщее внимание. — Если ты снова дотронешься до Майкрофта, я тебя нахрен убью!              — Грег, успокойся! — осадил Диммок, обхватив лучшего друга руками.              Грег продолжал вопить и бросаться оскорблениями, пинаться и кричать, когда Диммок практически его утащил.       

      Грег по-прежнему ругался и матерился, когда его забросили в кабинет директора, Диммок скинул его в кресло.              — Сиди! — приказал мистер Джамбрук, когда Грег попытался встать.              Он нахмурился и упал на сиденье, качая ногой и сжимая пальцы в кулаки.              — Что это значит? — спросил учитель, мистер Рурк, когда вошёл в кабинет.              — Лестрейд подрался с… — Джамбрук замолк и посмотрел на Грега, который нахмурился.              — Диланом Сондерсом, — подсказал Диммок.              — Он грёбаный еблан, — проворчал Грег.              — Довольно! — прикрикнул Джамбрук, а потом быстро расписал директору, что видел.              — Мистер Лестрейд, у вас была причина развязать драку посреди школы? — со сталью в голосе спросил мистер Рурк.              — Да уж не просто так, — огрызнулся Грег, игнорируя кровь, стекающую по подбородку. — Дилан первым напал на Майкрофта, поэтому я напал на него.              Мистер Рурк поднял бровь.              — Майкрофта Холмса?              — Сколько других Майкрофтов вы знаете? — едко переспросил Грег.              — Такое отношение не помогает, Грегори, — сказал мистер Рурк, протащив телефон через стол. — Мать дома или в больнице?              Грег скрестил руки и буркнул:              — Дома.              — Майкл, ты можешь идти, — сказал мистер Джамбрук Диммоку, который напоследок бросил взгляд на Грега, прежде чем уйти.              — Энтони, пойди узнай, как у того парня… Сондерса… дела, — велел мистер Рурк, набирая номер мамы Грега.              Мистер Джамбрук кивнул, и в кабинете вдруг повисла тишина, Грег под пристальным взглядом мистера Рурка сверлил глазами стол.              — Мисс Лестрейд, здравствуйте, это Фрэнк Рурк из Академии Бейкер-стрит. Да, директор Грега, — кивнул он, снова взглянув на Грега. — Ваш сын подрался с товарищем по учёбе, и мне нужно, чтобы вы приехали побеседовать со мной, если это возможно, — он сделал паузу, когда слушал Мэгги, и у Грега всё в живота перевернулось, стоило представить, что с ним сделает мама. — Конечно, увидимся через двадцать минут, — сказал мистер Рурк, прежде чем повесить трубку.       

      Когда Мэгги добралась до кабинета директора школы, Грег всё ещё сидел на том же месте, втянув голову в плечи и прижимая к губе салфетку, а к левому глазу — пакет со льдом. Сын избегал зрительного контакта, и мама вздохнула, приветствуя директора.              — Добрый день, мисс Лестрейд, — поздоровался мистер Рурк, пожимая ей руку.              — Мистер Рурк, — кивнула Мэгги, садясь рядом с Грегом. — Так что случилось?              Мистер Рурк посмотрел на Грега, который нахмурился.              — Грегори подрался с учеником, Диланом Сондерсом.              — Диланом? — нахмурилась Мэгги. — Но ты дружишь с Диланом, Грег.              — Больше нет, — пробубнил Грег.              — Что именно произошло? — уточнил мистер Рурк.              Грег сдвинул пакет со льдом и убрал салфетку.              — Я собирался встретиться с Майкрофтом в обед, а Дилан и Джо пригвоздили его к шкафчикам. Они его толкали… — Мэгги вздохнула, видя, к чему всё идет, — поэтому я сказал им отвалить. Дилан обозвал Майкрофта пидором, поэтому я его ударил.              — Грегори, — вздохнула Мэгги, потирая глаза.              — Драка — это не выход.              — Он назвал его пидором и долбаным педиком! — вскричал Грег. — Никто не будет так разговаривать с моим бойфрендом!              Мистер Рурк дёрнулся в кресле.              — Бойфрендом?              Грег растёкся по сиденью, прижимая к глазу пакет со льдом.              — Майкрофт — мой бойфренд, — буркнул он.              Мистер Рурк продолжил смотреть на него с удивлением, а затем вздохнул.              — Понятно. Что ж, напрасно мистер Сондерс применял такую лексику в адрес Майкрофта, но это не даёт тебе права его бить, Грегори.              — Он тоже меня бил!              — Дело не в этом. Нельзя решать проблемы кулаками, молодой человек.              Грег нахмурился и откинулся на спинку.              — Насколько сильно он влип?              — Ну, это не первая его драка, — напомнил мистер Рурк, сверившись с личным делом — он открыл файл на компьютере после звонка Мэгги. — Но первая за несколько месяцев. Так что, пожалуй, три дня отстранения за драку, а если учинит что-то ещё, ему грозит гораздо более длительное отстранение или исключение.              — Что? — завопил Грег. — А как же Дилан?              — Не повышайте голос в моём кабинете, мистер Лестрейд, — холодно приструнил мистер Рурк. — Мистер Сондерс будет наказан так же, как и вы, ясно? — Грег хмыкнул и откинулся назад. — Итак, ты отстранён начиная с завтрашнего дня, но, я думаю, тебе лучше пойти домой уже сейчас.              Мэгги встала и снова пожала руку директору, поблагодарив его и извинившись. Грег схватил рюкзак и забросил на плечо, хмуро покосившись на директора, следуя за мамой. Он бросил пакет со льдом на стойку в приёмной и положил в карман кровавую салфетку.              Мэгги молчала, когда они вышли из кабинета и подошли к шкафчику Грега. Он схватил шлем и кожаную куртку, прежде чем они двинулись к парковке. Когда они подошли к машине Мэгги, она вздохнула и повернулась к сыну.              — Драка, Грегори?              — Дилан обзывал Майкрофта пидором и толкал. Я сказал ему отвалить, но он не унимался, поэтому я ему вмазал, — он сделал паузу, облизывая разбитую губу. — Я не хотел, но просто я так разозлился, — пробормотал он. — Никто не имеет права дразнить кого-то по поводу ориентации. А Майкрофт — мой парень…              — Он может постоять за себя, Грег, — перебила Мэгги.              — Да, я знаю, но он не стал бы, понимаешь? Он бы позволил Дилу и Джо говорить, что они хотят. И они не остановились бы, они могли бы по-настоящему причинить ему боль, мама. Теперь они его не тронут — никто не тронет.              — Грег!              Грег и Мэгги обернулись и увидели спешившего к ним Майкрофта, который остановился перед ними, тяжело дыша, и Грег сглотнул. Майкрофт же не будет злиться? Грег, по сути, просто взял и выставил их отношения напоказ, а затем начал махать кулаками. Майкрофт… не разозлился, да?              Майкрофт протянул руку и обхватил лицо Грега, большим пальцем коснувшись потемневшей под левым глазом кожи.              — Ты в порядке? — тихо спросил Майкрофт.              — Да, бывало и хуже, — нервно сказал Грег под пристальным взглядом Мэгги. — А ты в порядке?              — Да, они не задели меня серьёзно.              — Прости, — пробормотал Грег. — Они не должны были говорить всё это, а я…              Грег замолк, когда Майкрофт приник к его губам в трепетном поцелуе. Когда они разомкнули контакт, Грег густо покраснел, зная, что его мама по-прежнему смотрит.              — Всё в порядке, Грегори, — тихо сказал Майкрофт. — Я бы сделал то же самое.              — Да?              Майкрофт кивнул.              — Ты сильно влип?              — Три дня отстранения… — начал Лестрейд.              — Начиная с завтрашнего дня, — вмешалась Мэгги, — но сегодня его тоже отправили домой. Попрощайтесь, парни.              Грег вздохнул, но обернулся и снова поцеловал Майкрофта.              — Увидимся позже, — сказал Майкрофт, прежде чем заметил, как Мэгги покачала головой. — Гм… я тебе позвоню? — предпринял ещё одну попытку он.              — Хороший ответ. Давай, Грег, я хочу, чтобы ты ушёл раньше меня.              Грег поцеловал Майкрофта в последний раз и сжал его руку, прежде чем Майкрофт направился обратно в школу. Грег смотрел ему вслед, но оторвал взгляд, когда Мэгги подтолкнула сына.       

◜◝

      У Грега не возникает проблем с мамой. Она знает, почему он влез в драку (как он мог не защитить своего парня?), но ему всё равно запрещено выходить из дома в течение этих трёх дней (ну, за исключением четверга, потому что он работает в этот день), и под запретом визиты Майкрофта и Диммока.              О, и Грег должен готовить.              Хотя они часто заказывают еду на вынос, Мэгги хорошо готовит: она может сделать что угодно, в разумных пределах. Грег отлично готовит: пасту, стейк, курицу, жаркое, суши, торт — всё, что захочешь. У него так устроен мозг, что может вычислить и усвоить, что именно нужно для придания еде потрясающего вкуса.              Так что Грег подрабатывает шеф-поваром: панкейки, вафли или тосты, жареные помидоры, сосиски и драники на завтрак; сэндвичи, салат или холодная паста на обед; лазанья, спагетти, стейк, курица или домашняя пицца на ужин, плюс десерт.              Грег не возражает, правда. Майкрофт научил его, как выполнять домашнее задание как можно быстрее, поэтому к пяти часам он заканчивает с тем, что успели задать до отстранения. Он едет в «Теско», чтобы взять ингредиенты для ужина, и, сварганив торт на скорую руку, суёт в духовку, оставляет стейки мариноваться в холодильнике и идёт убираться в своей комнате.              Это самое большее, что Грег делает за последний месяц, и он, насвистывая мотивы, льющиеся из айпода, готовит стейк, параллельно нарезая салат и отваривая рис, убеждается, что на торте достаточно глазури.              Когда Грег накрыл на стол и расставил всю еду, Мэгги вышла на кухню и улыбнулась.              — Тебе стоит всерьёз задуматься о том, чтобы стать шеф-поваром.              Грег закатывает глаза: наша песня хороша, начинай сначала.              — Мне не настолько сильно нравится готовить, — пожимает плечами Грег, сев. — Забавно, да, но… нет, я не могу представить себя посвятившим этому всю жизнь.              — Тогда чему ты хочешь посвятить жизнь? — интересуется Мэгги, разливая им колу.              — Гм… Пока не знаю. Но я на самом деле собираюсь пойти в универ, — признаётся он.              Чуть не выронив бутылку, женщина неаккуратно ставит её на стол.              — Что? — изумлённо смотрит она.              — Ну… — Грег слегка краснеет и опускает взгляд на свою тарелку. — Я знаю, что Майкрофт хочет поступить в университет — он упоминал Оксфорд и Кембридж, и… ну, я хочу, чтобы я был достаточно хорош для него.              — Ох, Грегори, — вздыхает Мэгги. — Не иди в университет только потому, что твой парень поступает.              — Нет, всё не так, — спешит заверить Грег. — Я знаю, что Майкрофту всё равно, пойду я или нет, и я бы никогда не пошёл только по его прихоти. Но я не хочу быть с ним и работать на какой-то дерьмовой работе, пока пытаюсь понять, чего хочу. Я хочу… ну, знаешь, изучать то, что меня действительно волнует, что я люблю, пока он занят тем же.              Он отчаянно краснеет и снова смотрит на еду, ковыряя вилкой рис.              — Мне нравится учиться, — бормочет он, — и благодаря Майкрофту я увидел, как это весело и что мне это на самом деле по зубам. Я… я умнее, чем думал, и вроде как мой долг перед Майкрофтом и тобой — делать всё, что в моих силах.              — Грегори, — улыбается Мэгги и тянется через стол сжать руку сына. — Я буду гордиться тобой независимо от того, что ты делаешь: получишь какую-то дрянную работу, попытаешься добиться успеха в качестве музыканта, будешь работать на МИ-6 как Джеймс Бонд или учиться в университете и пытаться построить карьеру. Чем бы ты ни хотел заниматься, я тебя поддержу.              — Правда?              — Да, — кивает Мэгги.              — Ну… я не знаю, что хочу изучать, — откровенничает Грег. — Но я присматриваюсь к нескольким университетам.              — Делай что хочешь, — улыбается Мэгги.              — Круто, — сияет Грег. — Спасибо, мам.              — Тебе спасибо за ужин, — благодарит Мэгги, когда они возвращаются к еде. — Может, в следующий раз будешь готовить не после избиения приятеля.              — Ага, может, — усмехается Грег.              Мэгги поднимает на него глаза, когда они оба принимаются резать стейк.              — Почему бы тебе не пригласить Майкрофта на ужин в пятницу?              — Что?              — Он ужинал у нас раньше, но не как твой парень, — пожимает плечами Мэгги. — И я подумала, что ты уже скучаешь по нему, а к пятнице будешь брызгать слюной.              — Ха-ха, ты офигенная, мам, — закатывает глаза Грег. — Серьёзно, бросай работу медсестры и стань комиком: ты бы заработала кучу… ой!              Дав ему подзатыльник, Мэгги усмехается под хмурым взглядом Грега.              — Не смешно.              — Очень смешно. Хватит болтать, ешь ужин.              — Есть, мэм, — салютует Грег.              Мэгги только смеётся.       

      После ужина Грег удаляется в свою комнату, чтобы посмотреть пару серий «Доктора Хауса», загруженных на айтюнс, в то время как мама смотрит DVD-диски «Девочек Гилмор». Грег ничего не имеет против сериала (некоторые линии реально очень забавные), но не в настроении для всего этого «Лорелай и Рори ссорятся из-за какой-то глупости, а затем мирятся, и всё тип-топ».              — Тип-топ — это слово? — задумчиво бормочет Грег себе под нос, переодеваясь в пижаму. Прыгнув в кровать, он быстро включает ноутбук и стучит по корпусу в ожидании загрузки.              Только он вводит пароль и в какой-то мере терпеливо ждёт, пока перестанет выскакивать всё эппловское дерьмо, как в окно тихо стучат. Грег вздрагивает, прежде чем выпрыгнуть из постели и широко улыбнуться при виде Майкрофта.              Лестрейд открывает окно, и Майкрофт быстро и тихо забирается внутрь. Когда он выпрямляется, Грег притягивает его для поцелуя.              — Что ты здесь делаешь?              — Разве я не могу залезть в спальню своего парня в девять вечера?              Грег усмехается:              — Можешь, конечно.              — Хорошо, — Майкрофт снова его целует, прежде чем вытащить сигареты.              Грег пихает стул под дверь и берёт предложенную сигарету. Прикурив, они садятся на стол, следя за тем, чтобы дым выходил через окно.              — Мать сильно наказала?              — Не сильно. Самое главное, поручила готовку и уборку и запретила выходить на улицу, за исключением смены в «Теско» завтра днём. Мама знает, почему я полез в драку, и хотя этого не одобряет, она понимает, что я должен был заступиться за тебя. И… — Грег несколько нерешительно добавляет. — Я знаю, что ты можешь постоять за себя, но просто я так разозлился.              — Всё в порядке, Грег, — успокаивает Майкрофт. — Я бы сделал то же самое, если бы кто-то сказал такое тебе.              — Да? — по правде говоря, Грег уже спрашивал об этом, но просто хочет убедиться. Майкрофт кивает. — Ну, я на самом деле отчасти сожалею… э-э, в основном из-за того, что вот так выставил напоказ наши отношения, а не из-за того, что вмазал Дилану по лицу, — хмурится он и касается разбитой губы. — Ублюдок заслуживал большего.              — Спасибо, что заступился за меня, — улыбается Холмс.              — Не за что. Хм… как в школе все отреагировали?              — Ну, — Майкрофт выпускает дым над головой, — я внезапно оказался в центре внимания, поскольку всем потребовалось узнать, говорил ли ты правду. Наконец, просто чтобы заткнуть их, я крикнул посреди английской литературы, что да, мы встречаемся и уже какое-то время проводим время вместе. Салли и Бенджамин просто сказали: «А то!», а мистер Джамбрук поблагодарил меня за то, что держу в курсе, и велел сесть.              Грег усмехается.              — Ну, Джамбрук уже знал, что мы встречаемся.              — Это точно, — кивает Холмс. — Несколько человек поздравили меня: Эндрю Фрин, Джонатан Раллинг, несколько одногодок Шерлока. Но были и другие, предупреждающие меня о твоей репутации. Поскольку я не слепой и не глухой, я сказал им, что, конечно, я знал о том, что ты спал с кем попало.              Грег усмехается.              — Я сказал им, что это ни разу не их дело, — признаётся Майкрофт.              — И правда ни их.              — Не, — исправляет Майкрофт.              Грег широко улыбается.              — Мм, твоя идеальная грамотность действительно заводит, ты в курсе?              — Не говори глупостей, — произносит Майкрофт, закатывая глаза.              — О да, и от оскорблений, — кивает Грег, — у меня определённо вскипает кровь.              — Грегори, — цыкает Майкрофт.              Грег хихикает и мягко его целует, прежде чем они оба тушат окурки, и Грег скрывает улики.              — Гм… — он колеблется, но идёт напролом, когда Майкрофт поднимает на него глаза, — ты остаёшься на ночь?              — Я бы с удовольствием. Мать же не зайдёт?              — Не, я плотно подпёр.              Грег указывает на стул, втиснутый под ручку. Майкрофт улыбается и принимает предложенную футболку, а также пару носков. Они вместе залезают в постель и укладываются, и Грег выключает ноутбук. В конце концов, Майкрофт намного интереснее любого видео.              Вскоре пара начинает целоваться и ласкать друг друга. Как можно остановиться, когда руки Майкрофта вот так хватают за задницу? И Грег продолжает хныкать и проходиться зубами по шее Майкрофта — конечно, тот собирается потереться о него.              Двое добрых сорок минут целуются и щупают друг друга, как возбуждённые подростки, коими и являются, прежде чем их прерывают. Стук в дверь пугает обоих до усрачки, и Майкрофт тут же отскакивает назад, чуть не падая с кровати, спешно пытаясь отлепиться от своего парня.              Грег натягивает задравшуюся футболку и вытирает губы, прохрипев:              — Д-да?              — Я ложусь, — кричит Мэгги через дверь.              — Хм… ладно. Спокойной ночи.              — Спокойной ночи, милый, — желает Мэгги и после паузы продолжает. — Спокойной ночи, Майкрофт.              У Грега отвисает челюсть, а Майкрофт таращится на своего парня. Медленно облизнув губы, тот нерешительно произносит:              — С-спокойной ночи.              — Не шумите и ложитесь спать не слишком поздно.              Они слышат шаги, а затем закрывается дверь спальни в другом конце коридора. Майкрофт смотрит на Грега.              — У меня не мама, а криминальный гений.              Холмс усмехается.              — Гм… не передумал остаться?              Он мотает головой и по новой поправляет пижаму. Грег откидывает одеяло, и Майкрофт забирается под него, вытянув руки. Лестрейд расплывается в улыбке и прижимается к нему, и вскоре оба устраиваются на ночь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.